Книга: Второе правило стрелка
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3

Глава 2

Волшебник волшебнику друг, товарищ и брат.
Рон Уизли.
Изенгард, постоянное жилище Сарумана, был типичным образцом волшебной фаллической архитектуры и доминировал над окрестностями, как Останкинская телебашня. Гэндальф спешился, расседлал коня и отправил его пастись. К тому времени как он закончил разбираться со своим скакуном, владелец башни заметил его прибытие и встретил коллегу на ступеньках.
Саруман внешне был очень похож на Гэндальфа. Высокий человек с бородой и посохом, одетый в балахон. Единственное отличие заключалось в том, что у Гэндальфа не было постоянного места жительства, а у Сарумана — было. Поэтому Саруман и его одежда выглядели гораздо чище.
— Какие люди без охраны, — улыбнулся в бороду Саруман.
— Хорошего человека охранять не надо, — парировал Гэндальф.
— И то верно, — согласился Саруман и незаметно дал знак своим телохранителям, чтобы они убрались из поля зрения. Несколько серых теней растворились в кустах. — Зачем пожаловал, коллега?
— Посоветоваться хочу, — сказал Гэндальф. — Проблемка одна возникла, а ты — мужик понимающий, может, и посоветуешь, как ее разрешить.
— Может, и посоветую, — сказал Саруман и жестом пригласил Гэндальфа внутрь. — Заходи, потолкуем.
Бородатые старцы поднялись на шестой этаж Изенгарда и расположились в комфортных креслах в кабинете Сарумана. Хозяин чисто символически накапал обоим по половине рюмочки «Курвуазье».
— И что у тебя за проблема, Гэндальф?
— Судя по всему, проблема не только у меня, — сказал Гэндальф. — Саурон вновь воцарился в Мордоре и мастерит себе армию. Боюсь, что он хочет развязать войну за передел сфер влияния. Первыми под удар попадут Роханская и Гондорская группировки, но сейчас уже никто не может чувствовать себя в полной безопасности. Как ты знаешь, Саурон — полный отморозок, он не чтит понятия, и иметь с ним дело практически невозможно.
— Со всеми можно договориться, — сказал Саруман.
— Это ты к чему? — насторожился Гэндальф. В его голове прозвенел первый тревожный звоночек, но Гэндальф не придал этому значения.
— Это я просто так, к слову, — сказал Саруман. — Ты продолжай.
— Бригада Черных Киллеров шастает по мирным землям, — продолжил Гэндальф. — Отряды наемников стекаются в Черные Врата Мордора. Дон Элронд обеспокоен сложившимся положением.
— Дон Элронд — это уже прошлое, — сказал Саруман. — Он, конечно, еще рулит, но уже подрастерял большую часть своего влияния.
— Не нравятся мне такие разговоры, — сказал Гэндальф. В его голове прозвенел второй тревожный звоночек.
— Извини, — сказал Саруман. — Если ты не в ладах с реальностью, я тебе ничем помочь не могу. Впрочем, Саурон тоже сейчас не в авторитете. Он гайку свою статусную где-то посеял. Братва этого не одобряет, может и предъяву кинуть.
— Я, собственно, как раз по этому поводу. Нашлась его гайка.
— Где? — оживился Саруман.
— В Шире.
— Шир, — задумался Саруман. — Что-то знакомое. Это, по-моему, в Новой Зеландии?
— Нет, это тут, по соседству, — сказал Гэндальф. — Ареал обитания низкорослых уродцев с волосатыми лапами, которые строят дома с круглыми дверями.
— Ты о хоббитах, что ли?
— О них, — подтвердил Гэндальф.
— Не люблю я хоббитов, — сказал Саруман.
— Наверное, просто готовить не умеешь.
— Мои кулинарные способности мы обсудим чуть позже, если ты не возражаешь, — сказал Саруман. — Что там с колечком?
— Нашлось, — повторил Гэндальф.
— У кого? Это штучка знатная, авторитетная. Кому попало ее доверять нельзя. Надеюсь, человека ты подобрал проверенного?
— Проверенней некуда. Только не человека, а хоббита.
— Хоббита? Одного из этих тормозных? Ты меня разочаровываешь, Гэндальф. Хоббиты ничего нормально сделать не могут.
— А ему пока ничего делать не надо.
— Кто он такой? Как фамилия? Где его найти?
— С какой целью интересуешься?
— Безопасность прежде всего, — отчеканил Саруман. — Лучше всего будет, если ты отдашь кольцо Саурона мне. Я сохраню его…
— Для кого? — перебил его Гэндальф. — Не нравишься ты мне в последнее время, Саруман. Не по понятиям ты живешь. Башню себе отгрохал…
— Понятия устарели, — сказал Саруман. — Все эти мечи, сабли, посохи и магические дуэли уже давно не актуальны. Промышленность развивать надо, в том числе и военную. Вся гондорская армия не стоит одного авианосца, а знаменитую роханскую конницу можно разогнать десятком танков.
— Танков еще не изобрели. — Гэндальфу становилось все труднее игнорировать тревожный набат в собственной голове.
— А жаль, — сказал Саруман. — Но я намерен исправить создавшееся положение. Для того чтобы влиять на мировую политику, посоха и бороды мало. Нужна армия.
— Я чую разговоры врага, — сказал Гэндальф.
— Какой ты мнительный, — удивился Саруман. Он наклонился, пошарил в сейфе и вытащил оттуда большой черный шар. — Узнаешь изделие?
— Узнаю, — мрачно сказал Гэндальф. — Сауроновский дизайн.
— Вещь полезная, особенно для связи на большие расстояния.
— С кем это ты на большие расстояния связываешься? Не с Сауроном ли?
— И с ним тоже, — подтвердил Саруман. — В наши неспокойные времена нельзя пренебрегать любыми союзниками.
— У Саурона союзников нет. Только шестерки.
— Плохо, что ты так предвзято к нему относишься, — сказал Саруман. — Потому что я уполномочен предложить тебе к нам присоединиться. Втроем мы можем все грамотно разрулить. Особенно ситуацию с кольцом.
— Никогда Гэндальф не будет рулить вместе с такими, как вы!
— Да ты сядь, — сказал Саруман, видя, что Гэндальф хватается за посох и собирается начать драку. — Пободаться мы с тобой всегда успеем. Только не забывай, что у меня черный пояс по карате и секретная комба — ломик в рукаве. В колледже я бил тебя в девяти схватках из десяти.
— Это я просто не напрягался.
— Если бы ты не напрягался чуть больше, ты бы просто заснул, — сказал Саруман. — Последний раз спрашиваю, будешь сотрудничать?
— Никогда!
— Ты пойми, я ведь чисто из уважения к тебе интересуюсь. Не ценишь ты моего хорошего к тебе отношения. Думаешь, без тебя сауроновскую гайку не добудем? Добудем. И Рохан с Гондором без тебя разобьем. Ты выбрал сторону проигравших, Гэндальф, и ты еще об этом пожалеешь.
Из-за портьеры вышли трое орков с арбалетами в руках. Арбалеты были нацелены Гэндальфу в грудь.
Гэндальф понял, что посох схватить он не успеет. Он хорошо умел просчитывать кризисные ситуации. Здесь и сейчас ему явно ничего не светит.
— Впрочем, у тебя еще есть время подумать, — сказал Саруман. — Посидишь на верхотуре, глядишь, тебе немного мозгов в голову и надует.
— И не рассчитывай, — гордо сказал Гэндальф и позволил оркам себя увести.

 

Фредди, Сэмми, Мерин и Пиппин отправились из дому вечером, как их и просил Гэндальф. Пробравшись огородами до самых окраин, они вышли на проезжий тракт и ускорили шаг.
У каждого хоббита был при себе большой туристический рюкзак с припасами. Хоббиты слыли большими любителями пожрать, а потому обойтись без некоторого количества провизии они не могли. Вдобавок на Сэмми была навьючена кухонная утварь.
Чтобы не потерять кольцо, Фредди повесил его себе на шею. Заодно у него нашелся прекрасный повод, чтобы нацепить статусную золотую цепь, подогнанную ему местной братвой по случаю совершеннолетия.
— В двух словах, — начал разговор Мерин. — В чем суть нашей миссии? Мочить кого-нибудь надо?
— Не надо, — сказал Фредди. — Миссия простая, как Рисунок твоих мозговых извилин. Сейчас от нас требуется только одно — оттащить гайку к дону Элронду.
— Что там по поводу зондеркоманды? — спросил Пиппин.
— Девять рыл, — повторил Фредди слова Гэндальфа. — Когда-то были людьми, а потом умерли. Теперь они то ли зомби, то ли призраки, но на лошадях. Теоретически ни один смертный муж не может их замочить.
— Погано, — сказал Пиппин. — Не нравится мне эта фигня.
— Ничего, прорвемся, — сказал Сэмми. — Как говорил великий дон Корлеоне, вся история показывает, что не существует в мире такого человека, которого было бы невозможно убить.
— Ты прямо теоретик, — восхитился Мерин.
— Шире шаг, — скомандовал Фредди. — Нам к выходным надо до Брыся добраться. Мне там Гэндальф стрелу забил.
— Смотри, как бы он на эту стрелу чего-нибудь другое не забил, — сказал Мерин. — Гэндальф — динамщик известный.
— Когда это он кого динамил? — возмутился Фредди. — Пример назови.
— Может, я чего и путаю, — легко сдался Мерин. С боссом лучше не спорить.
— Следи за базаром, щегол.

 

Горлогориус явился через три дня, как и обещал, и нашел Гарри и Джека погруженными в чтение.
— Ну вы и тормоза, — восхитился он. — Тут судьба вселенной решается, а вы жалких два тома за три дня одолеть не можете.
— Помолчите, — попросил Гарри. — Мне две страницы дочитать осталось.
— А я вообще это уже читал, — сказал Джек. — Просто освежил в памяти.
— Жду две минуты, — объявил Горлогориус, наколдовал себе кресло и закурил трубку.
Гарри перевернул последнюю страницу и захлопнул книгу на двадцать секунд раньше назначенного срока.
— Прочитал, — сообщил он.
— Ну и как?
— Обычная история, — сказал Гарри. — Толпа героев, орда врагов, в итоге наши победили. Магия довольно банальная, да и вся история простовата. Швырнул кольцо в вулкан, и все зло в мире рассосалось само по себе. Так не бывает.
— Так бывает, — сказал Горлогориус. — Эта история основана на реальных событиях, даже не все имена изменены.
— Надо же, — удивился Гарри. — А я думал, это беллетристика.
— Что еще раз доказывает, как вредно тебе думать, — сказал Горлогориус. — Какие еще выводы ты сделал?
— Что раз вы подсунули нам эти книги, эта история нас каким-то образом касается.
— Это был проблеск светлого мышления, — сказал Горлогориус. — Ты прав. Эта история вас очень даже касается. Именно туда я и намерен вас отправить.
— В этот мир? — уточнил Гарри.
— Нет, в эту историю.
— Как такое возможно? — спросил Гарри. — Ведь история становится историей, когда она заканчивается. Вот об этой даже книгу написали.
— О ней еще фильмов сняли немерено, — сказал Горлогориус. — В том числе и художественных. Но, как ты знаешь, время в разных мирах течет неодинаково. Для мира, в котором написана эта книга, события давно свершились, но по отношению к нашему миру там все только начинается.
— А откуда тогда книга? — спросил Гарри.
— Ты что, дурак? — спросил Горлогориус. — Элементарной теории темпоральных парадоксов не понимаешь?
— Мы этого не проходили, — сказал Гарри.
— Тогда просто поверь мне на слово, — сказал Горлогориус. — В общем, хоббиты уже вышли из Шира, но до эльфов еще не добрались, и у вас есть шанс сделать дело по-быстрому и без лишних хлопот. Но только действовать надо очень аккуратно. Это ведь история. Постарайтесь в нее не вляпаться.
— Что нам нужно на этот раз? — спросил Джек.
— Сейчас я вам расскажу, — пообещал Горлогориус.
— Надеюсь, не само кольцо? — спросил Гарри.
— Это было бы слишком просто, — сказал Горлогориус. — Так называемые «светлые силы», обладающие кольцом на данный момент, с радостью вручили бы его вам, если бы вы пообещали вынести кольцо за пределы их мира. Увы, ключом к нашей двери является нечто другое.
— И что же?
— Моргульский клинок короля-призрака Ангмарца, главного среди девяти назгулов.
— Это который бессмертный? — уточнил Гарри. — Злобный бессмертный призрак, летающий верхом на птеродактиле?
— Типа того.
— Офигеть.
— Твоя воля. Хочешь — фигей, хочешь — не фигей, но клинок мне добудь.
— И как же я это сделаю? — спросил Гарри. — Впрочем, можете не отвечать. Я знаю все, что вы мне скажете. Скорее всего, посоветуете подойти к этому вопросу творчески.
— Ты умнеешь прямо на глазах, — похвалил его Горлогориус. — Еще немного, и я буду тобой гордиться. И собой тоже. За то, что сделал правильный выбор. Впрочем, выбор, который я делаю, просто не может быть неправильным, ведь его делаю я. Пожалуй, начну гордиться собой прямо сейчас. Шутка.
— Смешно, — оценил Гарри. — Петросян отдыхает.
— Не произноси имени демона, если не хочешь, чтобы он сюда явился, — предостерег Гарри Горлогориус, трижды подпрыгнул на левой ноге и штопором ввинтился в землю.
Старый волшебник просто не мог уйти по-человечески.
— По моему, он кое-что забыл, — сказал Гарри. — А как мы попадем в Средиземье, если он не открыл для нас портал?
— Может, он думает, что ты уже в состоянии решить эту проблему без его помощи? — предположил стрелок.
— Тогда он очень крупно ошибается, — сказал Гарри. — Я даже не представляю, где находится это Средиземье.
— Посмотри вокруг, — посоветовал стрелок.
Башня молодого волшебника исчезла. Вместо привычного домашнего балахона на Гарри была его дорожная одежда, а из нагрудного кармана торчала волшебная палочка. Рюкзак с пожитками лежал у его ног.
Стрелок сжимал в левой руке свой саквояж. Они стояли на проселочной дороге, утоптанной большим количеством ног, в том числе волосатых, и укатанной колесами многочисленных повозок. По обеим сторонам тракта зеленели бесконечные поля.
— Как он умудрился это сделать? — спросил пораженный Гарри.
— Забавно, что именно ты задаешь мне такой вопрос, — сказал Джек. — Потому что я полагал, что из нас двоих волшебником являешься ты.
— Наши старики не перестают меня удивлять, — признался Гарри. — В тот момент, когда я думаю, что видел уже все их фокусы, они выкидывают нечто такое, от чего мне просто башню рвет. Куда пойдем?
— Мы вроде бы одновременно здесь оказались, — сказал стрелок. — Вместе читали книгу, так что наши знания об этом мире одинаковы. Почему бы тебе самому не решить?
— Нам нужен план, — сказал Гарри. — Думаю, что главный назгул — это не доктор Смит, и просто так он нам свой клинок не отдаст. Придется добывать трофей с боем.
— Тут я с тобой согласен, — сказал Джек. — Остается только определить место, где мы будем драться.
— Назгулы обитают в Мордоре, — сказал Гарри. — Что мы знаем о Мордоре?
— Помимо назгулов там обитает большое количество других неприятных существ, — сказал Джек. — Честно говоря, мне не хотелось бы лезть на вражескую территорию.
— А чем мы хуже двух хоббитов?
— Хоббиты идут в Мордор не драться, а совершать диверсию, — сказал Джек. — Они могут действовать скрытно и избегать контактов с местными обитателями. У нас такой номер не пройдет, но если ты хочешь попробовать…
— Я не настаиваю, — быстро сказал Гарри. — Какие еще варианты?
— Если верить прочитанной нами книге, назгулы периодически покидают места своего обитания, — сказал Джек. — Поскольку книга на данный момент является единственным источником информации об этом мире, я предлагаю ей поверить.
— Книги врут, — сказал Гарри. — Не всегда, но очень часто. Нельзя слишком доверять людям, зарабатывающим себе на жизнь сочинением разных историй. Они могут приврать, описывая даже реальные события.
— Я был бы очень тебе благодарен, если бы ты сказал что-нибудь конструктивное, а не занимался литературной критикой, — сказал стрелок.
— Извини, — сказал Гарри. — Просто мне не нравится, что мы строим свою стратегию на чьем-то бестселлере.
— Я тоже от этого не в восторге, — признался стрелок. — Полагаю, самым разумным ходом с нашей стороны было бы присоединение к Братству кольца. Оно встречалось с назгулами по меньшей мере два раза. На Амон-Суле и во время битвы за Минас-Тирит. Кроме того, назгулы частенько просто летали над их головами.
— Между Амон-Сулом и Минас-Тиритом с этими ребятами случилось довольно много неприятных вещей, — заметил Гарри. — Ты уверен, что хочешь разделить с Хранителями все опасности?
— А что ты предлагаешь? — терпеливо спросил стрелок. — Будем вдвоем штурмовать Мордор? Мы с тобой назгулам на фиг не интересны, и сами они к нам не прискачут. И не прилетят.
— Обидно, — сказал Гарри.
— Просто до слез.
— Но это не снимает вопроса о том, в какую сторону нам идти прямо сейчас, — сказал Гарри.
— Предлагаю спросить вон у того прохожего, — сказал Джек.
Гарри обернулся и увидел низкорослого типа, спешащего по своим делам. Тип носил типичную для сельской местности одежду и гулял босиком. Ноги у него были повышенно волосатые.
Гарри понял, что увидел первого в своей жизни хоббита.
— Любезный, вы не подскажете, где мы сейчас находимся? — спросил Гарри.
— На дороге, чувак, — не оборачиваясь, буркнул хоббит и поспешил дальше.
— Не так быстро, уважаемый, — сказал Гарри. — Скажите, а вы знаете Фродо Бэггинса?
— Нет.
— А Фродо Сумкинса?
— Нет.
— А Фродо Торбинса?
— Слушай, чувак, я не знаю никого из парней, которых ты ищешь, — сказал хоббит. — И мне не нравятся люди, которые задают слишком много вопросов. У нас так не принято. Тебя могут неправильно понять, чувак. Тебе нужны проблемы?
— В какой стороне Брыль? — спросил Джек.
— Не понимаю, о чем вы толкуете, — сказал хоббит и вознамерился продолжить путь.
На его плечо упала правая рука стрелка. Хоббит окаменел.
— Так, — сказал он тихо, но угрожающе. — Я сейчас не понял. Что это за жест?
— Тебе вежливо задали вопрос, — сказал стрелок. — Несколько вопросов. И ты не ответил ни на один. Это некрасиво.
— В нашем районе нет города Брыль, — сказал хоббит чуть более вежливо. — Есть город Брысь. Может, вам туда надо, чуваки?
— Может быть, — сказал стрелок. — В какую сторону отсюда этот Брысь?
— Туда. — Хоббит махнул рукой туда, откуда пришел. — Еще вопросы, парни?
— Далеко до города?
— Не очень, — сказал хоббит.
— Спасибо за сотрудничество, — сказал Джек, убирая руку. — Счастливого пути.
— И тебе того же самого в то же место, верзила, — сказал хоббит и припустил по дороге.
— Жители сельских районов всегда отличаются чуткостью и добротой по отношению к странникам, — сказал Гарри. — Пойдем проверим, как с этим обстоят дела в городе.
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3