Глава 14
Борт «Иокогамы» и Посадочная площадка; план
На следующее утро, закончив работу, Джексом с Пьемуром отдыхали в рубке «Иокогамы».
— Я точно знаю, что мы опорожнили все мешки, — недовольным тоном проговорил Пьемур, — а показания датчиков почти не изменились.
— Бак-то огромный, — ответил Джексом, постучав по стеклу указателя. — Так что эти мешки — капля в море.
— Напрасный труд — с досадой добавил Пьемур.
Им пришлось надеть скафандры: вспомогательный трубопровод системы подачи топлива находился в отсеке с малым давлением. Арфист не любил работать в скафандре — он стеснял движения, да и у воздуха из баллонов был неприятный привкус. Несмотря на невесомость, управляться с мешками оказалось нелегко: их удалось перетаскивать только по два за раз. А еще труднее оказалось опорожнять их в топливную систему, хотя друзья в точности следовали наставлениям Айваса, как следует обращаться с жидкостями в невесомости.
— Вовсе не напрасный, — возразил Айвас. — Теперь до топлива никто не доберется.
— Значит, оно все же представляет опасность? — спросил Пьемур, бросив на Джексома взгляд, в котором читалось: «Что я тебе говорил?»
— Топливо не воспламеняется, но если его разлить, это может привести к выделению токсичных газов. Кроме того, пропитанная им земля становится бесплодной. Разумнее избегать нежелательных осложнений. Джексом пошевелил плечами, стараясь расслабить затекшие мышцы. Иногда работа в невесомости давалась тяжелее, чем та же задача, выполняемая на поверхности Перна.
— У нас и так забот полон рот, — ответил Пьемур. — Не хочешь ли кла? — обратился он к Джексому, протягивая ему флягу-термос, новое изобретение мастера Хэмиана. Это была большая бутыль из толстого стекла, обернутая волокнами того же растения, которое Бендарек использовал для изготовления бумаги, и вставленная в корпус из нового прочного пластика, тоже изделия Хэмиана. В такой фляге жидкость оставалась горячей или холодной, хотя некоторые никак не могли взять в толк: откуда бутыль знает, что от нее требуется?
Арфист извлек сверток с едой и спросил:
— Как насчет колбасок?
Усмехнувшись, Джексом отхлебнул из фляжки, стараясь, чтобы ни одна капля не попала в воздух.
— И как это ты всегда ухитряешься раздобывать последние новинки? Пьемур многозначительно округлил глаза.
— На то я и арфист, чтобы испытывать новейшие изобретения! Кроме того, я проживаю на Посадочной площадке, где располагается мастерская Хэмиана, а ты бываешь наездами и всегда пропускаешь самое интересное. Джексом на стал отвечать на поддразнивания приятеля.
— Спасибо за угощение. От работы и у меня аппетит разыгрался.
Перед тем, как вернуться в рубку, они сняли шлемы и перчатки и теперь удобно устроились в креслах. Утолив голод, Пьемур обратил внимание Джексома на Рута, Фарли и Мийр, которые, прилипнув к стеклу, смотрели в окно.
— Как ты думаешь, видят они что-то незримое для нас?
— Я спрашивал Рута, — сказал Джексом. — Он говорит, что ему просто нравится смотреть на Перн — он так красиво выглядит с высоты и к тому же всегда по-разному — из-за облаков и смены освещения.
— Пока вы закусываете, — вставил Айвас, — я, воспользовавшись случаем, объясню следующий важный шаг в тренировочном процессе.
— Так вот почему ты заставил нас таскать мешки? — спросил Пьемур, ухмыляясь и подмигивая Джексому.
— Ты как всегда проницателен, Пьемур. Здесь нас никто не подслушает.
— Говори — мы уже уши навострили! — воскликнул арфист и поспешно уточнил: — Конечно, в переносном смысле.
— Вот именно. Необходимо выяснить, как долго драконы могут оставаться в космосе — ведь у них нет скафандров. — Я-то думал, Айвас, что ты это уже выяснил, — сказал Джексом. Ведь ни с Рутом, ни с Фарли ничего не случилось в тот самый первый раз, когда они побывали в рубке. Похоже, они даже не почувствовали холода, а недостатка кислорода и подавно.
— Тогда они находились в рубке ровно три с половиной минуты, а нам нужно, чтобы дракон мог нормально функционировать не менее двенадцати минут. Максимальный срок, который может оказаться необходимым, составляет пятнадцать минут.
— Необходимым для чего? — нетерпеливо подавшись вперед и уперев локти в колени, спросил Джексом. Глаза Пьемура настороженно заблестели.
— Такое упражнение должно помочь им освоиться в космосе…
— Предварительно освоившись в невесомости? — подсказал Джексом.
— Вот именно.
— Значит, мы уже научились ходить? — осведомился Пьемур.
— Можно сказать и так. Уровень адаптации ваших драконов заслуживает всяческих похвал. Не было отмечено никаких неблагоприятных последствий, вызванных невесомостью.
— С чего бы им возникнуть? — спросил Джексом. — Ведь перемещаться в невесомости — почти то же, что парить в воздухе или лететь в Промежутке, а с этим у наших драконов никогда не возникало затруднений. Значит, теперь они выйдут в космос.
— А их не унесет? — испуганно покосившись на Джексома, спросил Пьемур. — Как уносит яйца Нитей?
— Ничего подобного не произойдет, если они не будут делать резких движений, — ответил Айвас. — Покинув «Иокогаму», они будут двигаться с такой же скоростью, как и корабль, — в отличие от Нитей. Однако, чтобы избежать паники…
— Драконы не поддаются панике, — решительно возразил Джексом, опередив Пьемура, который собирался высказаться в том же духе.
— Зато всадники могут поддаться, — заметил Айвас.
— Сомневаюсь, — буркнул Джексом.
— Может быть, лорд Джексом, всадники — особый народ — официальным тоном произнес Айвас, — но Летописи, оставленные многими поколениями ваших предков, свидетельствуют: некоторые люди, несмотря на выучку и уговоры, могут проявлять симптомы боязни открытого пространства. Поэтому, чтобы избежать паники, драконам следует надежно крепиться к корпусу «Иокогамы».
— Веревки подойдут? — спросил Пьемур. — Или можно взять тонкий прочный провод, который изготавливает Фандарел.
— В этом нет необходимости: есть кое-что другое.
— Что именно? — резко спросил Джексом, видя, что их наставник не спешит выкладывать подробности, которых они ожидают вот уже несколько Оборотов. Экран, перед которым сидели друзья, засветился, и на нем возник чертеж «Иокогамы». Вот он сменился крупным планом длинной оси, на которой были смонтированы двигатели, а потом изображением конструкций, что некогда удерживали на месте запасные топливные баки.
— Драконы могут ухватиться за решетки! — воскликнул Джексом. Вот вам и надежная страховка! Если я правильно прочитал размеры, то их длина не меньше протяженности карнизов Вейра. Только представь себе, Пьемур: все Вейры Перна в космосе — ну и зрелище!
— Одна беда, — заметил практичный Пьемур, — на всех всадников Перна не хватит скафандров. — К тому времени, когда понадобятся скафандры, их у нас будет достаточно, — невозмутимо ответил Айвас. — А кроме того, не все драконы примут участие в операции. Лорд Джексом, поскольку ты все еще в скафандре и к тому же подкрепился, не хочешь ли вместе с Рутом выйти в открытый космос?
Пьемур, вытаращив глаза, выслушал ошеломляющее предложение Айваса.
— Клянусь Первым Яйцом, тебе, Джексом, не людей нужно опасаться! Это Айвас хочет тебя угробить!
— Что за чушь! — возмутился Джексом, хотя сам почувствовал, как при упоминании о выходе в космос у него застучало сердце и перехватило дыхание — Что скажешь, Рут?
«Оттуда будет видно еще лучше, чем из окна рубки!» — рассудительно ответил белый дракон.
Со смешком, который прозвучал на удивление естественно, Джексом передал Пьемуру слова Рута.
Арфист смерил друга долгим недоверчивым взглядом и вздохнул.
— Да, с вами не соскучишься… Поистине верно говорят: каков всадник, таков и дракон… А меня-то еще называют безрассудным!
— Но ведь ты — не всадник, — вкрадчиво заметил Джексом.
— А что, разве без дракона я уже и не человек? — огрызнулся Пьемур.
Джексом улыбнулся, ласково глядя на Рута, который наблюдал за ними. — Когда тебя оберегает н направляет дракон, ты поневоле чувствуешь себя в безопасности.
— Если упряжь не подведет! — быстро нашелся арфист. — Можно подумать, что, имея в советчиках Айваса, ты можешь не опасаться людских козней, — добавил он, покачав головой.
— Лорду Джексому ничего не угрожает, арфист Пьемур, — с обычной сдержанностью проронил Айвас.
— Это по-твоему! — Пьемур пронзил Джексома сердитым взглядом. Так ты действительно собираешься это сделать? Не поставив никого в известность?
Чувствуя, как в нем закипает гнев, Джексом с вызовом посмотрел на арфиста.
— Я и не обязан ставить никого в известность. Я достаточно взрослый, чтобы самому принимать решения. И на этот раз мне не нужна ничья подсказка — ни твоя, ни Ф'лара, ни Лессы, ни Робинтона!
— А Шарры? — не моргнув глазом, осведомился Пьемур.
«Похоже, в том, что предлагает нам Айвас, нет ничего трудного, — вставил Рут. — Это не сложнее, чем летать в Промежутке, а ведь там даже не за что уцепиться. Когти у меня крепкие — я легко удержу нас обоих».
— Рут не видит в новом задании ничего сложного. Если бы он был против, я бы, конечно, его послушался, — сказал Джексом, прекрасно сознавая, что Шарра разделила бы опасения Пьемура. — Не понимаю, почему тебя так пугает выход в космос. Я-то думал, ты сам захочешь быть первым.
Пьемур криво усмехнулся.
— Во-первых, у меня нет дракона, на которого я мог бы положиться. Во-вторых, я терпеть не могу надолго забираться в эту штуку, — он ткнул пальцем в скафандр. — Внезапно лицо его озарила плутоватая усмешка. — И в-третьих, очень может быть, что я как раз из тех, кто впадает в панику, оказавшись на расстоянии в миллион длин дракона от твердой земли. Но раз уж мне не удалось тебя отговорить, — закончил он, поднимаясь и протягивая руку к шлему Джексома, — ступай, будь по-твоему! Да поспеши, пока я не лопнул от зависти.
Джексом похлопал друга по плечу.
— Не забывай: Айвас не может подвергнуть человеческую жизнь опасности. К тому же мы видели на пленках, как наши предки выходили в космос и даже выполняли там разные работы.
«Тогда вперед, — Рут оттолкнулся от окна и направился к Джексому. Заглянув в нахмуренное лицо Пьемура, он заметил: — Скажи Пьемуру, что я буду за тобой присматривать».
— Рут говорит, что будет за мной присматривать, повторил Джексом. Неловкими от волнения руками Пьемур закрепил на Джексоме шлем, проверил кислородные баллоны, потом знаком попросил его включить связь.
— Прошу тебя, Джексом, не забывай комментировать свои действия.
— Кивни, если хорошо меня слышишь, — звук собственного голоса, гулко отдающегося в шлеме, всегда казался Джексому неестественным. Пьемур подчеркнуто невозмутимо кивнул.
— Айвас, покажи, куда мы направляемся, чтобы Пьемур смог за нами наблюдать. — Джексом еще раз хлопнул друга по плечу и, осторожно оторвав ноги от палубы, подплыл к Руту. Взобравшись к нему на спину, он пристегнул упряжь к специальным скобам скафандра, предназначенным для крепления оборудования при работе в космосе.
— Надеюсь, ты взял надежную упряжь? — язвительно осведомился Пьемур.
— Ты сегодня уже второй раз спрашиваешь меня об этом.
— Ничего, потерпишь, — еще ехиднее заявил арфист. — Видишь экран?
«И что он так переживает?» — недоумевал Джексом. Хотя понять его мог только всадник; только всаднику была дарована эта безграничная уверенность, которую давало общение с драконом. Особенно с таким, как Рут.
— Вижу, — ответил он, и собственный голос отозвался в ушах тонким жестяным звоном. — «Рут, ты знаешь, куда мы направляемся?»
«Конечно. Нам пора?»
Джексом уже привык к мимолетным прыжкам через Промежуток, но этот оказался, пожалуй, самым коротким. Только что они были в рубке — и уже в следующий миг их окружала непроглядная тьма. Между двумя ударами сердца Джексом почувствовал леденящий душу страх. Но вот Рут повернул к нему голову, и он сразу успокоился. В отличие от Промежутка, где нет никаких ощущений, он осязал теплую шею дракона и видел его мерцающие глаза.
«Я держусь крепко, — как всегда спокойно произнес Рут. — Здесь металл такой холодный, что даже обжигает».
Скосив глаза, Джексом увидел, что дракон обхватил когтями металлические стержни. Вот он осторожно приподнял передние лапы — одну за другой — и, уцепившись за верхний пояс решетчатой конструкции, устроился поудобнее.
«Приходится не дышать, но это мне ничуть не мешает», — с интересом оглядываясь по сторонам, продолжал Рут. Обращенный к Джексому левый глаз дракона отливал удовлетворенной голубизной. Выше тоже виднелись стержни — продольная конструкция, ограждающая двигатели. Их громоздкие очертания вырисовывались за решеткой — огромная прямоугольная махина, в которой скрыты аннигиляционные установки, обеспечивающие тягу в межзвездных полетах.
— Как дела, Джексом? — спросил Айвас.
— Отлично! — ответил всадник. Он и сам был бы рад ответить более подробно, но одеревеневшие мышцы еще плохо слушались — даже говорить было трудно. Впрочем, пока ничего особенного не произошло.
— Рут не испытывает неудобства?
— Говорит, что нет. Он не дышит.
«Хочу забраться повыше, чтобы как следует осмотреться. А то отсюда, кроме двигателей, ничего не видно. Что в них интересного?» — не успел Джексом возразить, как дракон ухватился за перекладину выше его головы.
«Только прошу тебя, Рут, не отпускай решетку совсем», — настойчиво попросил Джексом. «Ничего не случилось бы — просто я стал бы парить, вот и все».
Джексом подивился, до чего бесшабашно ведет себя его дракон в этом новом и опасном окружении. Но разве драконы не сталкиваются с опасностью каждый раз, когда вылетают на битву с Нитями? Здесь, по крайней мере, нет ничего такого, что могло бы обжечь шкуру, пронзить хрупкое крыло… или скафандр.
«Вот, посмотри! — и Рут, вместо того, чтобы перехватывать лапами, поплыл вверх. Джексома так поразила эта выходка дракона, что он даже потерял дар речи. — А если бы я и уплыл далеко — что за беда? — как ни в чем не бывало продолжал Рут. — Ведь стоит мне нырнуть в Промежуток, и я окажусь где угодно. Ну что, разве здесь не красиво?» Джексому ничего не оставалось, как согласиться.
Рут угнездился на верхнем брусе. Прямо перед ними, переливаясь зеленым и голубым, сверкал шар Перна. Джексому даже показалось, что он узнает устье Райской реки и дальше, на самом краю сферы, красноватые хребты Рубикона и Занаду. Над головой мерцали звезды, а позади разливалось ослепительное сияние Ракбета. Ему почудилось, что он видит, как солнечные лучи отражаются от корпуса другого корабля, скорее всего «Бахрейна». А где-то высоко наверху, в невероятной дали, скрывались Алая Звезда и Оортово облако, сквозь которое эта блуждающая планета должна снова пройти Оборотов через сто.
Внезапно рядом с Рутом появились Мийр и Талла. Они повисли рядом с ним, на миг исчезли и, вынырнув снова, уцепились коготками за перекладину решетки, стараясь держаться подальше от обжигающе-холодного металла. Глаза их, тревожно вращаясь, сверкали красным пламенем. «Мы здесь ненадолго. А вам лучше вернуться. Вы не можете так долго задерживать дыхание, как я» — сказал файрам Рут. — Они говорят, что космос слишком большой, — передал он Джексому слова ящериц. — И здесь еще холоднее, чем в Промежутке. Пожалуй, нам тоже пора назад. Мне нужно вдохнуть.
И снова, не дожидаясь команды всадника, Рут осуществил свое намерение. Не успел Джексом опомниться, как они снова очутились в рубке «Иокогамы».
«Ну и здорово же там было!» — радостно курлыкнув, воскликнул Рут. Джексому бросилось в глаза, что лицо у Пьемура, несмотря на южный загар, заметно побледнело, да и вид у арфиста был на редкость кислый — а ведь он в одиночку излазил все побережья Южного и при этом никогда не терял чувства юмора.
— Это ты вызвал Мийра и Таллу?
— Нет, они явились по собственной инициативе.
— Рут говорит, что по их мнению космос слишком велик. — Джексом рассмеялся, повторив заявление файров. — А Рут был в полном восторге, — продолжал он, понимая, что слова бессильны передать то, что они испытали. — И я тоже, — твердо добавил он, снова переживая ощущение величия и бескрайнего простора. Сняв шлем, он ободряюще улыбнулся Пьемуру. — Оказывается, там ничуть не страшнее, чем в Промежутке, и даже не столь опасно. Рут заявил, что через Промежуток он может попасть куда угодно, так что в космосе нам не грозит никакая беда.
— Похоже, ты очень хочешь убедить себя в этом, хотя ощущения подсказывают совсем другое, — заметил Пьемур, прищуренными глазами наблюдая за другом.
— Не спорю, к космосу надо привыкнуть, — ответил Джексом, приглаживая вспотевшие волосы и стараясь улыбаться как можно беззаботнее. Ему не хотелось, чтобы Пьемур понял, как он струхнул, хотя и сам улавливал кисловатый запах пота, распространяющийся от скафандра.
— Интересно, — продолжал Пьемур, — как отнесутся к этой твоей выходке Шарра и Лайтол, Ф'лар с Лессой и Робинтон?
— Когда они попробуют сами, то убедятся, что это совсем не опасно. Это… это просто новая разновидность полета на драконе!
Пьемур протяжно вздохнул.
— А если вам с Рутом это оказалось по силам, значит и все остальные драконы и всадники Перна сочтут делом чести последовать вашему примеру. Ты этого добивался, Айвас?
— Такой результат неизбежен, если учесть соревновательный дух, присущий драконам.
Арфист обреченно воздел руки.
— Я уже сказал: с таким другом, как Айвас, никаких врагов не надо!
* * *
По возвращении на Посадочную площадку Джексому пришлось призвать на помощь все свое красноречие.
— Беда с вами, арфистами! — язвительно бросил он Пьемуру, когда тот не замедлил выложить новость сидевшему за столом дежурного Лайтолу. Старый опекун побледнел на глазах, лицо его исказила гримаса боли, и Джексом злорадно отметил, что Пьемур тоже побелел, как полотно.
— Давай отложим объяснения на потом, — предложил он, подходя к Лайтолу. — Ты же видишь, я цел и невредим. Рут, как и Айвас, никогда не стал бы подвергать мою жизнь опасности. Эй, кто-нибудь! — крикнул он. — Мне нужна помощь!
В вестибюль вбежала Джейнсис и, сразу оценив обстановку, метнулась в соседнюю комнату. Через секунду она появилась снова с флягой и плеснула Лайтолу горячего кла.
— Что ты стоишь, Пьемур! Неси скорее вино! И чем крепче, тем лучше, — бросила она вслед мужу, когда тот помчался на кухню. — Что у вас стряслось? — обратилась она к Джексому.
— Нет ничего опаснее, чем огорошить новостью… — Джексом чуть было не сказал старика, но, вовремя спохватившись, исправился: неподготовленного человека. — Вижу, Айвас не сообщил вам, что он запланировал на сегодня.
— Не понимаю, что может быть опасного в том, чтобы перелить топливо из мешков в бак? — удивилась Джейнсис, широко открыв и без того большие глаза.
— Я в полном порядке, — сердито проговорил Лайтол. После нескольких глотков кла его лицо вновь приобрело нормальный оттенок.
Через миг примчался Пьемур — в одной руке он нес бурдюк с вином, в другой — кружки. Дрожащими пальцами расставляя их на столе, он успел заметить, что Лайтол уже пришел в себя.
— Мне и самому не мешало бы выпить, — признался молодой арфист. Пытаясь разлить вино, он расплескал его по столу, и Джейнсис, возмутившись отняла у него бурдюк. — Так-то лучше, — пробормотал Пьемур, залпом опорожнив кружку и снова протянул ее Джейнсис.
— Подождешь! — отрезала его супруга.
Джексом знаком попросил ее снова наполнить стакан Лайтола и заставил старика выпить.
— Так что же толкнуло тебя на такой риск? — строго осведомился Лайтол.
Джексом тяжело вздохнул.
— Никакого риска не было. Айвас предложил нам с Рутом выйти в космос. Мы только исполнили его просьбу — вот и все. Нам ничего не угрожало. Рут держался когтями за ограждение двигателей, а я — за него. — Он улыбнулся, заметив ужас на лице Джейнсис.
— Ох уж эти всадники! — в голосе девушки прозвучало явное осуждение.
— Согласись, Лайтол, — дракон никогда не станет подвергать опасности жизнь своего всадника. К тому же он всегда может, нырнув в Промежуток, перенестись в безопасное место. — Внезапно Джексом понял, что он впервые — за столько Оборотов! — осмелился обсуждать с Лайтолом способности драконов. Он увидел, как напряглись желваки на скулах старого опекуна и усомнился: может быть, он все-таки перешел границы дозволенного?
Лайтол перевел дух.
— Иногда мне кажется, что Рут порой склонен поддаваться внезапным порывам, зато тебе осторожность никогда не изменяет, так что вы прекрасно уравновешиваете друг друга. И Рут так же не способен подвергнуть твою жизнь опасности, как ты — рисковать его жизнью. Тем не менее, вопрос о выходе в космос нужно было предварительно обсудить, Пьемур наградил Джексома самодовольным взглядом, но тот только пожал плечами.
— Мы выполнили задание и доказали, что можно без всякого риска выходить в пространство.
«Я, пожалуй, посплю на солнышке, — сообщил Джексому Рут, — чувствую, ваша говорильня затянется надолго. Хорошо, что мы никого не предупредили. Они еще не один день спорили бы, прежде чем прийти к какому-нибудь решению. Могло случиться, что нам так никогда бы и не позволили сделать то, что мы сделали».
Джексом не стал повторять недипломатичные высказывания Рута, в том числе, и о продолжительных разговорах, — они и вправду грозили затянуться, особенно после того, как об их выходке узнали Ф'лар с Лессой, Д'рам и Робинтон.
— Это только лишний раз подтверждает, насколько Айвас одержим своей идеей, — заявила Лесса, явно недовольная, что ее срочно вызвали на внеочередное совещание.
— Давайте лучше поговорим о сути события, — возразил Джексом, позволяя себе проявить больше раздражения, нежели он обычно осмеливался в присутствии Предводителей Бендена. — Самое важное то, что выход в космос возможен, что он прошел удачно и что Айвас говорит: совместная работа драконов и всадников за пределами корабля — непременное условие его плана.
Разговор происходил не в комнате Айваса, а в зале собраний.
— Но почему, во имя Первого Яйца, он хочет, чтобы драконы цеплялись за эти дурацкие штуковины и висели в пустоте за тысячи миль от Перна? — воскликнул Ф'лар.
— Чтобы дать им освоиться с космическим окружением, — ответил Джексом.
— Но это еще не все, — задумчиво проронил Робинтон.
— Не все, — подтвердил Д'рам. — Драконы должны подтолкнуть «Иокогаму».
— Но зачем? — спросила Лесса. — Для чего ему это нужно?
— Чтобы направить корабль на Алую Звезду, — заявил Д'рам.
Джексом, Пьемур и Ф'лар затрясли головами.
— Почему бы и нет? — осведомилась Лесса. — Наверное, для этого ему и нужно было залить в бак топливо.
Джексом иронически улыбнулся: ну как она не понимает?
— Эта капля топлива не может взорваться от удара, а от столкновения Алой Звезды с «Иокогамой» орбита планеты ничуть не изменится. Но могу поспорить, драконы нужны ему, чтобы что-то переместить.
— Давайте спросим самого Айваса! — предложил Робинтон, вставая и направляясь к двери. Когда никто не двинулся с места, он недоуменно повернулся к собравшимся. — Разве никто не хочет узнать?
— Я не уверена, что хочу, — пробормотала Лесса, но все же поднялась и вслед за другими прошла в комнату Айваса.
Джексом, Пьемур и Джейнсис прикрыли двери в классы, где занимались ученики, а когда все собрались у Айваса, затворили и дверь в его комнату. Пьемур для пущей надежности прислонился к ней спиной.
— Что должны переместить драконы и куда? — без обиняков спросил Ф'лар.
— Я вижу, Предводитель, вы уже разгадали часть плана.
— Ты собираешься использовать «Иокогаму», чтобы столкнуть планету с орбиты? — спросила Лесса, все еще уверенная, что знает ответ.
— Это было бы совершенно нецелесообразно, к тому же «Иокогама» нужна нам в качестве командного пункта.
— Так что же тогда? — настаивал Ф'лар.
На экране появилось изображение Алой Звезды, на ее поверхности виднелись детали рельефа, полученные в результате кропотливых наблюдений Вансора. Одно полушарие пересекала глубокая пропасть — следствие сильнейшего землетрясения, как пояснил Айвас.
— Все вы видите этот разлом. Вполне возможно, что пропасть уходит глубоко в планетарную кору, и есть вероятность, что достаточно сильный взрыв в этой области даст желаемый результат — изменит орбиту блуждающей планеты. В особенности в тот момент, когда на нее будет оказывать дестабилизирующее воздействие близость пятого спутника нашего солнца. — Изображение изменилось, явив знакомую картину системы Ракбета. — Устроить взрыв такой силы в обычных условиях — задача почти невыполнимая. И не только потому, что трудно собрать все нужные материалы, но еще и по той причине, что почти невозможно избежать влияния случайных факторов на движение Алой Звезды и других планет. Исследования мастера Вансора позволяют сделать вывод, что на пятой планете нет ни атмосферы, ни жизни. К тому же, она наиболее удалена от Перна. В системе неизбежно возникнут возмущения, но расчеты показали, что ими можно пренебречь по сравнению с желаемым результатом — прекращением нашествий Нитей.
Наступила долгая тишина.
— Но у нас нет взрывчатого вещества такой силы, — наконец нарушил молчание Джексом.
— У вас нет. Зато оно есть на «Иокогаме», «Бахрейне» и «Буэнос-Айресе».
— И что же это? — с вызовом осведомился Ф'лар.
— Двигатели! — воскликнул Джексом. — Наверняка двигатели! Ну и хитер же ты, Айвас!
— Но двигатели не работают! У нас не хватит топлива! Как мы доставим их туда? — перебивая друг друга, закричали собравшиеся.
— Двигатели бездействуют, — перекрывая гомон, заявил Айвас. — Но энергию взрыва обеспечит то, что в них хранится. Если вещество соединится с антивеществом в неуправляемой реакции, получится нужный нам результат.
— Погодите минуту! — Джексом призвал друзей к порядку. — Ведь на занятиях с Фандарелом ты сам особо подчеркивал: для аннигиляционных двигателей используются металлы неимоверной прочности. Откуда у нас оборудование, чтобы вскрыть их кожухи? Или, может быть, Фандарел что-то изобрел?
Последовала краткая пауза, и Джексом поймал себя на том, что в душе согласен с Робинтоном: похоже, Айвас иногда посмеивается про себя.
— Ты прав. При создании двигателей для межзвездных полетов выдерживались крайне жесткие параметры безопасности, и в нашем распоряжении нет режущих инструментов, способных одолеть металлическую оболочку. Однако у вас имеется вещество, которое может разъесть самый сверхпрочный металл. Вот уже сколько веков вы пользуетесь им для уничтожения Нитей.
— Ашенотри! — вырвалось у Пьемура.
— Совершенно верно. Против нее не устоит даже корпус аннигиляционного двигателя. — На экране появилось изображение разреза «Иокогамы», но теперь на верхнем конце оси были установлены баки. — Правда, потребуется время — вот почему для этой части плана предусмотрен достаточно длительный период: две недели. В конце концов, кислота проест корпус и, как только будет нарушена стабилизация магнитной камеры, вещество и антивещество, соединившись, вызовут каталитический взрыв, необходимый для изменения орбиты Алой Звезды. Есть еще вопросы?
И на этот раз молчание нарушил Джексом.
— Значит, драконы всех Вейров Перна понадобятся для того, чтобы доставить через Промежуток на Алую Звезду не корабли, а двигатели? И сбросить их в пропасть?
— Если их сбросить, баки с кислотой могут сместиться.
— А эти двигатели тяжелые? — спросил Ф'лар.
— Их вес — единственное наше слабое место. Тем не менее вы неоднократно утверждали, что дракон может нести такой груз, который считает для себя посильным.
— Верно, но до них пор никто не заставлял их переносить двигатели!
— ответил Ф'лар, которого поражали размеры двигательных установок. Джексом фыркнул, чем вызвал недовольные взгляды окружающих.
— Так вот зачем бронзовые тренировались в невесомости — чтобы привыкнуть к тому, что в космосе все весит гораздо легче! Так, Айвас? — Так.
— И если мы не скажем им, сколько весят эти огромные штуковины…
— Но, Джексом… — начал Ф'лар.
— Нет, это ты послушай, Ф'лар! Айвас использует тонкий психологический расчет, и я думаю, что он оправдается. Особенно, если мы сами будем в этом уверены. Правильно? — Он испытующе посмотрел на Предводителя.
— А ведь Джексом дело говорит, — заметил Лайтол, и сидящий рядом с ним Д'рам согласно кивнул. — Если все драконы вместе постараются… думаю, это выполнимо — если поровну распределить нагрузку между драконами и каждый из них будет уверен в успехе. Конструкция вполне подходит для этой цели. Каждый дракон сумеет поддерживать груз.
— Нужно будет чем-нибудь обмотать им лапы, чтобы не допустить соприкосновения с холодным металлом, — добавил Айвас.
— Тащить такой груз через Промежуток? — по-прежнему недоверчиво осведомилась Лесса.
— А знаешь, — задумчиво потирая подбородок, промолвил Ф'лар, — я думаю, они с этим справятся… если мы будем уверены в успешном исходе. Скажи, Джексом, как Рут перенес пребывание в космосе?
— Минуточку, — подняла руку Лесса, сосредоточенно нахмурив лоб. — Сколько времени займет этот маневр? Можно переместить двигатель в Промежуток, но нести его через Промежуток на такое расстояние…
— Но ведь ты вместе с Рамотой перемещалась в прошлое…
— И чуть не погибла, — с горечью заметил Ф'лар, вспоминая о пережитой драме.
— У всадников будет с собой запас кислорода — именно этого, Госпожа, тебе тогда не доставало. К тому же, они наденут скафандры.
— Но их не хватит на всех! — возразил Д'рам.
— Пока не хватит, — блеснув глазами, вставил Пьемур. — Хэмиан изготавливает ткань с пластиковым покрытием быстрее, чем люди мастера Никата успевают склеивать детали вместе.
— Как утверждают все опрошенные всадники, для того, чтобы добраться до самой отдаленной точки здесь, на Перне, требуется не больше восьми секунд — продолжал Айвас. — Из этих восьми секунд около пяти драконам нужно для того, чтоб усвоить ориентиры места, а остальное время — на само перемещение. Взяв эти цифры за основу, можно рассчитать, что за одну секунду преодолевается расстояние в 1600 километров, за две — 10 000, за три и шесть десятых секунды — 1 000 000, а чтобы покрыть расстояние в 10 000 000 000 километров, понадобится от семи до десяти секунд. Хотя для данной системы этот метод перемещения по-прежнему непонятен, он, тем не менее, работает. Таким образом, приблизительно зная расстояние от Перна до Алой Звезды, легко рассчитать время межпланетного прыжка. Кроме того, известно, что драконы могут находиться без воздуха пятнадцать минут, прежде чем у них разовьются признаки кислородного голодания. А этого более чем достаточно для самого перелета, для установки двигателей в расселине и для обратного пути. Драконы точно чувствуют время.
— Я хотел бы сначала попробовать сам, — заявил Ф'лар. Лесса попыталась возразить, но он продолжал: — Душа моя, если мы доверяем своим драконам, то должны верить и в самих себя. И прежде, чем призвать Вейры принять участие в этом полете, я должен быть уверен, что задача выполнима, и я не подвергаю опасности ничью жизнь. С меня хватит! — Все поняли, что он имеет в виду давнюю попытку Ф'нора достичь Алой Звезды — попытку, которая едва не стоила ему жизни. — Есть ли на Алой Звезде пригодный для дыхания воздух?
— Нет, — ответил Айвас. — Но есть кое-какие газы, в основном инертные, и азот. Более плотная атмосфера, которая некогда существовала, была утеряна, когда планета покинула свою первоначальную систему. Воды тоже нет: во время неоднократных прохождений вокруг Ракбета она испарилась, как и другие летучие вещества. Ф'нор наблюдал этот процесс. Сила тяжести на поверхности планеты немногим больше десятой части здешней, поэтому атмосфера гораздо менее плотная, чем та, к которой вы привыкли.
— Ф'лар, ты не должен предпринимать сталь опасное путешествие в одиночку, — поднимаясь с места, твердо заявил Д'рам.
— Д'рам… — Робинтон дотронулся до руки старого всадника, на лице Лайтола боролись одобрение и сожаление.
— Нет, Д'рам, это долг молодых, — печально качая головой, произнес бывший Джексомов опекун. — Свой ты уже давно исполнил.
— Ф'лар! — в душе Лессы боролись противоречивые чувства; было видно, что ей очень не хочется отпускать мужа, но она не смела возразить. Госпожа Вейра покачала головой, ее серые глаза расширились от страха — она поняла: Ф'лара ничто не удержит.
— Я должен, — повторил Предводитель Бендена.
— Только не в одиночку, — решительно воскликнул Джексом. — Я полечу с тобой. — Он поднял руки, призывая собравшихся к тишине, но без особого успеха. Тогда Джексом заговорил, стараясь перекричать общий гам: — Рут всегда знает, в каком месте и времени он находится. Больше никто из драконов не обладает такой способностью, и все вы это знаете. А если вы будете упираться, я отправлюсь без вашего разрешения! — он с вызовом взглянул на Лайтола, Робинтона и Д'рама. Лесса пристально смотрела на него, но в спор не вступала.
— Джексом, ты вовсе не обязан меня сопровождать, заявил Ф'лар. — У тебя есть свои дела…
— Я с тобой, и дело с концом! Я так же доверяю Руту, как ты Мнементу. И давай на этом ограничим состав нашей экспедиции.
— Но что будет, — овладев собой, заговорил Робинтон, — если в столь сложное время Перн потеряет таких людей — единственного из Предводителей, — он указал на Ф'лара, — который способен сплотить вокруг себя население планеты, и молодого лорда, который заслужил уважение всех цехов, холдов и Вейров?
Ф'лар невесело усмехнулся.
— Я вовсе не собираюсь погибать. Но как, по-твоему, я могу позвать за собой Вейры, если прежде сам не осмелюсь на этот полет? — Он схватил Лессу за руки, умоляюще глядя ей в глаза. — Я должен, Лесса, ведь ты сама это понимаешь.
— Понимаю, — резко ответила она. — Но одобрять вовсе не обязана.
И вот что еще я вам скажу: я отправляюсь с вами! — Увидев их изумление, она беззаботно рассмеялась. — А в чем, собственно, дело? У нас полно королев, способных продолжить драконий род. Рамота — самая большая из Пернских драконов и самая отважная. Она уже бывала там, куда никто, кроме нее, не осмелился бы сунуться. Думаю, мы трое заслужили это право. — Лесса надменно вздернула подбородок, показывая, что все увещевания бесполезны. — Когда вылетаем?
Пьемур невольно расхохотался.
— С места в карьер?
— А что тут такого? Падение только через два дня. Что скажешь, Джексом?
Трое драконов ответили им с холмов трубными кличами. Лесса, Ф'лар и Джексом понимающе переглянулись.
— Шарре я не стану говорить, — сказал Джексом, когда Джейнсис сердито пробормотала, что жена его наверняка не отпустит. — К тому же, Джейнсис, я в этом отнюдь не уверен, — добавил он, смерив девушку предостерегающим взглядом. — Однако есть кое-какие дела, которые я должен уладить. И, если бы до конца честным, я хотел бы как следует выспаться. День сегодня выдался утомительный.
— Значит, завтра? — спросила Лесса, глядя на него в упор.
— Ну, конечно. Я пошлю Мийра в Руат — пусть передаст, что я заночую в Прибрежном.
— Хорошая мысль! — одобрил Ф'лар, с усмешкой приподняв бровь. — Мнемент порядком возбужден…
— Рамота тоже, — нахмурилась Лесса. — Не стоит рисковать: кто-то из драконов может прознать, что мы задумали. По счастью, сегодня на Посадочной площадке нет других зверей.
Трое всадников обсудили с Айвасом предстоящий им небывалый прыжок через Промежуток. По мере того, как они все больше убеждались в успехе своего плана, их оппоненты друг за другом сдались, лишь недовольным видом выдавая свое несогласие.
— Если мы в ближайшее время не разойдемся, — заметил Робинтон, когда всадники молча рассматривали место посадки при самом большом увеличении, которое мог обеспечить Айвас, — кто-нибудь из самых сообразительных учеников начнет раздумывать, почему наше собрание так затянулось.
— Ты прав, — бодро откликнулся Ф'лар. — Айвас, не отпечатаешь ли для нас копию карты с экрана? Мы еще посидим над ней вечером в Прибрежном.
— Я-то думал, что она уже въелась вам в мозги, — язвительно заметил Лайтол.
— Почти, — весело ответил Джексом. Его воодушевляла уверенность Лессы и Ф'лара, и он даже не сознавал, что каждый из них троих заражает энтузиазмом остальных. От юноши не укрылись мрачные взгляды, которые то и дело кидал в его сторону бывший опекун, замкнувшийся в угрюмом молчании.
Айвас отпечатал три копии.
— Данная автоматическая система не стала бы рекомендовать подобное исследование, если б оно представляло предсказуемую опасность, вымолвил древний компьютер, чтобы успокоить скептиков. — А как насчет непредсказуемой? — буркнул Лайтол и вышел.