24
— Тебе не кажется, друг Антон, что Джоан в последнее время откровенно манкирует своими обязанностями?
— Какими? — не врубился Иванов.
Вдвоем с поэтом они не спеша шли к кораблю. Шли прямо по берегу, довольные и освеженные недавним купанием.
— Разве не его прямое дело помочь облачиться своему благородному господину?
По тону Ольгерда было понятно, что он откровенно насмехается, вот только герой никак не мог понять: над чем?
Он невольно покосился в сторону, туда, где Джоан вел троих навьюченных коней.
Ничего особенного в данной ситуации не было. На то и оруженосец, чтобы следить за скакунами и оружием. Однако тут Олег прав, помочь рыцарю облечься — тоже его непременное дело.
Надо будет обязательно подумать, в чем тут заковырка, подумалось Антону. Вот лишь появится время, и сразу обдумать.
Пока никакого времени не было. Корабль был почти рядом, а рядом с кораблем толклись колдуны.
— Полный порядок. — Гень неторопливо принялся вытирать свою волшебную палочку пучком травы, совсем так, как автомеханик обтирает ветошью промасленные ключи. — Корпус мы дополнительно укрепили заклинаниями. Ветродуй готов. Так что можете смело отправляться в путь.
— А может, лучше завтра на рассвете? — с несвойственной ему робостью предложил Сковород.
— Время, — напомнил ему старый маг. — Враг не дремлет.
Сковород тяжело вздохнул в ответ. Весь его вид говорил о том, что, если у врага бессонница, это отнюдь не значит, что и им теперь должно быть не до сна.
А вот Ферлих, наоборот, улыбался так, словно главная его цель была уже достигнута и теперь остались сущие мелочи.
— А мы в темноте никуда не врежемся? — Ольгерд, как и Сковород, тоже не выглядел излишне бодрым. Да и просто бодрым он, откровенно говоря, не выглядел!
— Куда, когда кругом будет вода? — Гень искренне удивился, будто никогда не путешествовал по морю и понятия не имел о рифах, мелях и прочих шуточках природы.
Ферлих же на правах старого морского мага о подобных препятствиях знал не понаслышке и потому с апломбом заявил:
— Да я до острова проведу корабль с завязанными глазами. Хотите на спор?
Антошка с готовностью потянул ему навстречу руку, однако Ольгерд мягко ее перехватил.
— По-моему, ночью да с завязанными глазами — это слишком. Не с кого будет выигрыш брать.
Об этом рыцарь как-то не подумал.
— Задание помните? — генеральским тоном спросил Гень. — Ваше дело — Брит. Все бумаги соберут Ферлих и Сковород для доставки сюда. И особо не мешкайте. С каждым днем враг может стать могущественнее. Король Рич Баранья Голова вам бы помог, но он в очередной раз попал в плен, а его братец Джон Безмозглый — человек ненадежный. Из одного духа противоречия может задержать любого. Лучше с ним не встречаться.
Антон машинально расправил богатырские плечи. Гень сразу понял смысл этого движения и предостерегающе поднял руку:
— Король островитян — их личные проблемы. Ваше дело — победить мага. Он намного опаснее всех местных аборигенов, вместе взятых.
— Победим и мага, — Антошка горделиво обвел взглядом своих понурившихся спутников.
Одному Джоану было, похоже, все равно, да Ферлих уже вскарабкался на свое корыто.
— Плывите!
Места на корабле оказалось совсем немного. Кусок палубы на носу, под которым был кубрик экипажа, дальше открытый трюм, где кое-как разместили коней и небольшую поклажу, да палуба на корме с положенным румпелем и обязательной каютой внизу. Если же учесть, что большая часть кормы была занята ветродуем, то вообще... Огромное для такого корабля сооружение походило на сложное сплетение надутых кожаных мешков с двумя нацеленными на мачту раструбами и уходящими на нос шлангами воздухозабора.
Коротко говоря, путешествие отнюдь не обешало быть комфортным, и единственная надежда была на то, что оно не продлится чрезмерно долго. Тем более что ни кухни, ни туалета на корабле не было и в помине.
— Как хоть он работает? — Антошка кивнул на ветродуй.
Про себя он подумал, что лететь на драконе было бы приятнее. Потом вспомнил разговоры о нравах этих тварей и решил, что морское путешествие тоже имеет свои плюсы. Встречи с пиратами, например. А то целый год в Огранде — и не видел ни одного морского разбойника. Кому рассказать — не поверят.
— Элементарно, — вместо Ферлиха неожиданно ответил Олег. — Спереди воздух засасывается в мешки, благодаря чему по носу корабля образуется разряжение, а затем через раструбы вырывается и создает давление прямо на парус. Правильно я говорю? — уточнил он у мага.
Тот посмотрел на поэта с нескрываемым подозрением и осведомился:
— Откуда знаешь? Это же секретно!
— Тогда надо было хоть название дать другое, — небрежно отмахнулся Ольгерд.
Джоан впервые посмотрел на поэта с таким восхищением, будто перед ним был не рифмоплет, а как минимум самый могучий из легендарных героев.
Ферлих задумчиво поскреб затылок, несколько раз пошевелил губами и мотнул головой:
— А ведь верно. И как это нам в головы не пришло?
— Наверное, потому, что у прочих головы вообще пустые, — утешающе проговорил поэт. — Ладно, заводи свою шарманку, пока не стало темнеть.
Маг вздохнул, забормотал, зашевелил руками, а под конец эффектно взмахнул палочкой. Мешки в ответ тоже вздохнули, зашевелились, словно были живыми, и из раструбов вырвался первый порыв ветра.
Колдуны постарались на славу. Ветер больше напоминал предгрозовой шквал, если не ураган. Полотнище паруса оглушительно хлопнуло, раскрылось, напряглось, стараясь улететь прочь от ненавистной мачты. Шкоты и прочие веревки с хитроумными морскими названиями едва удержали своего пленника. Но тот не остался в долгу и отомстил немедленно, хотя и не очень страшно.
Корабль дернулся с места так, что все находившиеся на нем попадали. Хорошо хоть не за борт, и обошлось без жертв. Ушибы и синяки по ограндской традиции в счет не шли.
— ... мать! — недружно, однако с большим чувством прокричали путешественники.
— Удачи! — гораздо дружнее отозвались провожающие на берегу.
Наверное, пожелание магов было магическим. Во всяком случае, Ферлих сумел кое-как вскочить на ноги и отвернуть рулевое весло чуть в сторону. В противном случае дальняя экспедиция закончилась бы прямо здесь, у узкого выхода из бухты. А так ничего. Корабль каким-то чудом выскочил в открытое море и рывками, в такт работе ветродуя, понесся по водному простору.
И сразу оказалось, что этот способ передвижения явно не лучший. Мешки вздымались и опадали, как легкие при повышенной нагрузке, каждый их судорожный выдох толкал корабль вперед, затем происходило движение по инерции и опять.
Мореходов то и дело отбрасывало назад, и в итоге пришлось усесться, прислонившись к чему-нибудь незыблемому, да слушать ржание встревоженных и недовольных плаванием лошадей, порою доносившееся сквозь громкое пыхтение ветродуя. Бедные создания как завалились на палубу в начале движения, так и лежали, не в силах подняться.
Легче всего приходилось Ферлиху. Он судорожно вцепился в румпель, да так и не отпускал его, изредка поворачивая из стороны в сторону. Остальные были лишены даже такой видимости дела. Один Антошка на четвереньках мужественно подполз к тому месту юта, где он почти отвесно обрывался в трюм. Хотелось хоть немного успокоить верного Вороного и вообще продемонстрировать всем образец истинно геройского поведения.
Да мало ли чего хотелось!
Рыцарь осторожно свесился, посмотрел на едва ли не катающихся от постоянных рывков лошадей и понял, что некоторые из наших желаний бывают откровенно глупы. Герой — это человек, выживающий в самых жестоких схватках и уж никак не раздавленный в грязном трюме собственным скакуном.
— А я лошадей посмотрел, — прокричал Антошка своим спутникам, когда тем же способом смог вернуться на прежнее место.
— И как они? — так же громко осведомился слегка позеленевший Олег. Говорить тише было невозможно из-за ветродуя.
Чувствовалось, что собственная судьба волнует поэта гораздо больше, но по каким-то своим причинам он старался держаться бодро. Только удавалось это ему не очень.
— Волнуются, — одним словом проорал Иванов.
Судя по лицам, и Сковород, и Джоан, и даже моряки полностью разделяли это чувство. А вот пойти и успокоить верных четвероногих спутников почему-то не захотел никто. Такие черствые спутники попались Антошке.
Ольгерд оказался намного мягкосердечнее. Очевидно, в заботе о лошадях он прокричал Ферлиху:
— Долго плыть?
— К полуночи доберемся! — проорал ему в ответ вцепившийся в румпель волшебник.
Путешественники поневоле с опаской приподнялись над бортом посмотреть на солнце.
Оно неподвижно зависло над горизонтом. Похоже, никогда не видело ветродуя и теперь рассматривало диковинный агрегат.
Мимо совсем рядом проплыл остров, только не тот, к которому лежал путь. Этот напоминал скалу, на которой было бы толком не развернуться, а уж о том, чтобы совершить подвиг, не стоило и говорить.
Рядом с островом показались паруса двух кораблей. Корабли были явно пиратские, порядочным морякам просто нечего было делать рядом с безлюдной до неприличия скалой.
Пустились пираты в погоню или нет, Антошка не разобрал. Скорость ветродуйного корабля была настолько велика, что джентльменам морских дорог явно повезло, и судьба не дала им шанса пасть от руки черноволосого героя.
Больше смотреть было не на что. Или, точнее, ни на что смотреть не хотелось. Да что там смотреть, когда не хотелось есть! А еще через какое-то время — и жить.
Один Ольгерд, в промежутках между приступами морской болезни, пытался что-то сбацать на гитаре, однако скоро позеленел окончательно и оставил свои попытки.
Оставалось дожидаться темноты, и она с опозданием пришла. Хотя лучше бы не приходила.