32
Сат улетал. Мы смотрели ему вслед. Его силуэт уже ничем не отличался от обычной птицы.
– Сэр Перси очень мудрый человек, – сказал вдруг Самир.
Мы с Бэзилом уставились на него, как на говорящую лошадь. До сих пор наш ручной террорист открывал рот, только когда его спрашивали. Самир нахмурился под нашими взглядами.
– Послушай, – сказал я, – а чего ради ты кинулся нас спасать? Спасибо, конечно… Но если ты рассчитывал на нашу дружбу, то извини. В общем, глупо было так рисковать.
– Вы взяли меня с собой, – бесстрастно пояснил Самир. – Я не мог поступить иначе.
– Отморозок, – хмыкнул Бэзил.
Я тоже считал террористов отморозками. Но поступок Самира меня тронул – независимо от причин. Вот мы с Бэзилом друзья. Но ни один из нас не бросился отвлекать внимание сата на себя, чтобы спасти другого. Почему? Я искренне сказал шахиду:
– Я этого не забуду.
– И взорванный магазин не забудешь? – спросил он.
Я кивнул. А как еще?
Самир взглянул на меня исподлобья и сказал:
– Меня здесь все считают кровожадным ублюдком. Но я убивал одних людей ради других.
– Тебе задурили голову, – подсказал я в порыве великодушия.
– Я сам отвечу за свои грехи.
Он произнес это спокойно, не рисуясь. Я невольно почувствовал к нему что-то вроде уважения. Но зловещая тень пятнадцати невинных жертв по-прежнему перевешивала все остальное.
Неловкое молчание было прервано появлением сэра Перси. Я никогда не видел его таким взволнованным и… таким несчастным.
– Отражатель, – выдохнул он. – Его взяла Эсмеральда. Думаю, она понесла его к Нэю. Что я за старый дурак!