10
Соответствует русскому выражению «как из ведра»
11
Название пьесы дословно переводится с английского как «Жаль, что она шлюха». Этот смысл был сохранён и во французском названии постановки.
12
До свиданья, мадемуазель (франц.).
13
Шведский королевский драматический театр в Стокгольме, основан в 1788 году.
14
Ты — Лени (англ.).
15
Не останавливайся. Я сам остановлю (англ.).
16
Ну ладно, Лени. Я это сделаю (англ.).
17
Возможно, намёк на образы из сказочной оперы Э. Хумпердинка «Королевские дети».
18
Так Роми Шнайдер вспоминала об отце, отвечая на вопросы журнала «Штерн» (см. текст интервью в конце книги).
19
Слава Богу (англ.).
20
«Весь Париж» (франц.).
21
Назад в Берлин (англ.).
22
Поверженным (англ.).
23
Французские (англ.).
24
И без того (англ.).
25
Большая актриса, умная, независимая, великолепная и прекрасная как никогда прежде (франц.).
26
В данном случае — возвращение к профессии после долгого перерыва (выражение, принятое у актёров и спортсменов).
27
Роковой женщиной (франц.).
28
Außer Parlamentarische Opposition, студенческое движение в Германии конца 1960-х — начала 1970-х годов, в русле молодёжных протестных движений тех лет.