Книга: Николас Бюлоф — рыцарь-дракон с тысячью лиц
Назад: ГЛАВА 3 «Небесные наставники»
Дальше: ГЛАВА 5 Семь кэров вечером концерт смотрели вместе Один из зала вышел вдруг, и осталось шесть их…

ГЛАВА 4
Ночь, улица, фонарь, аптека…

На город Линн опустился тихий и теплый вечер. Но гулять, любуясь на звезды, совершенно не хотелось. Ведь ни звезд, ни самого неба как будто и не было вовсе, во все стороны видимость была немногим дальше вытянутой руки. Плотный и мокрый туман, в просторечье называемый «гороховым супом», опустился на город, сгущая сумерки и пресекая потуги редких фонарей придать улице сколько-нибудь уютный вид. Свет из окон как будто бы боялся отойти от домов дальше чем на пару метров. Даже на углу, где, помимо уличного фонаря, стояли еще два декоративных (с магическими светильниками!), а рядом с дверью находилась освещенная витрина размером с два обычных окна, света хватало только на то, чтобы сделать читабельной вывеску «Аптека Пэна» да не дать припозднившемуся посетителю промахнуться мимо входа.
В такую погоду, как говорится, хороший хозяин собаку из дома не выгонит, но сами люди на улице все-таки изредка, но попадались. Сначала из аптеки вышел пожилой господин с шикарными бакенбардами и блестящей лысиной. В одной руке у него был зонтик-трость, в другой какой-то пакет, видимо, с лекарствами. Неодобрительно посмотрев в сторону неба, господин вздохнул и, не раскрывая зонта, довольно быстро пошел по улице прочь.
Очень скоро навстречу ему попались явно торопящиеся три девушки, и господин невольно проводил их глазами. Одна высокая, две — миниатюрные. Все очень молоды, одна (из невысоких) совсем девочка. Одеты скромно, но прилично, насколько можно выглядеть прилично, если у тебя в каждой руке по узлу и ты топаешь пешком в такую погоду.
Метрах в пятидесяти за девушками с веселым гиканьем следовала компания из шести молодых людей. Судя по одежде и легким шпагам на боках — аристократов. Спешили явно за девушками, но в силу разных обстоятельств все никак не могли их догнать. Во-первых, степень охотничьего азарта у них существенно различалась. Двое так и вовсе шли в обнимку, пытаясь петь какие-то куплеты и всё норовя отстать. Так что третий их товарищ тащил то одного, то другого за рукав, побуждая двигаться быстрее. К тому же все были в изрядном подпитии, так что их шпаги, вместо того чтобы чинно демонстрировать высокий статус владельцев, так и норовили сунуться своему хозяину между ног. Без падений пока удавалось обойтись, но от таких спотыканий скорость передвижения существенно замедлялась.
Возможно, в другое время и при других обстоятельствах девушки и не стали бы убегать от подобных кавалеров, но, увы, хорошие времена для них остались в прошлом. К тому же вслед им неслись отнюдь не комплименты, а разные вариации на тему «зарвавшихся шлюх», «мокрощелок» и немного бессвязных описаний того, что с ними сделают, когда поймают. Слова при этом использовались исключительно грубые, и не факт что иносказательно.
Погоня затягивалась, и преследователи, особенно трое первых, все больше входили в раж. Господин с бакенбардами почти вжался в стену дома, пропуская их мимо себя. Пытаться образумить буянов или заступиться за девушек ему просто не пришло в голову. Но остаться сторонним наблюдателем не удалось. Спешивший первым и уже практически перешедший на бег молодой господин не поленился отклониться в сторону от прямого маршрута и резко дернуть его за рукав, отрывая от стены и швыряя под ноги товарищам. Двое других также изрядно пихнули его, окончательно сбивая с ног. В результате не повезло не только господину с бакенбардами, но и троим замыкающим. Певцам он просто упал под ноги, а третьему угодил между ног своим зонтом. С негодующими воплями завалились все трое, а их убежавшие вперед товарищи временно прекратили погоню и вернулись к ним на помощь.
В происшествии они, естественно, обвинили ими же уроненного прохожего, которому сломали зонт, а самого стали пинать ногами. Не очень сильно, но постепенно начиная звереть. К счастью для избиваемого, один из молодых господ вдруг стал озираться по сторонам и завопил обиженным голосом:
— Куда шлюхи сбежали?!
Господин с бакенбардами был забыт, и компания рванула дальше по улице, комментируя инцидент и строя гипотезы, куда могли деться девушки.
А те воспользовались моментом, когда их преследователи отвлеклись на другую жертву, и юркнули в аптеку. Точнее, высокая девушка затащила туда двух других, которые, казалось, уже выпадали из реальности.
— Сил больше нет бежать, — сообщила она. — Весь день по городу без толку шляемся, а тут еще эти идиоты… Пьянь «благородная»! Дай боги, мимо пройдут. Да и не думаю, что они настолько стыд потеряли, что в этом солидном заведении буянить станут.
Заведение выглядело действительно солидно и очень дорого. Куда ни глянь, всюду резные дубовые панели. Они покрывали потолок и стены, вдоль которых стояли стеллажи со всевозможными склянками, мешочками, пучками трав и кристаллами амулетов. Стеллажи тоже были из дуба, равно как и прилавок, а также двери, одна из которых находилась за прилавком, а другая — в боковой стене. Три скамьи и два журнальных столика, расставленные вдоль стен, чтобы клиенты могли ждать свой заказ с относительным комфортом, тоже были сделаны из дуба. Пол был полностью покрыт пушистым ковром без малейших следов потертости или грязи! И как его хозяева чистят? При этом темно или мрачно в помещении не было. Все задние стенки стеллажей были зеркальными, а с потолка через каждые два шага свисали магические светильники в обрамлении хрустальных висюлек.
А вот хозяин помещения, вошедший в торговый зал из двери за прилавком на звон бронзового входного колокольчика, вызывал ощущение некоторого диссонанса. Маленький, кругленький, с большой головой, которая казалась еще больше из-за слегка прикрытой серой конфедераткой копны огненно-рыжих волос и громадных бакенбард того же цвета. Одежда на нем была из дорогой ткани пепельного цвета, включая рубашку с кружевным воротником, и сшита по последней моде. Только эта мода ему явно не подходила, так как лишь подчеркивала все его многочисленные округлости. А надетый поверх костюма кожаный фартук только топорщился на круглом как арбуз животе и придавал всему облику какой-то комический вид.
Впрочем, казалось, что самого хозяина его внешний вид развлекал, и глаза его сияли оживлением и весельем.
— Счастлив видеть столь прекрасных особ в моей скромной аптеке. — Голос аптекаря звенел, как колокольчик (изрядный такой колокольчик, басистый). — Чем могу служить, герцогини?
Девушки непроизвольно вздрогнули.
— Вы всех заходящих к вам особ женского пола называете герцогинями? — спросила самая высокая из них. — Или пожилым дамам вы таких комплиментов не делаете?
— Аптекарь просто обязан быть наблюдательным и иметь хорошую память, ваше сиятельство. Я не забываю лиц, которые видел хотя бы однажды. Хотя вы сейчас в Линне, вы с сестрой не перестали от этого быть герцогинями фон Фратт, а ваша спутница герцогиней де Арлуньяк. Разве я не прав?
Младшая из девушек чуть расправила поникшие плечи, но ее сестра ответила решительным голосом:
— К моему глубокому сожалению, вы все-таки ошиблись. К упомянутым герцогствам мы не имеем никакого отношения, а этих герцогинь, насколько мне известно, не стало больше года назад. Перед вами три сироты, которые ищут, но никак не могут найти свое место в этой жизни. Но мы не отчаиваемся, хотя пока находим одни неприятности…
— Я думаю, что многочисленные покупатели, — аптекарь демонстративно обвел взглядом зал, — позволят мне отвлечься и угостить вас чаем. По-моему, чай и бисквиты вам совсем не помешают. Или лучше ростбиф? В общем, разрешите пригласить вас в соседнюю комнату. Она у меня считается «процедурной», но в ней и чайный стол есть. Некоторых клиентов, знаете ли, отпаивать приходится…
Господин Пэн опять же слегка утрированным жестом указал рукой на боковую дверь. Но глаза его при этом излучали доброжелательность и сочувствие, так что девушки немного неуверенно подхватили свои узлы и двинулись в указанном направлении.
— Вы очень добры, — отметила высокая девушка, взявшая на себя в этой компании все переговоры. — Куда бы нам свой скарб положить можно будет? Да и руки помыть было бы неплохо.
— Вот и молодец! — одобрил ее хозяин. — Проходите, не стесняйтесь. Аптекарей вообще стесняться не положено. А туалетная комната при «процедурной» конечно же есть. Слева за дверью.
Девушки одна за другой потянулись в указанном направлении, но в этот момент зазвенел входной колокольчик. В дверь, толкаясь и шумя, ввалились толпой упоминавшиеся раньше подвыпившие молодые господа.
— Вот они где! — радостно завопил один из них. — И уже сами к койкам идут! Эй, клистирная трубка! Там же у тебя койки стоят?
— За то, что бегать за собой заставили, надо их наказать! — влез второй. — Ты, пузырь! Неси сюда спирт и скипидар! Спирт нам, а скипидар… будешь медлить, тебе тоже задницу намажем!
Его товарищи весело засмеялись.
— Молодые господа, аптека закрыта! — попытался осадить их хозяин. — Склянку спирта я вам, так и быть, дать могу, но извольте покинуть помещение и пить уже в другом месте!
Вместо ответа кто-то из молодых людей швырнул в него небольшой молнией:
— Не забывайся, смерд!
Молния не произвела на аптекаря никакого впечатления. Зато девушки постарше за его спиной стали формировать на ладонях небольшие огнешары.
— Эти шалавы еще и магинь из себя строят! Огнешар с булавочную головку! — высунулся третий и, кажется, наиболее пьяный из этих господ. — Вот как надо!
В девушку пониже полетел огнешар размером с некрупный арбуз.
— Нортумбулю больше столько не наливать! — возмутился один из его товарищей. — Девок и так только три было, а теперь и вовсе две на шестерых остались. Или тебя аптекарь устроит?
Однако вопреки его словам, вокруг девушки вспыхнула голубой пленкой сфера защиты, и пламя стекло по ней на ковер, образовав довольно приличную лужу. Как ни странно, ковер тоже не загорелся, зато это зрелище побудило хозяина заведения к активным действиям.
— Да как вы посмели почтенного эсквайра смердом назвать?! — несколько запоздало возмутился он. — Как вы себя ведете?! Кто вам огнешарами сорить разрешил?! Вон отсюда! Аптека закрыта! Кыш! Кыш!
Смешно растопырив пухлые ручки, аптекарь двинулся на дебоширов, как будто собирался сгрести их всех в охапку. И как ни странно, сделал это! Не руками, метра два до хулиганов он так и не дошел, а телекинезом. Попытка вытолкнуть всю компанию разом через входную дверь сначала успехом не увенчалась, молодые господа в ней банально застряли. Во взгляде господина Пэна сверкнуло неудовольствие, и вдруг эта «пробка» с треском вылетела вон, впечаталась в стену дома на другой стороне улицы и рассыпалась на составные части.
Высунувшись в дверь, господин Пэн менторским тоном сообщил изрядно оглушенным молодым наглецам:
— И раз уж вы меня обозвали «клистирной трубкой», я назначаю вам процедуры по очищению организма. Тут в двух кварталах бани находятся, работают круглосуточно. Советую поторопиться, минут пять у вас еще есть, но к тому времени желательно успеть раздеться. Ну а каким концом к унитазам поворачиваться, сами разберетесь. По потребности.
Если успеют, конечно, — добавил он, закрывая входную дверь и запирая ее на щеколду. После чего еще и пасс рукой сделал, от которого по всей ее поверхности пробежала и растворилась внутри частая огненная сетка.
— Необычный вы аптекарь, — подала голос высокая девушка. — Телекинезом владеете на уровне магистра, аристократов «Воздушными кулаками» валите, а такое охранное заклинание я и не видела никогда.
— Много за два курса обучения вы и не могли видеть. У вас же там сплошная теория была да общеобразовательные дисциплины.
— А вы, стало быть, дипломированный специалист?
Аптекарь немного наигранно вздохнул:
— Нет, я самоучка, университетов не кончал. Недавно вот на провизора сдал, экстерном, в частной школе аптекарей Линна. Дорого дерут, собаки, зато быстро оформляют и ничего не спрашивают.
В ответ на изумленные взгляды девушек пояснил:
— Считается, что аптекарь должен только по рецептам врачей лекарства составлять, а ингредиенты, готовые препараты и амулеты на складе гильдии брать. Это я такой уникальный, почти все сам достаю, вот ко мне народ и валит валом лечиться. Я для этого и открыл процедурный кабинет, чтобы и больным помочь, и дипломированным врачам протестовать было не с чего. Я ведь потомственный знахарь, да и свой опыт имею немаленький, и глаз наметан. В теории, конечно, слаб, но как практик многим магистрам фору дам.
Во время своего недолгого монолога господин Пэн умудрился вежливо, но решительно загнать девушек в «процедурную», сложить в уголке их тюки, усадить всех за лакированный столик (без скатерти, но с салфетками) и выдать каждой по изящной чашке тончайшего чинского фарфора. Тут же нашелся и чайник со свежезаваренным чаем, и самовар с кипятком (стоял в углу у специальной вытяжки), а в одном из двух холодильных шкафов, вместо ожидаемых лекарств, обнаружилась куча разных вкусностей.
Впрочем, сразу чаепитие не началось. Следующие четверть часа девушки по очереди провели в туалетной комнате, приводя себя в порядок. Да и то дольше всех там пробыла невысокая и самая красивая девушка, сестры там долго не задерживались.
— Что ж, давайте знакомиться, — предложил хозяин, когда все наконец расселись за столом. — Титулы, как я понял, вы предпочитаете хранить в тайне, но обращаться к вам мне все-таки как-нибудь надо. Как вас зовут? Впрочем, можете не отвечать. Позвольте, я вас сам назову? Орлетта, Маэлла и Нейма. Не так? Меня, кстати, можете называть Николас.
Девушки невольно переглянулись. Орлетта вздохнула.
— Что-то не так с моим именем? — забеспокоился аптекарь. — Довольно распространенное имя, я его от рождения ношу. Привык, знаете ли…
— Да был у нас один общий… знакомый. Хороший знакомый, — с неопределенной интонацией ответила Орлетта.
— С которым мы не очень хорошо поступили… — продолжила Маэлла.
— Эй, меня не впутывайте! Я тут ни при чем. Я и видела его всего полтора раза, — подала голос Нейма.
— Мала ты еще, вот и пакостить можешь только по-мелкому, — поддразнила ее сестра.
— Но вы на него нисколько не похожи, просто имена одинаковые, вот ассоциации и возникли, — подвела итог Орлетта. — Это только грустные воспоминания и сожаления, которых накопилось больше, чем хотелось.
— Вы случайно не кэра-дракона в виду имеете? О нем сейчас вся столица шумит. Могу кое-что интересное рассказать, если хотите.
— Нет-нет. Мы с этим разыскиваемым преступником не знакомы, — вмешалась Маэлла. — Но если свежие слухи знаете, конечно, послушали бы. Из любопытства.
— Моя работа требует быть информированным, а я и от природы ужасно любопытный, так что, если не в тягость, расскажите сначала свою историю. Может, придумаем вместе что-нибудь. А пока, чем грустить, лучше вот этот бисквитик попробуйте! Из кондитерской Норда. Самому нравятся, по мне это, боюсь, уже заметно.
Маэлла посмотрела на гостеприимного хозяина с подозрением, но тот улыбался столь искренне и благожелательно, что она не стала прерывать Орлетту, которая начала рассказывать их историю. Впрочем, ее подруга выдала какую-то краткую и явно отредактированную версию событий.
Согласно ее рассказу, девушки были родовитыми, но разорившимися дворянками. Война застала их на севере Галлодии в Лионе, где от каких-то страшных заклинаний погибли остальные члены их семей. Они бежали в Арлуньяк, где рассчитывали получить по наследству некоторые земельные владения, но эта территория попала в зону оккупации Пиктании. Вот они и приехали в Линн отстаивать свои права, где их сначала даже приветили, но ничего давать не спешили. Потом местные чиновники стали вымогать у них взятки, сокращая и без того невеликие накопления, но ничего не сделали. В конце концов их просто ограбили и перестали куда-либо принимать. Деньги кончились, пришлось искать работу, но недоучившиеся студентки ничего толком не умели. Так что «по специальности» могли только амулеты подзаряжать, но за такой неквалифицированный труд им платили сущие гроши. Причем торговец артефактами, который их для этого нанимал, все время подчеркивал, что делает это исключительно из-за своей доброты и все более откровенно намекал, что ждет от них ответных услуг личного характера.
Тогда уж проще было бы на панель пойти, все больше платят (Орлетта невесело усмехнулась). Но противно. До такого они еще не опустились и не собираются. К сожалению, безработных секретарш и гувернанток из дворян, бежавших из Галлодии, в Линне сейчас полно. Многие готовы на «услуги личного характера», и то не берут.
В довершение всех бед их еще и из квартиры выселили. Теперь они ищут жилье подешевле, поэтому с тюками и ходят.
Закончив рассказ, Орлетта выжидающе посмотрела на аптекаря. Вроде сам вызвался помочь, так помогай. А то «так есть хочется, что и переночевать негде». Хозяин взгляда прятать не стал.
— Возможно, наши интересы и совпадут… — начал он.
Но тут снова загремел дверной колокольчик. Оказалось, что он звонит не только при открывании двери, снаружи за веревочку подергать можно.
За дверью оказался наряд стражи во главе с несколько смущенным констеблем и пышущим праведным гневом толстомордым лакеем в расшитой золотом ливрее.
— Чем обязан вашему визиту, господин Шессекс? — Констебль аптекарю был явно знаком.
— Видите ли, — промямлил тот, — этот господин…
— ЛАКЕЙ, — перебил его господин Пэн.
— Этот господин, состоящий на службе у лорда Нортумбуля…
— ГУВЕРНЕРОМ его детей, — теперь с уточнением влез уже толстомордый.
— Господин гувернер лорда Нортумбуля утверждает, что вы и находящиеся сейчас в вашей аптеке три женщины легкого поведения оскорбили действием шесть благородных дворян, из которых три графа, два лорда, а один и вовсе принц.
— Шесть магов-аристократов? Один аптекарь? Оскорбил действием? И пребывает в полном здравии? Вас не удивляет такое?
— Юные лорды были сильно утомлены в конце дня, чем и воспользовался этот негодяй! — Вперед решительно выступил гувернер. — Я требую, чтобы он немедленно понес наказание!
— И чего же вы требуете? — вкрадчивым голосом уточнил аптекарь.
— Горожанину низкого звания, посмевшему оскорбить дворянина, надлежит быть выпоротым! Надеюсь, у наряда стражи найдутся соответствующие инструменты?!
— Я тоже на это надеюсь, — все столь же вкрадчивым голосом отреагировал господин Пэн. — Так вас сюда прислал лорд Нортумбуль? Я имею в виду отца, а не напившегося до скотского состояния его сына Рикарда.
— Юный лорд вовсе не пьян! На него наложено какое-то пакостное заклятие! Я просто не могу доставить его домой в таком виде. Лорд-отец не вынесет такого ужасного зрелища!
— Господин Шессекс, вы прекрасно знаете, что я являюсь эсквайром, то есть дворянином. Если у молодых лордов будут ко мне претензии, они могут вызвать меня на дуэль. Но я сильно сомневаюсь, что они это сделают. Юные лорды сегодня были непозволительно пьяны и посмели оскорбить трех юных девушек, работающих у меня в аптеке. Кстати, являющихся дворянками. Оскорбили прямо на рабочем месте. Эти мальчишки ворвались сюда и устроили безобразную сцену, вынудив меня выкинуть их вон. Что было нетрудно сделать, так как они даже стоять прямо не могли. Я порекомендовал им посетить ближайшую баню и привести себя в порядок. Претензий к ним у меня нет. А вот к ГУВЕРНЕРУ… Этот смерд допустил, что юные лорды напились до невменяемого состояния. А теперь еще и оскорбил меня и этих трех юных леди. В вашем присутствии, между прочим. Так что я настаиваю, чтобы вы выполнили свои прямые обязанности и вразумили этого дурака посредством упомянутых им инструментов. Прошу всех пройти со мной в прозекторскую! — Тон господина Пэна не допускал возражений. — Милые леди, я прошу вас пока допить чай и похозяйничать в моем холодильном шкафу. Больше десяти минут процедура не займет. Всего-то двадцать шомполов. Впрочем, если вы хотите поприсутствовать… Хотя не думаю, чтобы задница этого ничтожества, не сумевшего правильно воспитать сына своего лорда, выглядела особо интересно. Даже после двадцати шомполов.
Создалось впечатление, что аптекарь одновременно подхватил телекинезом и гувернера, и констебля, и весь отряд стражи. По крайней мере все они покорно двинулись в сторону двери, расположенной за прилавком, и, кажется, даже не касались при этом подошвами пола.
— А если у лорда Нортумбуля возникнут вопросы, я на них с удовольствием отвечу. Уверен, что он не захочет покупать на черном рынке ни настойки чинского корня долголетия, ни нионских пилюль. Там от этих снадобий только сыпь по телу подцепить можно, а не мужскую силу укрепить. Да и готовить свой знаменитый десерт на вонючем желатине, а не агар-агаре тоже вряд ли захочет… А шомпол лучше дайте мне. Я как профессиональный провизор могу гарантировать клиенту максимум ощущений при минимуме последствий для организма…
Аптекарь продолжал еще что-то говорить, но дверь за ним, стражниками и гувернером уже закрылась. Девушки проводили их ошалелыми взглядами и шумно вздохнули.
— Ничего себе аптекарь! — высказала всеобщее мнение Маэлла. И добавила: — Думаю, он шпион. Все знает, все у него схвачено. Наверное, даже резидент. Только… на кого он работает?
— А вдруг он на Отто работает? — испугалась Орлетта. — И нас сюда специально заманил?
— Нет, я всех дэнляндских шпионов знаю, — успокоила ее Маэлла. — Интересовалась. А новых Отто заводить не будет, слишком скуп для этого.
— Так чей же? Вендии? Ибры? Ютии? Или вообще Чина?
— А нам какая разница? — неожиданно подала голос Нейма. — Ну и пусть шпион, нас это не касается. И мне он сразу понравился.
— Устами младенца глаголет истина, — поддержала ее сестра, при этом Нейма на слове «младенец» фыркнула. — Действительно, если он не из Дэнляндии и не из Пиктании, то делать нам гадости ему резона нет. Разве только нашим бедственным положением воспользоваться. Так что давайте подождем, послушаем, что он нам сказать хотел. Сбежать всегда успеем.
— Сбежишь от такого! — мрачно сказала Орлетта. — Да ему нас скрутить, что пальцем пошевелить. Вон как этот ГУВЕРНЕР сейчас орет.
— Устала я бегать, если честно, — грустно пробормотала Мэлла. — Да и некуда нам бежать.
— Тебе-то что! На тебя только если толпа большая, как сегодня, покушаются. А меня каждый в постель затащить норовит!
— Тоже мне, каждый! Купчишка из артефакторной лавки — да, не спорю. А кто еще? Что-то не припомню. Хозяйка, которая нас выселила?
Поругаться девушки не успели. Да они и не ругались, а ворчали друг на друга от нервов и усталости. Но все равно их не слишком приятный разговор был прерван появившейся за прилавком процессией из все тех же стражников, констебля и аптекаря. Двое последних мило болтали между собой.
— …за микстурой для матушки заходите завтра после обеда, — гудел густым басом господин Пэн. — Утром у меня здесь полковник Литсон будет, потом леди Милена… Так что в первой половине дня не успею. Но не беспокойтесь, все ингредиенты в наличии, надо только часик времени выкроить. Сделаю! Да и матушку лучше сюда приводите! Сами знаете, когда человека перед собой видишь, порошок можно с учетом индивидуальных особенностей смешать. Лучше помогает.
Лейтенант почтительно внимал и бормотал слова благодарности.
А вот гувернер плыл вслед за ними по воздуху, и вокруг его головы переливался в магическом зрении радужным светом «Пузырь молчания». Так что перекошенный рот производил не меньший эффект, чем выпученные глаза. Корчит человек какие-то неприятные рожи, но ничего не слышно. А на его плохие манеры можно и внимания не обращать, что все и делали.
Так дружной толпой на улицу и вышли. Послышались слова прощания, а потом и звучный шмяк где-то в конце улицы.
— Интересно, как же далеко от дверей наш аптекарь этого гувернера забросил? — озвучила общий вопрос Нейма. — Судя по звукам, не менее чем на полсотни шагов.
Но проверять никто не пошел.
Аптекарь, сияя во все тридцать два зуба (маг все-таки!) вернулся обратно уже один.
— Милые леди, а как вы относитесь к тому, чтобы после чая и бисквитов съесть что-нибудь более существенное? Тут недалеко очень приличный ресторанчик есть, до утра работает. К тому же отметить надо…
— Что отметить? — недоуменно спросила Орлетта.
— Вы же слышали! Я же сказал констеблю Шессексу, что вы все в аптеке работаете. Не могу же я его обманывать?! Тем более что помощницы мне и вправду нужны. А то, когда за товаром еду, аптеку закрывать приходится. Один раз даже на пять декад закрыл. Клиенты очень обижались. А с вами даже набор услуг расширить можно будет.
— Каких таких услуг? — подозрительно спросила Орлетта.
— Например, кафе организовать, где кислородными и витаминными коктейлями торговать. С этим и вы и Нейма вполне могли бы справиться. Или комнату под зал лечебной гимнастики выделить. Чем не занятие? Что скажете, Маэлла? А если вы все мне порошки смешивать помогать еще будете, то у меня больше времени на индивидуальные приемы останется. А еще можно амулеты и даже артефакты делать, я вас подучу, если своих умений не хватает. В общем, возможностей — куча!
— Тюки наши прямо тут бросить? — Маэлла не дала другим девушкам возможности начать выражать сомнение.
— Не пропадут. Я на двери магическую защиту ставлю, ни один вор не пролезет. А комнаты себе после выбрать можете. Весь второй этаж в вашем распоряжении. Я, еще по детской привычке, на мансарде живу. Люблю, знаете ли, поближе к небу быть!
Вышли почти сразу же, всего через полчаса. Переодеваться девушкам было практически не во что. Так что только умылись, платья отряхнули да прически поправили в туалетной комнате, куда на сей раз все вместе отправились.
— Не переживайте, — понял их беспокойство аптекарь, — в ресторане полумрак, так что никто ваши наряды разглядеть не сможет. Хотя ваша молодость и красота без внимания наверняка не останутся. Но без танцев сегодня лучше обойтись, со мной, стариком, посидите. А за новым гардеробом завтра с вами сходим, вы теперь — лицо аптеки, должны выглядеть не хуже, чем на приеме у королевы. Тем более что клиенты у нас одни и те же…
По поводу танцев господин Пэн явно преувеличил. Ресторан был не для танцев, а для бесед. Музыка тихая, ненавязчивая, зал невысокими перегородками на кабинеты разгорожен, чтобы не мешать друг другу. Но заинтересованные взгляды девушки к себе все-таки притягивали, так что совсем без внимания не остались. Пустяк, а приятно.
Аптекарь же, которого девушки уже записали в «шпионы», нарушая стереотипы, к ним с расспросами не приставал, зато сам рассказывал много и интересно. Он был в курсе всех придворных сплетен, знаком со всеми более или менее значительными людьми. При этом аптеку открыл только около года назад. И когда успел? Видимо, очень старался.
Рассказал он и обещанную историю про кэра-дракона, перепугавшего месяц назад весь королевский двор.
Оказалось, что один из восьми остававшихся на тот момент кэров, лорд Грамтон, давно и безуспешно волочился за двоюродной племянницей королевы герцогиней Эркфесской. Но эта молодая красавица никак не отвечала на его ухаживания, оставаясь верной мужу. И еще двум любовникам. Почему в ее сердце не нашлось места и для кэра, довольно долго обсуждалось двором, но в конце концов ушло в списке сплетен куда-то в самый конец, за древностью темы. И вот на балу в королевском дворце месяц назад герцогиня привычно игнорировала кэра почти весь вечер и вдруг резко поменяла к нему отношение. Лорд Грамтон уже ни на что не надеялся, комплименты говорил только по привычке, а сам уже завел интрижку с баронессой Бурбервильской. Но той почему-то на этом балу не было, вот лорд и скучал в одиночестве.
Вдруг, уже ближе к полуночи, герцогиня Эркфесская ловко проскочила между мужем и любовником к одинокому кэру и, взяв того за руку, буквально потащила в сад. Этот маневр вызвал в зале немалое удивление, а проигнорированные кавалеры рванули было следом, но столкнулись в дверях. В результате, вместо того, чтобы отбивать даму у кэра, сцепились между собой, дело чуть до дуэли не дошло. Публика, естественно, отвлеклась на этот скандал, поэтому свидетелей в саду оказалось крайне немного. И главное, все кэры остались в зале.
Далее вот что рассказывала графиня Пемборская, которая как раз собиралась вернуться в зал после недолгого уединения с маркизом Глемом. Маркиз, чтобы не компрометировать даму, как вы понимаете, пошел вперед, а она от нечего делать рассматривала кусты. Ну и увидела, как по соседней дорожке эта «скромница», герцогиня Эркфесская бросила лорду Грамтону: «Поймайте меня, мой кэр!» — и, весело смеясь, резвой козочкой повернула как раз к той беседке, откуда только что вышли графиня и маркиз. Пемборская немедленно спряталась за ближайший куст и осторожно-осторожно выглянула из-за него. Что же она увидела?! Вместо герцогини в беседке стоял громадный дракон, и именно к нему из-за поворота, раскрыв объятия, выскочил Грамтон.
Прежде чем упасть в обморок, графиня Пемборская успела заметить, как дракон одним молниеносным движением откусил несчастному кэру голову, после чего сразу же взлетел, снеся крышу у беседки и обломав ветви у ближайших деревьев.
Видимо, падая в обморок, графиня умудрилась громко завопить, но, возможно, кричала и герцогиня. Но когда на крик сбежались остальные гости, Пемборская так и лежала на дорожке в паре десятков шагов от обезглавленного тела кэра, а никакой герцогини рядом не было. Более того, она нашлась в одной из боковых комнат, где, как она сказала, присела отдохнуть и сама не заметила, как задремала. Второй ее любовник полностью подтвердил эти слова, хотя сам как бы там и не присутствовал. Но королева им поверила. В общем, было решено, что у Бюлофа оказалась сообщница, которая загримировалась под герцогиню. А поскольку что при ярком освещении зала, что в темноте сада реальные черты лица под макияжем разглядеть не всегда возможно, а говорила она только с обалдевшим от нежданной перемены ее настроения Грамтоном, то подмену могли и не заметить. А вот куда она делась потом? На драконе улетела?
В общем, эта тема — самая обсуждаемая во всех крупных салонах весь последний месяц, а оставшиеся кэры буквально стали ходить только строем! На всех мероприятиях всегда вместе держатся, даже с дамами на свидания больше не ходят. К большой радости многих мужей…
Назад: ГЛАВА 3 «Небесные наставники»
Дальше: ГЛАВА 5 Семь кэров вечером концерт смотрели вместе Один из зала вышел вдруг, и осталось шесть их…