Книга: Лукоморье. Поиски боевого мага
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5

Глава 4

Мужичок лежал, спеленатый ремнями, с самодельным кляпом во рту и испуганно таращился на нас.
— Так! — обозревая его, пробурчал Тартак. — Это подельник. Значит, жалеть его нечего. Осталось только решить, что с ним делать. Можно отдать преподам для опытов, местной страже для тренировок или пойти самым гуманным путем и прибить его тут. Я лично тролль гуманный.
Тартак многообещающе крутанул палицу. Пленник испуганно замычал и задергался.
— Может быть, не прибивать? — задумчиво спросила Гариэль, рассматривая наш трофей. — Может, он что-то рассказать может?
Трофей усиленно закивал, показывая, что таки может что-то рассказать.
— Да что он знает? — кровожадно спросил Фулос.
Харос пренебрежительно хмыкнул.
— А ты спрашивал? — поинтересовался я.
— Да как-то некогда было, — смутился Фулос.
— Вот именно! — Я со значением поднял палец. — Как люди благородные, мы должны всегда давать шанс человеку сохранить жизнь. А каким образом он может сохранить жизнь? Правильно! Только рассказав нам то, что нас интересует. А как он может это сделать, если у него во рту тряпка?
— Эй! — вытаскивая кляп изо рта мужичка, заговорил Жерест. — Если хочешь жить, говори!
Тот сделал несколько движений челюстью, возвращая ей подвижность, потом произнес несколько непонятных звуков.
— Чего? — хмуро переспросил Тартак.
— Я того, вообще ни при чем, — заговорил пленник. — Просто рядом стоял. А как вы появились, я испугался.
— Товарищ не понимает! — прокомментировал Лешка. — Товарищу нужно убедиться, что тут не шутят.
— Нет, Лексис, тут как раз можно и пошутить, — кровожадно прищурилась Ари. — Причем так пошутить, что он все равно все скажет, но уже по частям.
— Каким частям? — ошарашенно спросил Леха.
— Отдельным, — отрезала Аранта.
В ее руках, как по волшебству, возникли ее любимые клинки.
— Ну кто желает филейку? Могу также лапки и крылышки обеспечить, — подражая торговцу мясом и птицей, воскликнула она.
— Советую проявить здравомыслие, — наклонился я к пленнику. — Эта девушка — специалист по разделке мяса. Причем, так как она еще и вампир, ей, в общем, без разницы, какое мясо разделывать. Я понятно объясняю?
Судя по внезапной дрожи, пробежавшей по телу пленного, тот понял.
— Я… это… все скажу! — проблеял мужичок.
— Только желательно, чтобы это был интересный и содержательный рассказ! — со значением сказал Тимон.
— Да! — присоединилась к нему Морита. — С точными датами и адресами.
— А я послушаю! — внушительно пробасил Тартак.
Для наглядности тролль еще раз крутанул свою палицу. Пленного уже основательно затрясло. Так. Этот уже готов! Бери его тепленьким!
— Рассказывай все с самого начала! — потребовал я, присаживаясь рядом с мужичком на корточки. — Зарабатывай себе жизнь!
— И здоровье! — многозначительно добавил брат, присаживаясь с другой стороны.
— Он, когда я пришел, уже был тут, — начал рассказывать наш пленник, — терся около наемников. Они тут что-то отмечали. Я его сразу заметил. Он по одежде от них отличается. Я еще подумал, что ему не место среди них. Потом наемники ушли, а он подошел ко мне. Не знаю, чем я ему приглянулся.
— Ты в зеркало смотрел? — язвительно спросил Жерест. — Ты физиономию свою видел? Если бы видел, то сразу бы понял, чем.
— Продолжай! — велел я, делая нетерпеливый жест в сторону Жереста.
— Ну он сказал, что мое лицо внушает ему доверие, — даже несколько обиженно продолжил мужичок. — И он предложил мне подзаработать.
— А вот с этого места поподробнее! — прогудел Тартак. — Кстати, как тебя зовут?
— Мораст…
— Вот-вот! Мораст. Поподробнее!
— Он сказал, что я человек ловкий и могу сделать одно дело…
— А дело заключается вот в этом мешочке! — хмыкнула Аранта, потряхивая действительно каким-то мешочком.
И когда она успела обшарить карманы этого Мораста?
— Это не мое! Это он мне дал! — испуганно заговорил пленник.
— Верю! Дальше!
— Он сказал, что тут в Школе есть один человек, который очень его обидел.
— Ну, во-первых, не один, а целых девять или даже десять, — глубокомысленно подсчитал Тимон. — А во-вторых, еще неизвестно, кто кого обижал.
— Этот гад может не сомневаться, что когда я его встречу, то очень сильно обижу! — пообещал Тартак.
— Я тоже! — отозвался мой братик. — Только давай сначала я, а потом уже ты. А то после тебя уже и обижать некого будет.
— На всех хватит, — пообещал Жерест.
— Ну дальше, дальше! — потребовал я.
— Он сказал, — Мораст боязливо взглянул на Тартака, — что того человека можно победить. И он дал мне этот мешочек. Он сказал, что этими шариками надо в того человека кинуть…
Ари быстро раскрыла свой трофей и заглянула внутрь.
— Тут действительно несколько шариков, — сообщила она.
Гариэль потянулась к ней и тоже заглянула в мешочек.
— Да. Постой!.. Да это же компактные телепорты! Только какие-то странные. Я таких еще не видела. Этот Салтук очень сильный маг, если умеет делать компакты!
— Если он попадется мне под руку, то я из него сделаю компакт! — рявкнул Тартак так, что хозяин разгромленной таверны, появившийся было на пороге, шустро юркнул назад.
— Тартак! Тут физической силой ничего не сделать, — печально сказал я. — Из всех нас только я могу еще сравниться с ним по силе магии, но не по знаниям и опыту. Меня начинают одолевать сомнения. Справимся ли мы с ним?
— А я удивляюсь, — вдруг неожиданно вмешалась Морита, до этого тихо стоявшая рядом. — Почему он, являясь, несомненно, очень сильным магом, не напал на нас сам? Почему он действует через подставных людей? Да и все покушения, которые он предпринимал, были крайне глупыми и неподготовленными.
— Может, он и сильный маг, а вот организатор никудышный, — заметил я. — Все, что он ни задумывал, проваливалось. Но это не значит, что в следующий раз нам так же повезет.
— Так чего он хотел? — нетерпеливо спросил Фулос. — Что ты должен был сделать?
Харос вопросительно поднял брови.
— Я должен был попасть одной из этих штук в человека по имени Колин, — сообщил Мораст.
— И ты, такой добрый защитник обиженных, согласился? — продолжил я.
— Ну да! — торопливо закивал пленник.
— Даром?
— Ну… да. — Это прозвучало уже не так уверенно.
— Угу! — кивнула Аранта. — Совсем даром!
Она подняла вверх мешочек и тряхнула им. Явственно звякнули монеты.
— И сколько же значит — даром? — с интересом спросил Жерест.
Аранта высыпала деньги на ладонь и зашевелила губами, подсчитывая наличность.
— Двадцать золотых. — Она сделала презрительную гримасу. — Дешево он тебя ценит.
— Вот на этом он и проигрывает! — убежденно сказал Тимон. — Он постоянно нас недооценивает, а все неудачи списывает на твое везение.
— До чего вы еще успели договориться? — снова обратился я к пленнику.
— Он сказал, что сам меня найдет, как только задание будет выполнено, — признался тот.
— Я вот тут разбираюсь, — заметила Гариэль, все еще держа в руке шар телепорта. — В этот компакт встроено заклинание усыпления и магический маячок. Если он срабатывает, то попавший под его действие объект засыпает и переносится в какое-то место, при этом подается сигнал Салтуку, что ловушка сработала. Приходи и забирай добычу!
— Угу! — кивнул я. — Значит, ты говоришь, что он тебя сам найдет? А знаешь, он таки тебя найдет, но только для того, чтобы тебя убить и деньги забрать.
— Почему? — изумленно уставился на меня Мораст.
— А зачем ему лишние свидетели? Да и деньги никогда не помешают, — пожал плечами я.
— И что же мне теперь делать? — испуганно спросил наемник.
— Есть у меня одна мысль, — деловито сказал я. — Но ее надо еще додумать.
— Я надеюсь, что ты не один будешь ее додумывать? — встревоженно прогудел Тартак. — Я тоже иногда люблю что-нибудь додумывать. Особенно хорошо додумывается в теплой компании друзей! Ты это учти!
— Так. Пошли к нам! — решил я. — Харос, развяжи ему ноги. Никуда он теперь не убежит. Тем более что у него стрела в ягодице побывала.
— Если побежит, то я ему еще одну добавлю! — кровожадно пообещала Морита.
— А за разрушения кто заплатит? — поинтересовался трактирщик, выглядывая из-за двери.
— А нечего было у себя темных магов принимать! — повернулся к нему Тартак. — Как ты думаешь, если в городе узнают, что тут логово темной силы, то у тебя много будет посетителей? А ведь узнают, если нам придется тебе заплатить.
— Так откуда же я знал, что он темный? — завопил трактирщик.
— Ты еще громче покричи, так все будут знать! — пообещала Аранта. — А этот клиент убегать не будет. Ведь правда?
Ари ласково улыбнулась Морасту. Того от ее улыбки передернуло. Я всегда говорил, что улыбка Аранты неотразима. Особенно когда она ТАК улыбается.

 

Первым делом мы сдали пленника тану Тюрону для глубокой и детальной разработки. Ему же сдали реквизит. В ответ мы получили развернутую характеристику нашей деятельности и суровое распоряжение сидеть дома и по всяким там тавернам не шляться.
— Я один шар себе оставила, — шепнула мне Аранта.
— Зачем?
— Вдруг пригодится, — пожала плечами она. — Может быть, мы придумаем, как Салтука на него приманить.
— Сомневаюсь, что у вас что-то получится, — задумчиво проговорил я.
— Не у вас, а у нас, — сердито сказала Аранта. — Ты что, не хочешь его поймать?
— Как бы из охотников не превратиться в дичь, — предостерег я. — Ты не забыла, что он очень сильный маг?
— Сначала найдем способ его вытащить, а потом придумаем, как нейтрализовать магию, — беспечно отмахнулась Ари. — И не таких брали! Надо только подойти к этому вопросу профессионально. Я посоветуюсь с братом и папой. Они в таких делах специалисты.
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5