Книга: Новейшая оптография и призрак Ухокусай
Назад: ГЛАВА 8, в которой история безумного брадобрея опять предстает в новом свете, де Косье строит козни, а Сватов встречает гостя
Дальше: ГЛАВА 10, в которой излагается жутковатая история слепого певца Хочуто, а над головой Сударого сгущаются тучи

ГЛАВА 9,
в которой звучит печальная история Шепчущего моста, а в небе над Спросонском появляется удивительное средство воздухоплавания

Фонарь с бутылью-ловушкой Сударый перенес на второй этаж, в гостиную. Потом Переплет пошел спать, Вереда открыла учебники, а Сударый с Персефонием взялись за рутинную научную работу — сделанные утром снимки следовало всесторонне изучить и описать по всем правилам. Однако мысли, что и неудивительно, были заняты Ухокусаем. Переплет так и не смог толком заснуть, ворочаясь в своем закуте, Вереда по нескольку раз перечитывала одни и те же параграфы и потом обнаруживала, что решительно ничего не может вспомнить из их содержания. Даже Персефоний был несколько рассеян, а Сударый, занося в журнал наблюдений параметры изображений, так часто путал графы, что пришлось вырвать лист и переписывать заново.
Совещание составилось как-то само собой. Переплет, чувствуя, что заснуть ему сегодня не суждено, отправился побродить по дому. В гостиной постоял, пристально глядя на Ухокусая, по-прежнему сохранявшего вид фонаря. Хотя от подобного облика трудно ожидать внешнего проявления каких-то эмоций, у домового сложилось впечатление, что предметный призрак тоже рассматривает его, без особой приязни, внимательно, но вежливо; что, более того, он хочет что-то сказать, но ждет, чтобы к нему обратились.
Однако разговаривать с фонарями Переплет не собирался, тем более с такими фонарями, которые отводят глаза, притворяются любой вещью по своему вкусу и грызут уши честных разумных.
Переплет решительно направился в лабораторию.
— Непеняй Зазеркальевич, извиняйте, если от дела отрываю, только надо нам с вами поговорить.
Едва Сударый поднял голову от записей, отворилась дверь и вошла Вереда:
— Непеняй Зазеркальевич, вы не очень заняты? Я тут подумала…
— И все мы, конечно, об одном и том же, — улыбнулся Сударый. — Говорите. Кто начнет?
— Первым скажу я, — заявил Переплет. — В полицию надо Ухокусая определить…
— Я против, — быстро сказал Персефоний.
— Это почему? А, понятно, — важно кивнул домовой. — Ты у нас полицию вообще на дух не переносишь.
— Отчего же, переношу, если надо. Только Ухокусаю в полиции делать нечего. Наш закон предметных призраков не учитывает, так что ничего с ним полицейские поделать не смогут. Он для них юридически не существует.
— Это уж проблема полиции, не наша, — отмел возражение Переплет, стоя посреди лаборатории и уперев руки в боки. — А я так себе мыслю. Все, что тут про него было говорено, это слова и домыслы. А точно одно: он кусатель и беззаконщик. Ну так и законом ему, шельмецу, по загривку! Пускай те, кому оно по службе положено, закон для него приискивают. Это их дело, не наше.
— Тут не крючкотворством надо заниматься, — сказал Персефоний, — не под статью подводить, а разобраться сперва, кто он такой, Ухокусай, какие законы к нему вообще применимы. Мое мнение такое: его надо отнести в Дом-с-привидениями. Он хоть и предметный, а все-таки призрак, значит, проходит по ведомству фантомов. Они могут сами решить, кем считать Ухокусая, могут обратиться к ученым — случай-то неординарный…
Переплет уступать не собирался:
— Эту волынку можно долго тянуть. А ну, покуда ученые гадать будут, у Ухокусая терпение выйдет? Сам же говорил, что рано или поздно сорвется он. Нет, тут по всей строгости закона нужно. Уши-то кусаны? Кусаны. Страх наведен? Наведен. Должен же кто-то отвечать…
— А почему именно Ухокусай? — не сдержалась Вереда. — Про Князя Мертвых вы забыли? Вот кто отвечать должен. Какое он право имел свои проклятия накладывать? Нужно в министерство писать, пускай сперва с этим Князем разберутся. Я что-то не слышала, чтобы в какой-нибудь цивилизованной стране проклятия считались законными. Вот увидите, прижмут его и как миленького заставят все поснимать, что наложил!
— Слишком уж ты добрая, — поморщился Переплет. — Князь Мертвых — иностранец, до него дотянуться еще дольше станет, чем Ухокусая по всей строгости науки расписать.
— Я не добрая, просто разумная, — поджав губы, заявила Вереда. — Ну ведь правда же, почему Ухокусай должен отвечать за какого-то там Князя, еще неизвестно, не самозваного ли? А вы как думаете, Непеняй Зазеркальевич?
Сударый ответил не сразу. В словах каждого из его товарищей был свой резон. Несомненно, проблемой Ухокусая должны заняться и наука, и право. Но он чувствовал, что в первую очередь должен решить что-то для себя.
— Я думаю, судьба Ухокусая зависит от того, кто он такой или что такое. Он принимает форму, которую ему навязывают другие, и действует, подчиняясь воле Князя Мертвых, но это его мучило, значит, было противно его естеству. Он сдался нам, хотя его ничто не заставляло, и принял облик, которого никто от него не требовал… Значит, у него есть какие-то свои предпочтения, желания — иными словами, своя воля.
— Вот, выходит, он за свои поступки отвечает! — воскликнул Переплет.
— А по-моему, это значит, что виноват Князь Мертвых, ведь он поступил с Ухокусаем против его желания, — возразила Вереда.
Персефоний ничего не стал говорить, только вопросительно посмотрел на Сударого.
— Я думаю о другом выводе, — сказал тот. — Третий путь, о котором Ухокусай говорил как о самом желанном, но несбыточном… А впрочем, пока еще рано судить, мы слишком мало знаем. Давайте-ка пойдем и расспросим его о том же Князе Мертвых!
Ухокусай ждал их. Все так же был он неподвижен, так же ровно горел его огонек, подсвечивая нежно-розовые пионы на бумажных стенках, а все-таки, стоило присмотреться, возникало неодолимое ощущение, будто в самом воздухе разлиты его чувства: тщательно сдерживаемое нетерпение, глубоко запрятанная печаль, покорность и несмелая мечта.
Однако свои настроения Ухокусай скрывал как мог и, выслушав вопрос Сударого, ответил своим неизменно ровным, ненастоящим, но очень звучным голосом:
— Я расскажу все, о чем вы просите, господин молодой мастер оптографии, но это очень, очень грустная история. Грустная и длинная, ибо, чтобы стал понятен гнев Князя Мертвых, мне придется поведать об ужасных событиях в храме Анимеки, а также о певце Хочуто и юной красавице Наиваки, чья жизнь оборвалась на Шепчущем мосту.
— Мы слушаем тебя, Ухокусай, — сказал Сударый.
— Тогда я начинаю рассказывать. Давно это было…

 

Давно это было. Жил в провинции Мангайдо красивый юноша по имени Хочуто. Был он искусным певцом, и многие собирались послушать его, когда он играл на цитре и пел о славных деяниях древних властителей Рассветной страны, о мужественных воинах и мудрецах, но чаще всего — о любви, и все чтили и прославляли его.
И никто не знал, что Хочуто не был искренним певцом, потому что воспевал в других добродетели, которых сам не имел и не желал.
Слава льстила молодому Хочуто, но и раздражала его: ему не нравилось, что все видят каждый его шаг и обсуждают каждое его слово. Оттого полюбил он бродить ночами без фонаря, чтобы оставаться неузнанным, а лучше всего — вообще незаметным.
И вот однажды, когда сгустились вечерние тени, забрел он в деревню Хайяо, что близ замка Миядзаки, и там увидал юную девушку, прекраснее которой не встречал ни в жизни, ни в мечтах. То была Наиваки, известная кротким нравом и добротой, но более того — красотой, которую сравнивали с еще не распустившимся цветком вишни.
Хочуто стал следить за ней, перебираясь через забор в сад. Однажды Наиваки его заметила, но не испугалась, а строго спросила, кто он такой и что ему нужно.
— Если ты нуждаешься, то почему не попросил еды или ночлега? В нашем доме не отказывают беднякам.
— Я и правда бедняк, но нуждаюсь в одном сокровище — в твоей красоте, — отвечал ей Хочуто тихим голосом, чтобы она не узнала его, если когда-нибудь ей доводилось слышать, как он поет. — Однажды я увидел тебя, и с тех пор твой образ словно выжжен огнем у меня в груди.
Много слов сказал он прекрасной Наиваки и заронил в ее сердце любовь. С той поры каждую ночь приходил он и опутывал ее невинную душу паутиной сладких речей.
Однако ни разу не назвал ей своего имени, хотя и спрашивала Наиваки, кто он и откуда.
— Придет время, и я откроюсь тебе…
Все юноши в округе сходили с ума по Наиваки, но она любила таинственного незнакомца, приходившего в сад по ночам. Многие сватались к ней, но девушка, во всем послушная воле родителей, просила их не принуждать ее к замужеству, покуда она сама не выберет себе жениха. Верила Наиваки, что незнакомец вот-вот придет просить ее в жены.
Но время шло, и однажды, устав ждать, когда возлюбленный откроет ей свое имя, Наиваки пустилась на хитрость. Во время ночного свидания воткнула она незаметно в одежду Хочуто иголку с продетой в нее длинной ниткой, чтобы днем отыскать по ней место, где он живет.
Однако певец, возвращаясь домой, по привычке все время оглядывался, нет ли кого поблизости, не видит ли его кто-нибудь? Случайно он коснулся рукой нитки, заметил ее, обнаружил у себя в одежде иголку и разгадал уловку Наиваки. Рассердился Хочуто. Он совсем не желал для себя забот и хлопот, без которых не сохранишь домашний очаг, и детей не любил он, а потому вовсе не собирался жениться на Наиваки. Ему для радости хватало ночных свиданий, а о прочем он и думать не хотел.
И решил он подшутить над бедной девушкой: вынув иголку, воткнул ее в кору ближайшего дерева.
Наутро Наиваки пошла, держась за нить, и что же видит она? Нить привела ее к гигантскому тысячелетнему кедру, царю окрестных деревьев, и иголка торчала в его коре. Решила девушка, что ее возлюбленный — дух этого дерева. В слезах прибежала она домой и все рассказала родным.
Испугались люди в деревне Хайяо. Виданное ли дело, говорили они, чтобы дух дерева пожелал себе человеческой девушки? Решили они срубить могучий кедр, подступили к нему с топорами. Зазвенела сталь, вгрызаясь в древесину, полетели щепки.
Но наутро, вернувшись, чтобы продолжить работу, люди обнаружили, что ни следа от их вчерашних усилий не осталось на могучем стволе! Все щепки вернулись на свое место, все зарубки заросли, и шершавая кора выглядела нетронутой.
Еще больше испугались жители Хайяо. Мало того что дух дерева — оборотень, принимающий облик красивого юноши, так еще и страшная колдовская сила в нем скрыта! Пуще прежнего набросились они на кедр, но опять не управились за день, а ночью щепки снова приросли, и дерево стояло невредимым.
Так продолжалось несколько дней. Страдал могучий кедр, но не сдавался. Каждую ночь окрестные деревья приходили, чтобы утешить своего царя и помочь ему. Это они, опуская ветви, собирали щепы и прикладывали их к раненому кедру, чтобы тот мог прирастить их к себе обратно.
Деревья негодовали на людей, но благородный кедр говорил им:
— Люди просто напуганы, но виноват один, который сыграл злую шутку с наивной девушкой. Ах если бы вы, мои подданные, сумели найти его…
Стали деревья искать Хочуто. Спрашивали они у птиц, прилетавших отдохнуть на их ветви, спрашивали у зверей, прятавшихся среди корней, спрашивали у волшебных барсуков, каких немало живет в Рассветной стране.
Не было лесному зверью дела до людей, но видела одна лисица юношу, который часто ходил в Хайяо по ночам, и указала дом, где он живет.
Не было птицам дела до человеческих песен, но слышал один соловой, что юноша, живущий в этом доме, умеет играть на цитре и петь.
Не было дела волшебным барсукам до людской хитрости, но знал один из них, что имя этого юноши Хочуто и что, хоть славят его за искусство пения, сам он человек легкомысленный и неискренний. Однажды похвалился он перед друзьями, что в одной деревне по соседству напустил на людей страху и заставил их поверить в бабкины сказки, не сказав ни слова. Не поняли друзья, о чем говорит Хочуто, подивились загадке, но барсук, услышав это, понял, о чем речь, и рассказал деревьям.
И на следующую ночь пришли деревья, разломали стены в доме Хочуто, схватили его и унесли к кедру-царю.
Испугался певец, душа у него ушла в пятки. А кедр сказал ему:
— Из-за твоей злой шутки люди живут в страхе, а я каждый день претерпеваю страшные муки. Острые топоры терзают мою плоть и все из-за твоей нечестности. Если не хочешь, чтобы гнев мой пал на тебя, завтра же расскажи людям из Хайяо о своей проделке!
Напуганный до полусмерти, Хочуто обещал сделать так, как требует старый кедр, и его отпустили. Однако приметил хитрый певец, как другие деревья собирают щепы и прикладывают их к ранам своего царя. И решил он, что нет нужды никому сознаваться в своих поступках, если можно пустить в дело новую хитрость.
Когда рассвело, пришел он к жителям Хайяо и сказал:
— Так ли надо рубить чародейские деревья? Глупые вы, глупые, вот оттого и пугают вас духи, что вы не умеете с ними обходиться.
— Научи же нас, мудрый Хочуто! — попросили жители Хайяо. — Мы тебе будем век благодарны.
— Всякую щепу, что отколется от ствола, не оставляйте лежать на земле, а бросайте в огонь, — присоветовал Хочуто.
Сказавши так, он тотчас убежал в храм, который стоял подле замка Миядзаки, и попросил монахов укрыть его, так как его якобы преследуют злые духи.
А люди Хайяо послушались совета, развели костры и стали бросать в них всякую щепу, отколовшуюся от ствола. Пришли ночью деревья к своему царю и не нашли ни одной — не смогли залечить раны старого кедра. Поняли они тогда, что обманул их коварный Хочуто, стали искать его, но он был в храме, и его не нашли.
На следующий день увидели жители Хайяо, что кедр сдается, обрадовались и к вечеру повалили его.
Стали думать, что делать со стволом. А владельцу замка Миядзаки как раз требовался новый мост через реку, и он приказал крестьянам доставить дерево. Те обрубили сучья, приготовили валки, но, как ни старались, не смогли даже шевельнуть могучий ствол.
Тогда кто-то предложил позвать Наиваки. Подошла девушка к стволу и тихо-тихо заговорила с ним.
— Как мне жаль тебя, — сказала она. — Нельзя человеку любить духов, а я все равно люблю тебя и очень жалею теперь, что рассказала о тебе в деревне. Прости меня и не сердись на моих близких, только я одна виновата в том, что тебя погубили.
Искренние слова девушки тронули душу могучего кедра. А она продолжала:
— Послушай, зачем тебе лежать здесь и гнить? Доверься людям, и они сделают из твоей древесины красивый мост. Я буду приходить к тебе и вспоминать о твоих поцелуях и всегда буду любить тебя.
Когда после этого люди Хайяо снова приблизились к стволу, он сделался легким-легким, и они без всякого труда перекатили его на валки и доставили к реке.
И сделали из него великолепный мост, прочный и красивый. Да только мало кто решался ходить по нему: слышался людям какой-то потусторонний шепот.
А Наиваки родители удерживали от того, чтобы она исполнила обещание и приходила к мосту.
— А ну как и в нем пробудится дух-оборотень? — говорили они.
Однако все больше людей говорили про жуткий голос, который, как уверяли они, твердил:
— Проклятый Хочуто, обманщик Хочуто, предатель Хочуто…
Не разобрав, многие думали, будто мост проклинает жителей деревни Хайяо. И тогда родители Наиваки согласились, чтобы она пошла на мост и уговорила его не чинить людям зла.
Пришла девушка, и мост рассказал ей причину своего гнева. Горько заплакала она, поняв, что ее возлюбленный был бесчестным обманщиком, и сердце у нее заболело при мысли о том, что понапрасну люди погубили красивое, могучее дерево — старый кедр с благородной душой, который не стал мстить заблуждавшимся людям и послушался просьбы несчастной обманутой девушки, хотя она и не имела права просить…
Все поведала она людям, вернувшись в деревню, тут же упала и умерла от горя. И в тот же час, говорят, рухнул сам собой Шепчущий мост, потому что успел он полюбить красивую и чуткую Наиваки.
Крестьяне собрали его обломки и сделали из них много красивых и нужных вещей, чтобы никогда не забывать случившееся.
Услышал обо всем этом Хочуто, и стало ему стыдно.
Вышел он из храма и пошел куда глаза глядят — и долго еще встречные люди не разговаривали с ним, а деревья не давали ему плодов. И случилось так, что вдали от родных мест он заболел и ослеп…

 

— Это действительно грустная история, — согласился Сударый, когда Ухокусай сделал паузу в рассказе. — Но я пока не вижу, как она касается лично тебя.
— Я был одной из тех вещей, которые сделали жители Хайяо из обломков Шепчущего моста. Великая душа кедра словно раскололась на много маленьких, и каждая из вещей унаследовала ее частичку: кому-то досталась доброта, кому-то спокойствие, кому-то мудрость. В одном доме со мной оказался гребешок, в котором хранилась частица памяти о любви Шепчущего моста к Наиваки, а еще грабли, которые впитали в себя его благородство. У этих граблей была особенно трудная судьба, — помедлив, добавил предметный призрак. — Нетрудно навевать мысли о любви, когда тобой расчесывает волосы молодая девушка, мечтающая выйти замуж. А каково пришлось граблям, если на них так часто наступал сын крестьянина? Но это совсем другая история.
— Кем же стал ты?
— Светильником. Правда, очень простым. Меня сделали обычным фонарем, с которым ходят по ночам, нося его на палке. И никаких украшений на мне тогда еще не было. Просто чуть позже в одном доме мне встретился вот такой светильник, каким я выгляжу сейчас. Он очень понравился мне, и я даже немного ему позавидовал…
— А что ты унаследовал от Шепчущего моста? — спросила Вереда.
— То, что определило мою дальнейшую судьбу: гнев на Хочуто. Это чувство долго дремало во мне, потому что Хочуто нигде не было и никто о нем не вспоминал. Но спустя много лет он вернулся. А я к тому времени уже сделался подданным Князя Мертвых.
— Как это случилось? — спросил Сударый.
— Однажды, незадолго до праздника усопших, мой хозяин продал меня одному бедному дворянину, замечательному художнику. Это он изобразил на мне красные пионы и подарил фонарик своей возлюбленной, чтобы я освещал путь душам ее предков, когда они в свой день решат посетить дом. Это тоже очень долгая и грустная история. — Огонек в Ухокусае качнулся, и в голосе явственно послышался вздох. — Если на то будет ваше желание, я когда-нибудь расскажу ее, а пока упомяну только те события, которые коснулись лично меня. Случилось так, что та девушка умерла. Но продолжала так сильно любить господина мастера кисти, что приходила к нему по ночам с кладбища. И я освещал ей дорогу во мраке. Много бедствий принесла эта любовь… Но сейчас важно то, что с той поры я поселился на кладбище и там на меня обратил внимание Князь Мертвых Мангайдо, повелитель всех усопших в провинции. Он пробудил во мне дремавшую душу и наделил меня способностями оборотня. Я верно служил ему и просил за службу лишь одного — чтобы он отпустил меня на поиски ненавистного Хочуто. Однако Князь отвечал: «Наберись терпения и жди». И я ждал… много лет, уже опасаясь, что Хочуто нет в живых. Но однажды предвидение Князя сбылось, и певец вернулся. Я возжаждал мести и устремился навстречу своей нынешней судьбе. Будет ли мне позволено рассказать так, как положено рассказывать подобные истории?
— Как тебе будет приятнее, — разрешил Сударый.
— Благодарю вас, господин молодой мастер оптографии. Итак, спустя много лет после того, как обрушился Шепчущий мост, и все-таки давно, очень давно…

 

Кончался короткий зимний день. Низко висящее солнце расчертило город длинными тенями, залило золотисто-розовым улицы и заглядывало в замерзшие окна.
Всего ничего оставалось до заката, когда внимание спросончан привлекло диковинное сооружение, снижающееся над ковролеткой. Возки на улицах замедляли ход, и прохожие останавливались, задирая головы, а по тротуарам неслись стайки мальчишек, радостно кричащих:
— Ступолет, ступолет!
Действительно, это было то самое воздушное судно, рождение которого взволновало покорителей воздушного океана и хозяев небесных маршрутов. Внешне напоминало оно две соединенные вместе плоскодонные лодки лакированного дерева с шестью бочонками, закрепленными по бортам. Ослепительно сверкали на солнце круглые иллюминаторы.
Ступолет затормозил над ковролеткой и стал снижаться, сильно качаясь. Ковролетчики все как один высыпали на посадочную площадку. Один из них, перекрестившись, проворчал:
— Летающий гроб…
Надо сказать, если бы не цилиндры ступ и остроконечная форма носа, чудо маготехники и впрямь изрядно бы напоминало домовину.
Первое замечание послужило как бы сигналом, по которому начали говорить все:
— Эка его мотает!
— Как пьяный, честное слово.
— Того гляди вышку нам снесет или крышу какую проломит…
По голосам, впрочем, чувствовалось, что, случись подобное на самом деле, ковролетчики бы вовсе не расстроились. У них бы появился прекрасный повод бранить чудо маготехники, ставя в пример свои ковры, способные приземлиться, «былиночки не шелохнув». А крыша что, ее починить — дело нехитрое…
Однако летун, управлявший необычным воздушным судном, дело свое знал. Саженях в четырех над землей умерил, а потом вовсе погасил болтанку и спустился плавно, как пушинка.
— Сумел-таки тягу выровнять, — поняли ковролетчики.
Один из них заметил:
— А серьезная штуковина, шестиступная. Я слыхал, обычно две-три ступы ставят — и хватает.
— Видать, издалече прибыли. Интересно, откуда?
Опознавательных знаков на борту не было никаких, из чего ковролетчики заключили, что ступолет столичный, а во чреве его сидят государственные чиновники.
Видно, не ошиблись: это стало ясно, когда кормовая часть распахнулась и выпустила пассажиров. Гражданское облачение двух важных господ никого не могло обмануть, с первого взгляда становилось ясно, что разумные — это служивые, но и не армейские, скорее из полицейского ведомства, тем более их сопровождавшие сильно напоминали приставов, хотя одеты были тоже в штатское.
Взяв пролетку, они куда-то умчались, и на посадочной площадке остался только летун в кожаной куртке, подбитой мехом. Его ковролетчики встретили радушно, проводили в харчевню, накормили-напоили, но в итоге остались им страшно недовольны, потому что летун оказался столичным франтом и вел себя так, будто не только его летательный артефакт, но и сам он лично были засекречены до невозможности. В общем, от простых разумных нос воротил.
Поэтому в тот день ковролетчики так и не узнали, что угадали и насчет столицы, и насчет полицейского ведомства. Все пока что оставалось тайной, в частности и то, почему ступолет прибыл со стороны ничем таким в особенности не примечательного Храпова.
Между тем гости города приехали, как и следовало ожидать, в полицейскую управу и произвели там немалое волнение. Тот из них, что был высок, худощав и одет с претензией на элегантность, без лишнего шума, но строго требовал ответов. Неваляев и Немудрящев, уже собравшиеся было отправляться по домам, принуждены были снять шинели, предстать пред грозны очи и отчитываться наряду с городничим Спросонска. Даже Добролюбу Неслуховичу, хотя он и служил в другом ведомстве, задали вопрос, который главным образом и интересовал худощавого и элегантного человека:
— Почему сразу не сообщили?
— Помилуй бог, — защищался городничий, — о чем? Неужто вы серьезно к этому отнеслись?
Сент-путенбержский чиновник выложил из пухлой кожаной папки столичную газету:
— Даже у нас уже пишут, что город Спросонск охотится на призрака Свинтудоева.
— Глупые сплетни! — с редкой для него лаконичностью сказал Немудрящев.
— Именно, — согласился Мытий Катаевич. — Подозреваемый не установлен, да и состав преступления, согласитесь, не такой, чтобы беспокоить Сент-Путенберг.
— Сент-Путенберг уже обеспокоен, как видите, — сухо заметил столичный чиновник, постучав пальцем по газете.
Немудрящев, вспомнивший, что вовсе не обязан отчитываться перед ним, позволил себе колкость:
— А, «Шершень»… Как раз сегодня умилялся над слогом этого издания. «Мяч не лезет ни в какие ворота…»
— Ирония неуместна, милостивый государь. В «Шершне» пишут не только спортивные обозрения. Что же вы, господа, ведь я всем губерниям оставил четкие инструкции, неужели так трудно было выполнить то, что вам предписывает долг?
К чести приезжего следует сказать, своим правом делать выговоры он не злоупотреблял и, кажется, вообще тяготился им. Видя, что спросончане непоколебимы в своей уверенности, будто у них не было оснований обращаться к таинственным (для Немудрящева) инструкциям, он перешел к делу:
— Изложите все как можно подробней.
— Да, хотелось бы послушать, что к чему, а то ведь даже мне по-добрососедски не шепнули, — добавил попутчик столичного гостя, а был им не кто иной, как Сватов, городничий из Храпова.
— О чем шептать-то, Знаком Бывалович? — всплеснул руками его спросонский коллега. — Неизвестного существа нигде не обнаружено, молодежь хулиганила — поймали, а остальное сперва от шелухи сплетен и домыслов очистить надобно.
— А вот призрак Свинтудоева не в пример быстрей вас сообразил, что к чему, — не унимался Сватов. — Знаете, что сделал нынче мой подопечный? Исчез! Вскоре после визита господина Сударого.
— Сударого? — не сдержал изумления Неваляев, и в тон ему воскликнул Немудрящев:
— Он-то тут при чем? Ничего не понимаю, — прибавил глава магнадзора. — Господа, кажется, я не знаю чего-то очень важного.
— Сейчас узнаете, — пообещал столичный чиновник и положил перед собой блокнот. — Я хочу, чтобы каждый рассказал все, что ему известно о происходящем в городе. Вот разве только… — прибавил он, в задумчивости разглаживая щегольские усики, — пожалуй, не помешает прежде всего выставить наблюдение за домами господ оптографов — их, как я понял, в Спросонске двое? Вот и отлично. Направьте к ним надзирателей поопытнее, пусть возьмут оба дома под скрытое наблюдение. Пожалуй, возьмите и двух моих приставов, они воробьи стреляные, лишними не будут.
— Вы чего-то ожидаете, Пуляй Белосветович? — встревожился спросонский городничий.
Господин Копеечкин, чиновник по особым поручениям Имперского полицейского управления, знаменитость и красавчик-шатен, открыл блокнот:
— Жду и, надеюсь, дождусь когда-нибудь подробных рассказов о том, что у вас тут творится…
Назад: ГЛАВА 8, в которой история безумного брадобрея опять предстает в новом свете, де Косье строит козни, а Сватов встречает гостя
Дальше: ГЛАВА 10, в которой излагается жутковатая история слепого певца Хочуто, а над головой Сударого сгущаются тучи