Книга: Второе пророчество
Назад: 2
На главную: Предисловие

3

Господин (венг.).

4

Игра слов: швабры — швабы (немцы).

5

«Мертвая голова» (нем.). Эмблемой дивизии в годы Второй мировой войны стал череп с костями — отсюда ее название.

6

Смерш (сокращение от «смерть шпионам»), — советская военная контрразведка в годы Великой Отечественной войны.

7

Чалад — семья (венг.).

8

Здесь и далее стихи автора.

9

Остров (венг.).

10

Организация, созданная в третьем рейхе для изучения истории и наследия германской расы.

11

Волк (венг.).

12

Реальные исторические сведения взяты из книги В. Слукина «Тайны уральских подземелий».

13

Госпожа (венг.).

14

Имплозивный — взрыв, направленный вовнутрь; обжатие вещества сходящейся концентрической взрывной волной.
Назад: 2
На главную: Предисловие