Человеку свойственно соболезновать удрученным... — Эти слова являются заимствованием из «Вступления» к «Декамерону» Боккаччо.
664
...поэт наш по имени Жебер... — За слова мавританского поэта Услада-Моей-Жизни выдает отрывок из поэмы Лукана «Фарсалия» (стк. 120—131).
665
А вот что говорит пророк Исайя... — Здесь наблюдается типичный для романа случай ложной атрибуции.
666
...хромает милосердие твое... — Намек на приключение Тиранта в спальне Кармезины (см. гл. 233 и с. 743 Приложений).
667
...которой обещал ты верность... — Автор использует выражение «promesa ab paraules de present», означающее, что жених и невеста по предварительному уговору со священником в присутствии нотариуса объявляют себя мужем и женой. Здесь Услада-Моей-Жизни намекает на тайный брак между Тирантом и Кармезиной.