ГЛАВА 31
Совершенно обычный с виду, выстроенный из камня и обтесанных бревен, дом старика, девушки и исчезающего кота был очень милым и уютным. Дом стоял на широкой поляне, окруженной вековыми дубами и вязами, уже по-осеннему алыми. Вдоль фасада тянулась резная веранда и еще одна — на задах дома; стены густо заросли вечнозеленым плющом. Вымощенные камнем дорожки от крыльца разбегались по аккуратному саду, между цветочными клумбами и грядками с овощами, ухоженными и недавно прополотыми. С первого взгляда было видно, что за садом заботливо следят. По периметру поляны росли пушистые ели и сосны, а вдоль границы сада тянулась живая изгородь из тщательно подстриженных кустов. Чтобы содержать все это в таком идеальном порядке, требовался, ясное дело, колоссальный труд.
И внутри дома чувствовалась та же заботливая хозяйская рука. Чистые, без единого пятнышка, стены, сложенные из плотно подогнанных бревен, и деревянный пол, посыпанный мелким песком, буквально блестели в мягком свете масляных ламп. Все было тщательно отполировано и натерто воском.
На стенах висели коврики ручной работы, такие же яркие занавески украшали окна, а вышитые крестиком салфетки — массивную деревянную мебель. В одной из стен было вырезано углубление в виде ниши, и там, на широких полках, поблескивали кусочки серебра и прозрачные камешки. Длинный стол в главной комнате был уставлен глиняными блюдами и всякой искусно выделанной кухонной утварью. И еще всюду были цветы: живые — в глиняных горшках, а в вазах — срезанные и составленные в изумительные букеты. Даже сейчас, поздним вечером, все в этом доме казалось ярким и светлым. Брин невольно вздохнула — слишком многое напоминало о родном доме в далеком Тенистом Доле. И то же ощущение тепла и покоя…
— Ужин почти готов, — как только они вошли, объявила Кимбер Бо, бросив на Коглина укоризненный взгляд. — Вы садитесь, а я накрою на стол.
Бормоча что-то себе под нос, Коглин плюхнулся на скамью у стола, на самом дальнем его конце; Брин с Роном уселись напротив. Шепоточек прошествовал мимо, направляясь прямиком к плетеному коврику у широкого камина, где с веселым треском плясало пламя. Сладко зевнув, кот устроился на коврике у огня и, свернувшись клубком, заснул.
Кимбер Бо быстро собрала на стол. Угощение состояло из жареной дичи, овощей, свежевыпеченного хлеба и козьего молока. Гости жадно накинулись на еду. За ужином Кимбер расспрашивала их о Южной Земле и ее людях, ловя каждое слово о незнакомом ей мире за пределами родной долины. Она никогда еще не выходила за границы Темного Предела, объяснила Кимбер, но когда-нибудь — наверное, уже скоро — она обязательно отправится в путешествие. Коглин неодобрительно насупился, но ничего не сказал, лишь еще ниже склонился над своей тарелкой в какой-то упрямой сосредоточенности. Быстро покончив с ужином, старик поднялся и, угрюмо хмыкнув, объявил, что пойдет на улицу — покурить. Ни на кого не глядя, он пробрался к двери и вышел прочь.
— Вы уж, пожалуйста, на него не сердитесь, — извиняющимся тоном произнесла Кимбер Бо, поднимаясь, чтобы убрать со стола посуду. — Он очень добрый и славный, просто он столько лет жил один, что теперь ему трудно ладить с другими людьми.
Улыбаясь, она унесла тарелки и тут же вернулась с кувшином густо-красного вина. Пока они потягивали вино и болтали о том о сем, Брин вновь про себя удивилась (как и тогда на поляне, когда впервые увидела Кимбер Бо), как же девушке и старику удается выжить совсем одним в этом диком краю. Да, у них есть здоровенный кот, но тем не менее…
— Каждый вечер перед ужином деда ходит гулять, — говорила Кимбер Бо. — Ему очень нравится гулять по долине в сумерках. И особенно теперь, когда все работы по дому и саду окончены до весны. Ведь зимой он не часто выходит на улицу. Бывает, у него ломит кости от холода, и поэтому он сидит дома у очага, в котором потрескивают дрова. Но сейчас, когда вечера еще теплые, он очень любит пройтись.
— Кимбер, а где твои папа с мамой? — не удержавшись, спросила Брин. — Почему они не живут здесь, с тобой?
— Их убили, — коротко ответила девушка — Я была совсем маленькой, когда Коглин нашел меня на северном краю долины, в лагере большого каравана. Под кучей тряпья в одной из палаток. Он принес меня к себе домой и вырастил как свою внучку. — Девушка подалась вперед. — Знаете, у него ведь не было никакой семьи. Я — это все, что у него есть.
— А кто убил твоих родителей? — поинтересовался Рон, видя, что Кимбер Бо вовсе не прочь поговорить об этом.
— Разбойники гномы. Они напали на караван. Там было несколько семей, и разбойники перебили их всех — всех, кроме меня. Коглин сказал, они меня просто не заметили. — Девушка улыбнулась. — Но это было уже так давно.
Рон пригубил вино.
— Тут ведь опасно для тебя, ты не находишь? Девушка выглядела озадаченной.
— Опасно?
— Ну да. Кругом лес дремучий, дикие звери, разбойники — да все, что угодно. Разве тебе никогда не бывает страшно жить здесь одной?
Девушка вскинула голову:
— Ты считаешь, мне надо чего-то бояться? Горец посмотрел на Брин:
— Ну… я не знаю.
Кимбер Бо встала из-за стола:
— Тогда смотри.
Едва ли не быстрее, чем Рон успел проследить взглядом, в руках девушки появился длинный кинжал. Он просвистел над головой горца и с глухим стуком вонзился в маленький черный кружочек, нарисованный на стене в дальнем углу.
Кимбер Бо усмехнулась:
— Я всегда тренируюсь. Я научилась бросать ножи, когда мне было десять лет. Коглин меня научил. И так же здорово я обхожусь почти что с любым оружием, какое ни назови. И бегаю я быстрее всех в Темном Пределе — кроме, конечно же, Шепоточка.
Я могу идти по лесу целый день и потом еще ночь без сна. — Она снова села. — Ну и естественно, случись вдруг что, Шепоточек меня защитит. Поэтому не стоит беспокоиться. — Кимбер Бо улыбнулась. — К тому же здесь, у Каменного Очага, ничего по-настоящему опасного никогда и не было. Коглин прожил здесь всю жизнь — это его долина. Все это знают, и никто не станет соваться сюда. Даже гномы-пауки предпочитают держаться подальше. — Она помедлила. — А вы вообще знаете о гномах-пауках? Брин и Рон молча покачали головами. Девушка подалась вперед:
— Они не ходят, а словно ползают по земле. И по деревьям. Такие сгорбленные и волосатые, ну точно как пауки. Три года назад они попытались было сунуться в долину. Пришло несколько дюжин: все черные, вымазанные золой, и настроенные на большую охоту. Знаете, они не похожи на всех других гномов, потому что живут они в норах и всяких ямах, опять же как пауки. Ну, в общем, пришли они к Каменному Очагу. Я так думаю, они сами хотели здесь поселиться. А деда уже знал об этом. Он всегда знает, когда что-то опасное должно произойти. Деда взял с собой Шепоточка, и они устроили гномам-паукам засаду на северном конце долины, как раз под скалой. И вот с тех пор гномы-пауки сюда ни ногой.
Кимбер Бо широко улыбнулась — ей явно нравилась эта история. Брин и Рон обменялись растерянными взглядами, в которых читалось искреннее недоумение: что же все-таки представляет собой эта хрупкая маленькая девушка?
— А откуда у вас этот кот? — Рон поглядел на Шепоточка, который спал себе преспокойно, свернувшись клубком у огня. — Как ему удается так вот. исчезать, ведь он такой здоровенный?
— Шепоточек — болотный кот, — с удовольствием принялась объяснять Кимбер Бо. — В болотах дальнего Анара много таких котов, но это далеко к востоку от Темного Предела и от Вороньего Среза. А Шепоточек как-то забрел в Старую Пустошь. Он тогда был совсем еще крошкой. Коглин нашел его и принес сюда, к нам. Он был весь изранен, — наверное, с кем-то подрался. Но мы его выходили, и Шепоточек остался с нами. Я даже выучилась с ним говорить. — Она посмотрела на Брин. — Только не так, как ты, не песней. Ты не можешь меня научить, как это делать, Брин?
Брин покачала головой:
— Наверное, нет, Кимбер. Песнь желаний — это то, с чем я родилась.
— Песнь желаний… — повторила девушка. — Звучит очень мило.
— Но все-таки как он исчезает? — снова задал вопрос Рон.
— О, он вовсе не исчезает, — рассмеялась Кимбер Бо. — Это просто так кажется. То, что ты временами не видишь его, еще не значит, что его нет. Никуда он не пропадает, это шерсть у него такая. Шепоточек меняет окраску и просто сливается с лесом — с деревьями, скалами или землей. И так у него здорово получается, что ты никогда не увидишь его, если только не знаешь, как надо смотреть. Но если бы ты прожил с ним так же долго, как я, ты бы, конечно, давно научился. — Она помедлила. — Но если он сам не хочет, чтобы его нашли, тогда уж ты ни за что его не увидишь. Это такая защита. Ну а с дедой он просто играет. Шепоточек “исчезает” и не появляется до тех пор, пока дедушка не охрипнет, зовя его. Конечно, это не делает ему чести, ведь зрение у дедушки уже не такое острое, как раньше.
— Но к тебе он сразу выходит.
— Всегда. Он думает, я — его мама. Я ведь нянчилась с ним с тех самых пор, как деда принес его. Кормила, выхаживала… Мы теперь словно две части одного существа. Очень часто бывает, что каждый из нас просто чувствует, о чем думает другой.
— А мне так он кажется грозным зверем, — небрежно обронил Рон.
— Ну да, такой он и есть, — согласилась девушка. — Очень грозный и очень опасный. Дикий, он был бы неуправляем. Но Шепоточек уже не дикий. Может, лишь где-то внутри, в самых глубинах осталась память или инстинкт… Но теперь Шепоточек совсем ручной.
Она поднялась и подлила гостям еще вина.
— Вам у нас нравится? — спросила Кимбер, помолчав.
— Очень нравится, — ответила Брин. Девушка обрадованно улыбнулась:
— Я почти все тут сделала сама, кроме, конечно, серебряных и стеклянных вещей. Их деда принес из своих путешествий. Это было еще до того, как я тут поселилась. Но все остальное — моя работа. И сад тоже — это я его посадила. Все цветы, и овощи, и живую изгородь — каждый кустик, даже плющ. Мне нравятся яркие краски и свежие запахи.
Брин тоже улыбнулась. В Кимбер Бо было что-то и от ребенка, и от взрослой женщины: она в чем-то неопытна, почти наивна, в чем-то мудра не по годам. Странно, но это напомнило Брин о Джайре. Внезапно она отчаянно заскучала по брату.
Кимбер Бо заметила тоскующее выражение лица Брин и истолковала его по-своему.
— Нет, тут действительно не опасно, у Каменного Очага, — поспешила уверить она свою гостью. — Вам так может казаться, потому что вы не знакомы с этой страной. Но я все тут знаю, это — мой дом. Я тут выросла. Еще когда я была совсем маленькой, деда меня научил всему, что надо знать, чтобы себя защитить. Если возникнет опасность, я знаю, как поступить. И как избежать ее. И у меня есть дедушка и Шепоточек. Вам не надо обо мне беспокоиться. В самом деле, не надо. Брин улыбнулась:
— Я вижу, Кимбер. Вижу, что ты способна на многое.
К ее удивлению, Кимбер Бо зарделась, тут же вскочила из-за стола и подошла к деревянному креслу-качалке, на ручку которого Коглин бросил свой плащ, когда входил в дом.
— Пойду отнесу дедушке плащ, — поспешно объявила она. — А то уже холодно. Хотите со мной?
Брин и Рон тут же встали и поспешили следом за Кимбер. Как только скрипнула дверь, Шепоточек поднялся с коврика и тоже беззвучно скользнул через порог на улицу.
И хозяйка, и гости невольно помедлили на пороге, выйдя из уютного дома в тихий осенний вечер, немного таинственный и завораживающий своим безмятежным покоем. Было прохладно и сыровато, в воздухе витали пряные ароматы ночного леса. Лунный свет заливал поляну ослепительно белым сиянием. Каждая травинка, каждый лепесток, каждый листик переливались блестящими капельками ночной росы — маленькие искорки на изумрудно-зеленом. А в черноте, кольцом окружающей поляну, лесные деревья возвышались на фоне звездного неба, точно притихшие великаны, — огромные и вечные, замершие в чарующем безмолвии ночи. Ветерок совсем стих, а привычные звуки леса словно смягчились и отодвинулись дальше, в самую чащу, обратившись в приглушенный шепот, который убаюкивал и успокаивал.
— Деда у ивы, — тихо проговорила Кимбер Бо, разрушая чары осенней ночи.
Все вместе они сошли с крыльца и направились по дорожке, ведущей на задний двор. Больше никто не произнес ни слова. Только шуршание подошв по истертому камню дорожки нарушало тишину чудесной ночи. Во тьме леса что-то стремительно пронеслось по ковру сухих листьев. Пронзительно вскрикнула птица, и крик разнесся дрожащим эхом в безмолвном лесу.
Кимбер Бо, Брин и Рон обогнули дом и прошли через редкие заросли сосен и елей, мимо рядов живой изгороди. А потом впереди, на самой опушке леса, показалась развесистая ива. Ветки ее ниспадали до земли, словно плотно сотканный занавес, отгораживающий от ночи. Окутанное мраком, древнее искривленное дерево, казалось, съежилось, чтобы тьма не коснулась его. А внизу, у подножия ствола, среди сплетенных ветвей вспыхивал алый огонек зажженной трубки, и кольца дыма поднимались вверх, постепенно тая.
Подойдя ближе, Брин и Рон разглядели, что прямо под ивой в землю врыты две скамейки и на одной из них сидит Коглин, повернувшись лицом к темному лесу. Кимбер Бо направилась к нему и набросила плащ старику на плечи.
— Ты ведь простудишься, деда, — ласково пожурила она.
Старик скривился:
— Ну вот, даже покурить спокойно нельзя, ты уже тут как тут, словно наседка над цыпленком! — Но он тем не менее поплотней запахнулся в плащ, а потом неприязненно покосился на Брин и Рона. — И я совсем не нуждаюсь в их обществе. Или в обществе этой никудышной кошки. Уверен, ты ее тоже сюда притащила!
Брин огляделась в поисках Шепоточка и с удивлением обнаружила, что тот снова исчез. Но буквально через мгновение кот возник прямо у них за спиной.
Кимбер Бо уселась на скамью рядом с дедушкой.
— Но почему ты не хочешь подружиться с Брин и Роном? — тихо спросила она.
— А зачем? — фыркнул старик. — Мне не нужны никакие друзья! От друзей всегда только одни беспокойства — им ведь вечно чего-нибудь надо. Сделай для них то или это! Были у меня уже друзья, в прежние дни. Хватит, спасибо! Вся беда в том, моя девочка, что ты ничего не смыслишь в жизни!
Кимбер Бо с извиняющимся видом поглядела на Рона и Брин и указала глазами на пустую скамью. Те молча уселись напротив девушки и старика.
Кимбер Бо вновь повернулась к Коглину:
— Дедуля, нельзя быть таким. Нельзя быть таким эгоистом.
— Я старик. И могу быть таким, каким мне хочется! — раздраженно пробормотал Коглин.
— Вот когда я говорю что-то подобное, ты называешь меня избалованной и отсылаешь в мою комнату. Разве не так?
— Это совсем другое дело.
— Может, и мне отослать тебя в твою комнату? — словно мать, журящая непослушного ребенка, спросила Кимбер старика, беря его руки в свои. — Или ты что же, хочешь, чтобы мы с Шепоточком тоже ушли от тебя?.. Мы ведь твои друзья, а ты говоришь, что друзья тебе не нужны.
Коглин сжал зубами мундштук своей трубки, словно бы собираясь перекусить его пополам, и сердито заерзал, отказываясь отвечать. Брин быстро взглянула на Рона, который многозначительно приподнял бровь. Обоим им было ясно, что, несмотря на свой юный возраст, примиряющей силой в этой странной маленькой семье является именно Кимбер Бо.
Девушка вдруг подалась вперед и легонько чмокнула старика в щеку:
— Я ведь знаю, что ты на самом деле не веришь в то, что сказал сейчас. Я ведь знаю, что ты хороший, добрый и ласковый. И я очень тебя люблю. — Она обняла его обеими руками и крепко прижала к себе. И к изумлению Брин, старик тоже робко приподнял руки и нежно обнял внучку.
— Но прежде чем вламываться сюда, они должны были спросить разрешения, — пробормотал он, указывая на Брин и Рона. — Ты ведь знаешь, я мог их поранить.
— Да, деда, я знаю, — ответила девушка. — Но теперь они здесь. И раз уж они прошли такой долгий путь лишь для того, чтобы найти тебя, мне кажется, ты должен выслушать, что их сюда привело, и посмотреть, сможешь ли ты им чем-то помочь.
Брин и Рон снова переглянулись. Коглин выскользнул из объятий Кимбер Бо, бормоча что-то себе под нос и тряся головой. Его взлохмаченные седые волосы переливались в лунном сиянии, словно блестящие нити шелка.
— Провалиться этому коту, ну куда он опять подевался?! Шепоточек! Выходи, ты, бесполезное животное! Я тут не просто так прохлаждаюсь…
— Деда! — Девушка решительно перебила его. Старик тут же замолчал. Кимбер Бо кивнула в сторону Брин и Рона. — Наши друзья, деда, разве ты их не расспросишь?
Старик нахмурился, и морщины на его лице стали глубже.
— Ладно уж, — раздраженно пробурчал он. — Ну и что вас сюда привело?
— Нам очень нужен кто-то, кто мог бы провести нас по этой стране, — быстро ответила Брин, не решаясь даже надеяться на то, что столь необходимая помощь в конце концов будет получена. — И нам сказали, что Коглин как раз все тут знает и может помочь нам найти дорогу.
— Не считая того, что Коглина больше нет! — фыркнул старик, но тут же затих, заметив предупреждающий взгляд Кимбер Бо. — Ну а что за страна, которую вам надо пройти?
— Центральный Анар, — ответила Брин. — Темный Предел, пустошь за ним. В общем, мы идем на восток, до Вороньего Среза. — Она помолчала. — В Мельморд.
— Но там же странники! — воскликнула Кимбер Бо.
— А зачем вам, спрашивается, соваться в эту черную яму? — нахмурился старик.
Брин поколебалась, понимая, о чем мог подумать Коглин:
— Чтоб уничтожить странников.
— Уничтожить странников! — опешил тот. — Каким образом, девочка?
— Песнью желаний. Той магической силой, что…
— Песнью желаний? Это вот тем твоим пением? Ты собираешься спеть черным странникам? — Коглин вскочил на ноги и принялся скакать вдоль скамьи, бешено размахивая руками. — И вы еще назвали сумасшедшим меня?! А ну уходите отсюда! Уходите из моего дома! Кыш, кыш!
Кимбер Бо поднялась и усадила старика обратно на скамью, но тот не на шутку разбушевался. Девушка что-то горячо зашептала ему, успокаивая. Лишь через минуту, наверное, старик затих. Девушка поплотней запахнула его разлетевшийся плащ и вновь повернулась к Брин и Рону.
— Брин Омсворд, — серьезно проговорила она, и лицо ее посуровело, — Мельморд — это не для тебя. Даже я не решаюсь ходить туда.
Брин едва сдержала улыбку, услышав эту последнюю фразу.
— Но у меня просто нет выбора, Кимбер, — тихо сказала она. — Мне нужно идти. Я должна…
— Ну а я должен идти с нею, — нехотя добавил Рон. — То есть как только мы отыщем мой меч. Сначала я должен вернуть себе меч.
Кимбер Бо обвела их непонимающим взглядом и в смущении потрясла головой:
— Не понимаю я что-то… Какой еще меч? И почему вы должны идти в Мельморд? Почему именно вы должны уничтожить странников?
И снова Брин заколебалась, на этот раз из осторожности. Как много может она рассказать этим людям? До какой степени может раскрыть им правду? Но когда Брин поглядела в глаза Кимбер, ее осторожность, заставляющая хранить в тайне истинную цель похода, вдруг утратила всякое значение. Алланон умер, ушел навсегда из Четырех Земель. И магическая сила, которую друид дал Рону для защиты, теперь потеряна безвозвратно. Несмотря на решимость во что бы то ни стало идти вперед, Брин чувствовала себя такой беспомощной, напуганной и усталой. Если она хочет выжить в этом походе, ей пригодится любая помощь, какую только удастся найти. Утаивание правды и хитроумный обман — это путь Алланона. Но она, Брин, пойдет по другому пути.
И она рассказала Кимбер и Коглину все, что знала сама об Идальч. И обо всем, что случилось с ней с того самого дня, как Алланон впервые появился в Тенистом Доле. Она ничего не утаила от них, кроме тех своих тайн, о которых Брин не поведала даже Рону: тех пугающих подозрений и ужасных проявлений силы, темной и непостижимой, — силы песни желаний. Рассказ занял немалое время, но старик в первый раз сидел тихо и, как и Кимбер, слушал с нескрываемым интересом.
Когда Брин закончила, она повернулась к Рону, как бы спрашивая, не упустила ли она что-нибудь, но горец лишь молча покачал головой.
— Теперь вам понятно, почему я должна идти в Мельморд? — спросила она, выжидающе глядя то на старика, то на девушку.
— Говоришь, что в тебе есть эльфийская сила? — пробормотал Коглин, прищурив глаза. — Печать друидов на всем, что ты делаешь, да. Но ты знаешь, и во мне есть кое-что от друидов — немного их темного знания. Да-да. Именно так.
Кимбер нежно прикоснулась к его руке:
— Мы им поможем, деда? Покажем дорогу на восток?
— На восток? Да, страна на востоке мне знакома вдоль и поперек. Каменный Очаг, Темный Предел, Старая Пустошь — до самого Вороньего Среза, до самого Мельморда. — Он задумчиво покачал головой. — Только я уж старался держаться подальше от этих мрачных мест. Странники не беспокоят меня: они не заходят в долину. Ну и я их не задеваю.
Лишь бы сюда не совались. А так, пусть себе ходят где вздумается. Это их страна.
— Деда, послушай меня, — слегка пихнула его Кимбер Бо. — Мы должны помочь нашим друзьям: ты, Шепоточек и я.
Мгновение Коглин молча глядел на нее, а потом вскинул руки.
— Только время зря тратить! — объявил он. — Совершенно впустую! — Он выставил тощий палец и ткнул им девушке в нос. — Ты вот подумай как следует, девочка. Я ведь учил тебя, что всегда надо думать как следует! Ну, допустим, мы им поможем — проведем их через Темный Предел, через Старую Пустошь, прямо к Вороньему Срезу, к самой этой черной яме. Допустим! И что потом? Ну скажи мне, давай! Что потом?
— Нам бы только добраться туда, ну а дальше мы сами… — попыталась было вставить Брин.
— Сами? — воскликнул Коглин, обрывая ее. — Не все так просто, девочка! Утесы стоят перед тобой, как стена высотой в сотни футов. На многие мили — один голый камень. И гномы повсюду. Ну и что ты тогда станешь делать? — Палец метнулся, словно кинжал, и остановился в каком-нибудь дюйме от лица Брин. — Там не пройти, девочка! Никак не пройти! Что же, тащиться в такую даль, чтобы потом повернуть обратно?! Там хода нет, если ты только не знаешь секретных троп!
— Мы отыщем дорогу, — твердо сказала Брин.
— Уф! — Старик скривился и плюнул на землю. — Прямиком в лапы странников! Да они вас заметят на середине подъема! Если вообще вам удастся найти, где вскарабкаться, да! А может быть, магия сделает вас невидимками? Как, сможет?
Брин сжала губы.
— Мы отыщем дорогу, — повторила она.
— Может быть. А быть может, и нет, — заговорил вдруг Рон Ли. — Мне все это очень не нравится, Брин. Старик знает страну, и, если он говорит, что там один только голый камень и негде укрыться, нам, наверное, стоит принять это в расчет, прежде чем нестись вперед сломя голову. — Он взглянул на Коглина, словно бы для того, чтобы убедиться, что старик действительно знает, о чем говорит. — Ну и к тому же у нас есть еще одно дело. Сначала нужно отыскать меч, а потом уже отправляться в поход. Меч — наша единственная защита от странников.
— От странников нет защиты, — фыркнул Коглин. Брин мгновение глядела на горца, а потом глубоко вздохнула.
— Рон, о мече надо забыть, — как можно мягче сказала она. — Мы его потеряли и не знаем, что с ним стало. Алланон сказал, что меч сам найдет путь в руки смертных, но ничего не сказал о том, чьи это будут руки и как скоро все это случится. Мы не можем…
— Мы и шагу не сделаем без меча! — Горец не дал ей даже договорить. Он сердито поджал губы и уставился в пространство перед собой.
Настала долгая тишина.
— У нас нет выбора, — в конце концов проговорила Брин. — Во всяком случае у меня.
— Вот и идите себе, — махнул рукой Коглин. — Идите с миром и оставьте нас наконец в покое — вы оба, со своими дурацкими планами влезть в эту яму и уничтожить странников! Да, совершенно дурацкими планами! Давайте идите из нашего дома, провалиться вам… Шепоточек, ну куда ты опять подевался, никудышный… Вылезай, а не то я тебя… Ой!
Старик изумленно вскрикнул, когда голова громадного кота возникла из темноты как раз над его плечом: глаза зверя сверкнули в прищуре, холодный нос ткнулся в ладонь Коглина. Старик шлепнул кота, разозлившись, что тот так его напугал, и с сердитым ворчанием направился прочь от скамьи — под навес ветвей старой ивы. Шепоточек мгновение смотрел ему вслед, а потом растянулся у ног Кимбер Бо.
— Мне кажется, дедушку можно уговорить показать вам дорогу на восток, по крайней мере до Вороньего Среза, — задумчиво проговорила она. — Но вот дальше…
— Подожди… сейчас мы тут подумаем… — Рон умоляюще вскинул руки и повернулся к Брин. — Я знаю, что ты уже твердо решила довести до конца этот поиск, который Алланон поручил тебе. Я понимаю, ты должна это сделать. И я пойду с тобой и буду рядом, пока это все не закончится. Но нам нужен меч, Брин. Разве ты не понимаешь? Он нам необходим! У нас нет никакого другого оружия против Мордов! — Горец с досадой поморщился. — Черт побери, как я смогу защитить тебя без меча?
Брин смутилась, внезапно подумав о грозной силе песни желаний и о том, что сила эта сотворила с теми парнями с Длинной Гряды в торговом дворе на Грачином Пределе. Рон об этом, конечно, не знал — да ей и не хотелось, чтобы он узнал, — но сила эта могла стать мощным оружием. Настолько мощным, что Брин не решалась даже представить себе. Сама мысль о том, что в ней таится подобная сила, была ей ненавистна. А Рон так настойчиво твердит о возвращении меча Ли…
Брин поглядела на Рона: странное выражение было в его серых глазах. Любовь и забота о ней смешались во взгляде горца с непоколебимой уверенностью, что ему ни за что не помочь Брин без меча, наделенного Алланоном магической силой. И еще в его взгляде сквозило такое отчаяние…
— Нам никак не найти твой меч, Рон, — очень тихо сказала Брин.
Они долго молча смотрели друг на друга, сидя так близко на деревянной скамье под сенью раскидистой ивы. “И больше не надо об этом, — твердила Брин про себя. — Пожалуйста, больше не надо”. Коглин снова присоединился к ним. Бормоча всякие нелестные замечания по адресу Шепоточка, он устало опустился на краешек скамейки и принялся рассеянно вертеть в руках свою трубку.
— Должен быть способ, — внезапно проговорила Кимбер, нарушая молчание. Все как один повернулись к ней. — Можно спросить у Угрюма-из-Озера.
— Ха! — фыркнул Коглин. — Лучше тогда уж спросить у какой-нибудь ямы в земле. Но Рон встрепенулся:
— Что за Угрюм-из-Озера?
— Аватар, дух Угрюмого озера, — спокойно ответила Кимбер. — Он живет в озерце к северу от Каменного Очага. Как раз где трещина раскалывает хребет. Он жил там всегда, еще до того, как древний мир волшебства был разрушен, так он сам мне сказал. Он владеет секретами магии древнего мира и умеет разгадывать тайны, скрытые от простых смертных.
— И он может сказать мне, где найти меч Ли? — горячо прошептал горец, не обращая внимания на то, что Брин положила ладонь на его руку, сдерживая его нетерпение.
— Ха-ха-ха! Нет, вы только на него посмотрите! — расхохотался вдруг Коглин. — Да он, кажется, думает, что уже получил ответ! Думает, он нашел чудненький способ! Угрюм-из-Озера уже увязал все секреты в такой симпатичный тюк и ждет не дождется, как бы скорее отдать ему! Одна только маленькая проблема: как отличить ложь от правды? Но это ведь так, пустячок! Ха-ха-ха!
— Он о чем, вообще, говорит? — сердито воскликнул Рон. — Что это значит: отличить ложь от правды?
Кимбер строго поглядела на дедушку и повернулась обратно к горцу:
— Это значит, что аватар не всегда говорит правду. Ну, в общем, он больше выдумывает, или обманывает, или говорит загадками, которые никто не может потом разгадать. Это он так играет: сплетает ложь с правдой, ну а тот, кто его слушает, так запутывается, что уже просто не может понять, чему верить.
— Но зачем ему это? — Брин была явно сбита с толку.
Кимбер пожала плечами:
— Все они, духи, такие. Они мечутся между тем миром, что был, и тем, что еще только будет, но по-настоящему в обоих мирах им нет места.
Она сказала это с такой уверенностью и с таким знанием дела, что Брин удовольствовалась ответом и не стала расспрашивать дальше. Ведь так же все было и с духом Бремана. Или, по крайней мере, очень похоже. Только у духа Бремана был долг, определенные обязательства перед миром смертных, каковые у Угрюма-из-Озера явно отсутствовали; однако дух друида тоже не открывал всего, что знал, или же говорил как-то путано и неясно. Он всегда что-то утаивал. И может быть, даже не из стремления к таинственности: ведь будущее складывается из настоящего, которое никогда не бывает ясным, определенным и неизменным, — вот почему все предсказания так туманны. Потому что в момент предсказания то, что будет, еще пребывает в развитии.
— Деда сердится, потому что я хожу разговаривать с Угрюмом-из-Озера, — объясняла Рону Ким бер Бо. — Ему не нравится, что аватар всегда обманывает. Но все-таки, знаешь, разговоры с ним очень забавны. Для меня это стало интересной игрой. — Она напустила на себя суровый вид. — Но конечно, это уже не забавно, когда тебе нужно узнать от него что-то действительно важное. Это совсем другая игра. Я никогда не расспрашиваю его о будущем и даже не слушаю, если он вдруг сам пожелает мне что-нибудь рассказать. Временами он бывает таким жестоким.
На мгновение Рон опустил глаза, но потом вновь посмотрел на девушку:
— Думаешь, можно его заставить открыть мне, что стало с мечом?
— Не заставить, — приподняла брови Кимбер. — Может быть, убедить. Или как-нибудь хитростью выведать. — Она поглядела на Брин. — Но если честно, я думала вовсе не о мече. Я подумала, может быть, он подскажет, как отыскать дорогу через Вороний Срез в Мельморд. Если там есть такой путь, где странники тебя не заметят. Угрюм-из-Озера наверняка о нем знает.
Наступила долгая напряженная тишина. Брин лихорадочно соображала. Ведь это именно то, что им нужно: дорога в Мельморд, скрытая от глаз черных странников, — ключ к завершению похода за Идальч. Это намного важнее меча Ли со всей его магической силой. И если уж быть до конца честной, Брин совсем не хотелось, чтобы меч нашелся.
Какая в принципе разница, найдется меч или нет, если может и не представиться случая им воспользоваться? Она взглянула на Рона и увидела в его глазах несгибаемую решимость. Да, он теперь ни за что не отступится.
— Надо попробовать, Брин, — едва слышно произнес горец.
Лицо Коглина расплылось в хитрющей улыбке.
— Давай, южанин, попробуй! — Смех старика разнесся эхом в ночной тишине.
Брин колебалась. Шепоточек, свернувшийся клубком у ног хозяйки, приподнял голову и с любопытством моргнул. Брин как зачарованная уставилась в синие глаза зверя. В каком же она оказалась отчаянном положении, если приходится прибегать к помощи юной девушки из леса, полоумного старика и постоянно исчезающего кота.
Но теперь рядом нет Алланона…
— Ты расспросишь о нас Угрюма-из-Озера? — спросила она у Кимбер. Та улыбнулась:
— О, я думаю, Брин, тебе лучше самой расспросить его.
И после этого Коглин неудержимо расхохотался.