Книга: Жгучая ложь
Назад: Глава 3 Свинопотамы
Дальше: Глава 5 Доставка

Глава 4
Эльфийский вяз

Мы нашли родник с прекрасной ключевой водой и рощицу пирожковых деревьев, так что я смог освежиться и подкрепиться. С одеждой и обувью тоже не было проблем — вокруг в изобилии росли шароварии и сорочницы, а с ветки приземистого сапожника я сорвал пару крепких сапог на смену своим, насквозь промокшим и хлюпающим. Пука, тем временем преспокойно щипал травку. Я не пытался удержать его за цепь или каким-либо другим способом ограничить его свободу, — во-первых, я был еще слишком слаб, а во-вторых, считал, что не имею на это право. Ведь конь-призрак вернулся ко мне сам, по доброй воле! Я сомневался, что мне удастся его приручить, но похоже, он предпочел хоть на время остаться моим спутником. Хотелось бы, конечно, знать почему. Пука не отходил далеко от меня, но я не был склонен считать это следствием внезапно вспыхнувшей любви.
Довольно скоро Пука поднял голову, подошел ко мне и побряцал цепями.
— Ты хочешь, чтоб я сел на тебя? — Моему удивлению не было предела. — Но ведь тебе ничего не стоит ускакать куда вздумается. Гоняться за тобой у меня сейчас нет ни сил, ни желания.
Честно говоря, силы я уже восстановил, а отсутствие желания гоняться за кем бы то ни было объяснялось в первую очередь тяжестью в набитом пирогами животе. Я чувствовал себя несколько неловко, впервые опробовав в деле новые челюсти и новые внутренности. Все новое требует определенного времени на подгонку и притирку. Зубы мои скрипели, а в животе бурчало, но я знал, что по прошествии нескольких часов все придет в норму. Чуть больше времени потребуется на то, чтобы восстановить в полном объеме мои мышцы; для этого я нуждался в сытой еде и — желательно — в отдыхе. Я ведь не волшебник, и чудес творить не умею, поэтому возможности моего магического таланта ограничены природными закономерностями.
Но чем бы ни руководствовался Пука, я оценил его предложение и был ему благодарен. Если я поеду верхом, мышцы мои окрепнут и нальются былой силой куда быстрее, это ведь не то, что ташиться на своих двоих. Пока конь не передумал, я быстренько нарвал с ближайших кустов подушек и соорудил себе седло — опасаясь, что цепи изорвут мою... мое мягкое место в клочья. Или сделают его вовсе не мягким. Затем я удобно устроился на спине Пуки, и мы неспешно потрусили на юг.
И тут появились эльфы.
Ага! вот зачем я понадобился Пуке. Эльфы редко сталкиваются с людьми, но народ этот во многих отношениях примечателен. Они славятся как своей отвагой, так и справедливостью, — будучи мужественными бойцами, эльфы уважают чужую собственность. Окажись Пука на их территории один, они наверняка изловили бы его и превратили в рабочую скотину. Вряд ли он сумел бы удрать — эльфы прекрасно знают местность, умеют охотиться сообща, и каждый из них владеет арканом не хуже заправского варвара. Однако, сочтя Пуку моим конем, эльфы скорее всего оставят его в покое, во всяком случае, до тех пор, пока не разберутся со мной. Ну и хитрюга этот Пука — решил спрятаться за меня. Вообще-то эльфы не склонны к грабежу, но...
— Удачный ход, ничего не скажешь, — буркнул я на ухо коню-призраку без особой радости в голосе.
Я знал, что обычно эльфы не встревают в людские дела, как и люди в эльфийские. Между этими двумя народами существует нечто вроде пакта о ненападении. Оно соблюдается — людьми и эльфами, не так уж трудно уважать взаимные интересы, учитывая, что они почти не пересекаются. Но таких существ, как Пука, стремятся использовать в -своих целях и те и другие. Кто знает, вдруг эльфы не остановятся перед ссорой ради того, чтобы завладеть конем? Мне вовсе не хотелось ссориться с эльфами на их земле. Выглядели они, конечно, не очень внушительно, но я знал, что внешность обманчива.
Эта история лишний раз убедила меня в том, что головенка у Пуки светлая. То есть снаррки она, конечно, темная но... думаю, тебе понятно. Правда, он не умел разговаривать, но болтливость далеко не всегда признак большого ума. Этот хитрец сумел сделать свою проблему моей. К сожалению это произошло как раз тогда, когда я пребывал не в лучшей форме.
Встретившийся нам отряд состоял из шести эльфов; все они были в зеленых туниках, а вот оружием каждый владел своим. Пропорционально сложенные, они выглядели точь-в-точь как люди — люди ведь тоже иногда носят туники, — только вот рост их составлял примерно четверть моего. Это ничуть не умаляло моего уважения к ним, я знал, что даже в лучшие времена предпочтительнее иметь их друзьями, нежели врагами, а тогда времена были не лучшие. Во всяком случае для меня. Таращась на эльфов, я усиленно ворочал своими варварскими мозгами, пытаясь сообразить, как именовать их предводителя, и в конце концов решил, что обращение «сэр» сгодится. Главным образом потому, что оно короткое и, пользуясь им, я не рисковал поломать свой недавно выращенный язык.
— Что привело тебя во владения эльфов, человек? — поинтересовался предводитель.
— Я просто путешествую, сэр, и намеревался пересечь эту землю.
— А как тебе удалось миновать владения гоблинов?
— С превеликим трудом, сэр. Эти проклятые гоблины загнали нас в пещеру, где обитают страшные чудовища. Они схватили меня, но потом бросили посчитав мертвым, а мой пука меня спас.
Эльф взглянул на меня с подозрением:
— Ты хочешь сказать, человек, что тебе удалось приручить коня-призрака?
— Ну... в какой-то степени, сэр. Такое существо трудно приручить по-настоящему.
Эльф пристально посмотрел на Пуку и пожал плечами, более или менее удовлетворившись моим объяснением.
— И ты не ищешь с нами ссоры, человек?
— Ничуть, сэр. Я всего-навсего варвар, и если чего и ищу, так это достойного приключения.
— Достойного приключения... — Эльф улыбнулся. Уж не знаю, о чем он в это время думал, но улыбка была довольно ехидная. — Надеюсь, ты согласишься, что стычка со свинопотамами — не самое достойное из возможных приключений.
Именно тогда я впервые услышал, как называются эти вонючие твари.
— Безусловно, сэр. Истинно достойные приключения я надеюсь испытать в будущем.
— Прекрасно. В таком случае ты сегодня будешь нашим гостем.
Похоже, дело оборачивалось не так худо.
— Благодарю за любезное приглашение, сэр.
— Как тебя зовут, человек?
— Джордан, сэр.
— Мое имя Олеандр, я из племени цветочных эльфов. А это, Кактус, Шиповник, Остролист, Львиный Зев и Порей, — представил своих спутников предводитель.
Каждый из эльфов был вооружен под стать своему имени: Кактус — кинжалом из огромной кактусовой колючки, Шиповник — булавой, усеянной шипами, Остролист — остро отточенным мечом, выглядевшим точь-в-точь как растительный лист, Львиный Зев — копьем с острым наконечником из львиного клыка, а Порей — маленьким, но тугим луком со стрелами. У Олеандра никакого оружия не было, но, являясь предводителем, он скорее всего обладал познаниями в области боевой магии. По эту сторону гор гоблины не появлялись, и, как я подозревал, исключительно благодаря эльфам. Хотя эльфы отнюдь не столь свирепы и безусловно уступали гоблинам численностью, им удавалось держать воинственных соседей на расстоянии. Это говорило само за себя. Как и многие люди, я не мог не задуматься, в чем же их сила. А сила безусловно имелась, ибо ничего кроме грубой силы, гоблины не признавали.
Олеандр повел Пуку и меня по извилистой тропке к скрытой за деревьями поляне. Я радовался такому повороту событий, понимая, что эльфы оказывают мне честь, пригласив к себе в гости. А стало быть, мне ничего не грозит, ибо никому не доводилось слышать, чтобы эльфы бесчестно обидели гостя. Правда оставалось недоумение: мне трудно было взять в толк, зачем им приглашать к себе какого-то странствующего варвара. Уж наверняка они сделали это не ради удовольствия свести со мной знакомство — варвары не славятся умением вести себя в обществе.
На дорогу ушло более часа, ведь эльфы невелики ростом, и шаги у них соответствующие, хотя в резвости и проворстве им не откажешь. Впрочем, торопиться мне было некуда. Я ехал верхом и использовал время для восстановления сил, мой организм усердно превращал проглоченные пироги в крепкие мышцы.
Стоянка эльфов, само собой, располагалась под сенью огромного эльфийского вяза — всем, кто хоть что-то слышал об этом народе, известно, что эльфы располагаются только под этими деревьями. В случае опасности женщины и дети взбираются наверх и прячутся в кроне, а воины кольцом окружают ствол и отражают нападение. Сейчас в лагере готовились к обеду, и большинство эльфов обоего пола находились внизу. От котлов исходили довольно соблазнительные ароматы, но я не мог оценить их в полной мере, ибо еще не переварили пироги и не успел проголодаться. В подобных обстоятельствах я мог лишь порадоваться малым размерам эльфийских порций — от этаких крох не было нужды отказываться, и мне не пришлось проявлять неучтивость. Мы расселись на мягкой душистой траве, и эльфийские девы подали тушеное мясо в тарелках, так искусно сработанных из зеленых листьев, что ни капли подливки не протекало на землю. Я принял свою порцию, не решаясь спросить, что же намешано в этом блюде. Соус был ореховым, с овощами, что же до мяса, то скорее всего меня угостили мышатиной, смешанной с жареной саранчой. Впрочем, вкус был отменным, и я решил, что это блюдо послужит прекрасным дополнением к сытным, но пресноватым пирогам.
Через некоторое время Олеандр подвел ко мне юную эльфессу.
— Познакомься, человек, — довольно резко сказал он, — имя этой девы Колокольчик. Она намерена просить тебя оказать ей услугу. — С этими словами он резко повернулся, и зашагал прочь.
Я пребывал в растерянности — вроде бы старался вести себя как можно учтивее и все же, судя по недовольству Олеандра, чем-то его обидел. Конечно, варвар запросто может дать маху даже когда находится среди людей, что уж говорить о других народах. Правда, глядя на эльфов, я почти забывал, что они принадлежат к другому виду живых существ, от людей их отличали только размеры. Во всяком случае внешне.
— Услугу?.. — пробормотал я. — Конечно... со всем моим удовольствием... только вот... Боюсь, я не так много знаю об эльфах...
Колокольчик залилась смехом — будто и впрямь зазвенел маленький серебряный колокольчик. Она была прелестна — очаровательная маленькая куколка в зеленом платьице.
— Я помогу тебе узнать об эльфах побольше, человек Джордан, — проворковала она. — И тоже окажу тебе услугу, так что мы будем квиты.
— Я... гостеприимство твоего народа... э... э... моя благодарность... — Я бросил взгляд на Пуку, вдохновенно щипавшего изумрудную траву. Такой сочной травы, как под эльфийскими вязами, больше нигде не встретишь — И мой конь тоже... Мы не знаем как...
— За гостеприимство ты отплатишь тем, что поведаешь нам о своих похождениях, — промолвила эльфесса. — А я говорю совсем о другом. О тех услугах, которые окажем друг другу мы — ты и я. Сначала я.
— Твое общество само по себе достаточная услуга, — пробормотал я, силясь уразуметь, к чему она клонит. — Ты только скажи, что от меня...
— Не спеши, — со смехом прервала меня Колокольчик, прыгнув мне на колено. — Всему свое время. Сначала я окажу тебе услугу.
Я покачал головой:
— Видишь ли, мне, неотесанному малому из захолустья, все тут в диковинку. Эльфийских обычаев я не знаю, хорошим манерам не обучен, и, хотя не хотел никого обидеть, уже ухитрился настроить против себя Олеандра, Может, ты объяснишь мне, что именно...
Она встряхнула головкой, и ее серебристые эльфийские волосы рассыпались по плечам.
— Ах, вот что тебя тревожит! Не беспокойся, ты ничем не обидел Олеандра. Просто он рассчитывал, что ты окажешь услугу его кузине, а жребий выпал мне, вот он и расстроился. Не из-за себя, из-за родственницы. Ее зовут Первоцвет. Кстати, вот она, вон там. По-своему она совсем недурна. Как ты ее находишь?
Я взглянул в указанном направлении и увидел очаровательную юную эльфессу, которую нашел столь же прелестной, как и мою собеседницу.
— Чтобы никто не огорчался, я готов оказать услугу вам обеим. Ты только скажи, в чем...
Мое великодушное предложение вновь заставило ее рассмеяться:
— Ну уж нет! Мне, и только мне. Да с ней у тебя ничего и не выйдет, поскольку, согласно обычаю, использовать чары может лишь та, которой выпал жребий. Я выиграла и ни с кем делиться не собираюсь!
Недоумение мое возрастало:
— Какие чары?
Колокольчик искоса посмотрела на меня:
— Ты великолепен. Не спеши, в свое время все узнаешь. Но сперва я должна буду оказать тебе услугу. Скажи, чего ты хочешь? В чем ты нуждаешься?
Я тяжело вздохнул, поняв, что, как ни крути, а мне придется играть по ее правилам. Видать, девушки — хоть эльфийские, хоть человеческие — все как одна мастерицы ставить в тупик таких простаков, как я.
— Ну что же... Дело в том, что я, по существу, бреду наугад, сам не зная куда. То есть, куда именно, я, разумеется знаю — в замок Ругна. Туда направляются все искатели приключений. Беда в том, что я не слишком отчетливо представляю себе, где он находится, а потому постоянно нарываюсь на неприятности — вроде той горы гоблинов. Вот будь у меня хорошая карта...
— Карта! — радостно воскликнула Колокольчик. — Ну конечно! Ты ее получишь!
Спрыгнув с моего колена, эльфесса побежала к дереву. Ее серебристые волосы развевались на ветру. Может, ростом она и не превосходила куколку, но эта куколка была настоящей женщиной.
Вскоре Колокольчик вернулась, таща за собой свиток чуть ли не с нее величиной. Запыхавшись, она развернула его прямо на траве и уселась на один край, тогда как я пальцами расправил и попридержал другой.
— Это Ксанф, — прощебетала она. — Мы находимся вот здесь, считай, в середине. Севернее обитают гоблины, грифоны и птицы рух, а южнее водятся драконы. На востоке, за рекой, лежит великий океан, а на западе находится область пяти ужасных стихий. — Воздуха, Земли, Огня, Воды и Пустоты. Брр... вот уж куда не стоит соваться. Да, по правде сказать, и в других местах тоже мало хорошего. Лучше всего там, где мы находимся сейчас.
Я с интересом всмотрелся в карту:
— Я родом вот оттуда, из болотного края. По дороге...
— Нет-нет, — запротестовала она, — Прибереги свою историю, — ты расскажешь ее всему племени. А мне скажи, куда ты направишься отсюда.
— В общем... э... я думаю двинуть на юг. Пять Стихий меня не влекут, да и мушиные земли как-то не манят! Так что, ежели пойду на юг, обогну их, сверну на запад, тогда... Хм, что-то я не вижу здесь замка Ругна.
Колокольчик склонила головку набок и поболтала ножками.
— Вообще-то, — сказала она после некоторого размышления, — мне вроде бы доводилось слышать это название. Мы, эльфы, не особенно интересуемся делами людей. Но прочие детали на карте должны быть правильными, да-да. Я думаю, твой замок Бубна...
— Замок Ругна, — поправил я.
— Ну да, я так и сказала, так вот, я думаю этот замок должен находиться к югу от... только вот не помню от чего. Ну, примерно здесь. — Она ткнула в карту крохотным пальчиком. — Правда, там встречаются огры. — При этих словах Колокольчик поежилась.
Огры! Разумеется, я не раз слышал о силе и свирепости этих великанов-людоедов, но видеть огра живьем мне еще не доводилось.
— Пожалуй, это именно то, что мне нужно! — воскликнул я. — Вот только восстановлю силы и...
— Ты нездоров? — спросила Колокольчик, взглянув на меня с чисто женским участием.
— Ну, не совсем так. Я был серьезно ранен, и... — Колокольчик подняла руку, и я спохватился:
— Знаю, знаю, ты скажешь: «Побереги это для племени». Так тому и быть. В любом случае через несколько дней я буду в полном порядке. Раны уже зажили. Осталось только мускулы нарастить. Ну да это успеется — до встречи с ограми еще есть время.
А потом я отправлюсь в замок Ругна и посмотрю, что за приключения ждут меня там. С твоей картой мне будет гораздо легче добраться до цели. Спасибо тебе, Колокольчик.
— Итак, ты доволен моей услугой? — спросила она с весьма лукавым видом.
— Ну, конечно. А теперь скажи, чем я могу... Колокольчик посмотрела на меня так, что я осекся.
— Вижу, ты еще ничего не понял, — промолвила она. — Ладно, спешить некуда. Когда будешь готов, я тебе скажу.
Я пожал плечами:
— Значит прежде чем я покину окрестности вашего прекрасного вяза...
— Безусловно, человек Джордан, — заверила меня крохотная красавица, — ты все узнаешь.
Пока мы беседовали эльфы убрали остатки трапезы и широким кругом расположились вокруг вяза. Возле самого ствола появился представительного вида эльф и трижды хлопнул в ладоши, призывая к тишине.
— Это Терновник, наш король, — прошептала мне на ухо Колокольчик. Теперь она сидела у меня на плече, болтая ножками у правого кармана моей рубахи. Эльфесса была такой легонькой, что веса ее я почти не ощущал, зато, когда она прижималась к моему уху, чувствовал нечто иное. Нечто, уж очень похожее на ласку.
Терновник заговорил. Не знаю каким он был королем, но оратором выказал себя отменным.
— От имени всего моего племени я имею честь приветствовать пребывающего у нас с визитом человека — варвара по имени Джордан. Он разделил с нами трапезу, а теперь я предлагаю ему полюбоваться нашими забавами, С ветвей эльфийского вяза на тонких как паутинки, но столь же прочных, почти невидимых нитях спорхнули десять эльфийских дев. Остановившись на некотором расстоянии от земли, они принялись медленно, в унисон раскачиваться, набирая все больший размах. Движения их рук и ног удивительно соответствовали ритму раскачивания. Затем они принялись раскачиваться в разных направлениях — сплетаясь, расплетаясь, сближаясь и отдаляясь друг от друга. В каждое отдельно взятое мгновение они образовывали мимолетный узор, который тут же сменялся другим, столь же неуловимым, оставляя в памяти впечатление поразительной красоты. Этот волшебный танец сопровождался столь же чудесным пением, так что восхищению моему просто не было предела.
Закончив выступление, девы спрыгнули на землю, и перед вязом выстроилась дюжина молодых воинов. Выглядели они под стать варварам — стройные, мускулистые, с плавными, выверенными движениями. Воины танцевали на земле, и их танец представлял имитацию рукопашного боя со стремительными ударами, ловкими маневрами, головокружительными бросками. Затем они обступили вяз широким кругом, и каждый поднял с земли внушительного вида камень. Подняв камни над головой, воины одновременно бросили их вперед, а сами отступили к вязу, сузив круг. Ближе к стволу дерева лежали камни побольше. Молодые эльфы подняли и их, причем, к немалому моему удивлению, с ничуть не большим напряжением, нежели в первый раз. Затем они вновь сузили круг, отступив к линии совсем уже здоровенных каменюк. Какими бы силачами ни были эти эльфийские молодцы, я не мог поверить, что существо такого размера способно осилить такой вес. Не иначе как эти камни были менее плотными, а потому и менее тяжелыми. Мне случалось слышать рассказы о добываемом в морских глубинах волшебном камне, именуемом пемзой, — поговаривали, будто он такой легкий, что может плавать. Скорее всего эльфы поднимали что-то подобное.
Мое недоумение не укрылось от взгляда эльфийского короля.
— Я вижу сомнение на лице нашего почтенного гостя, — промолвил он. — Что ж, предоставим ему возможность испытать могущество нашего вяза. Достойный варвар, принеси сюда самое большое бревно, какое сможешь поднять.
— Давай, — настойчиво шепнула Колокольчик. Ее дыхание приятно щекотало мне ухо. — Надеюсь, ты не совсем обессилел.
— Думаю, небольшое бревнышко мне по силам, — отозвался я и отошел в сторону, где были сложены бревна разной длины и толщины.
Примерившись к одному, я нашел его слишком легким, но второе оказалось как раз нужного веса. Большего в своем нынешнем состоянии я бы не поднял. Поднатужившись, я вскинул орясину на плечо — Колокольчик перепорхнула мне на голову и ухватилась за волосы — и, шатаясь, побрел к вязу. Несмотря на натугу, я чувствовал, как льнула Колокольчик к моей голове; мне казалось, будто я волосами ощущаю упругость ее девичьей груди.
— Неплохо, — сказал король. — Это будет в самый раз. Положи его вот сюда.
Я с облегчением опустил на землю один конец бревна, а потом и остальное. Ни одному эльфу не стоило и пытаться стронуть эту махину с места. Так думалось мне, но эльфы придерживались другой точки зрения. Стоило мне отступить, как двенадцать молодцев рассредоточились вдоль бревна, подсунули под него руки и поднатужились. Бревно вздрогнуло, но, разумеется, не поддалось. Что и не диво, ведь каждый эльф был вчетверо ниже меня ростом и уже в плечах, соответственно, масса каждого составляла лишь одну шестьдесят четвертую часть моей. Именно по этой причине я почти не ощущал веса сидевшей на моем плече Колокольчик. Саму-то ее я очень даже ощущал, но... совсем по-другому. Короче говоря, выходило, что каждый эльф, учитывая, что он так же силен для своего роста и веса, как я для своего, способен поднять одну шестьдесят четвертую того веса, какой мог осилить я. Ну а дюжина... Вообще-то я не силен в математике, но приблизительные подсчеты показывали, что вся эта компания может поднять в лучшем случае пятую часть предельного для меня веса. Даже если сделать скидку на то, что силы ко мне вернулись еще не полностью, а эльфам только и требовалось, что оторвать бревно от земли, оно все равно было по меньшей мере втрое тяжелее того, за которое им стоило бы браться.
Потерпев неудачу, эльфы собрались у одного конца бревна, приподняли его и совместными усилиями переместили поближе к вязу. Затем то же самое было проделано с другим концом. Ну а потом эти парни вновь распределились вдоль ствола, поднатужились и... Я не верил своим глазам. Вес был взят. Взвалив орясину на плечи, они перенесли бревно к первому кругу камней, и положили на землю. Шестеро эльфов отошли в сторону. Оставшиеся шестеро склонились над бревном — и подняли его!
— Ничего не понимаю! — воскликнул я — На моих глазах дюжина молодцов не могла осилить этот вес, а теперь его подняли всего шестеро!
— Это еще что, человек Джордан, — щекотно прошептала мне в ухо Колокольчик. — То ли еще будет.
Я как завороженный следил за эльфами, которые переносили бревно ко второму кругу камней. Там они положили его на землю. Трое ушли. Трое из оставшихся рассредоточились вдоль бревна — двое стали по краям, один посередине.
— Ну уж теперь-то у них ничего не... — начал я. Казавшиеся крохотными руки подняли бревно в воздух. Я осекся и ахнул.
— У нас, эльфов, есть своя магия. Вам, людям, она недоступна, — прощебетала Колокольчик и — клянусь! — поцеловала меня в мочку уха.
Я был потрясен, причем не знаю, чем больше — успехами эльфийских силачей или этим нежданным поцелуем. Куда я попал и что здесь происходит? Три эльфа отнесли бревно к третьему кольцу камней, положили на землю, и двое стоявших по краям ушли, оставив наедине с бревном своего собрата. И этот эльф, один-единственный, преспокойно взвалил бревно на плечо, и без видимых усилий отнес его к самому стволу вяза.
Такого не могло быть — потому что быть не могло! По всей видимости, эльфы измыслили какой-то способ делать предметы тем легче, чем ближе они оказываются к вязу. Так или иначе, я решил выяснить, в чем тут секрет.
— А ну-ка, дайте мне попробовать! — воскликнул я и, подойдя к дереву, ухватился за бревно. Поднять его мне удалось, но, как и в первый раз, изрядно поднатужившись. Весило оно столько же, сколько и прежде. Но как же тогда...
Неожиданно я почувствовал, как поднимаюсь вверх, и, опустив глаза, увидел, что эльфийский воин, схватившись за каблуки моих сапог, приподнимает меня вместе с бревном, которое я все еще держал в руках.
Отчасти от натуги, отчасти от удивления меня стало качать из стороны в сторону. Я едва не потерял равновесия, и эльф вернул меня на твердую землю. Я положил бревно и некоторое время стоял растерянно таращась по сторонам. У меня просто не было слов. Толпившиеся вокруг эльфы весело улыбались.
— Все дело в дереве, Джордан, — мелодичным голоском пропела Колокольчик. — По мере приближения к нему, мы, эльфы, черпаем от него силу и становимся сильнее. Вот почему мы всегда располагаем свои стоянки под кронами эльфийских вязов.
— Ты хочешь сказать, что... — Своего вопроса я не закончил, ибо уже все понял. Эльфы поднимали все большие камни, поскольку, приближаясь к вязу, с каждым шагом становились сильнее. Это был не фокус или обман зрения — они просто показывали, на что способны. У самого подножия вязов сила любого эльфа становилась практически беспредельной. — А женщины, они что, тоже...
— Хочешь, я тебя подниму? — со смехом предложила Колокольчик. — Рядом с вязом мне это ничего не стоит.
Я предпочел сделать вид, будто не расслышал ее предложения:
— Значит, по мере удаления от деревьев эльфы становятся все слабее?
— Так оно и есть, но чем ближе мы к дереву, тем быстрее меняемся и в ту и в другую сторону, чем дальше тем эти перемены менее резки. В любом случае мы достаточно сильны в наших лесах и если не уходим от них очень уж далеко.
— А если на вас нападет чудовище?
— Мы отступаем к ближайшему вязу, насколько это требуют обстоятельства. — пояснила она. — Мы оберегаем вязы, а они поддерживают нас. Магия деревьев затрагивает лишь тех, кто принадлежит к эльфийскому племени, на прочие народы Ксанфа она не распространяется. Благодаря этому в своих владениях мы почти неуязвимы: поблизости от вяза даже эльфийский ребенок способен расправиться с любым чудовищем. Но покидать свои леса мы не любим, ибо в иных землях не чувствуем себя в безопасности.
Теперь я понял, почему близ наших болот эльфов считали чуть ли не легендарными существами. Они редко забредали туда, где не росли вязы.
— Теперь твоя очередь, — сказала Колокольчик. — Ты должен рассказать нам свою историю, ведь эльфов очень интересует все, что касается других народов и земель Ксанфа. Надеюсь, твой рассказ окажется интересным.
Я пожал плечами.
— Если угодно, я могу приукрасить его, как ты пожелаешь.
— Нет, нет, нас интересует только правда Итак, я уселся под деревом и поведал эльфам свою историю — примерно в тех же словах, что и тебе. Слушали они весьма внимательно, а вопросы задавали разумные и по существу дела. Причем не только слушали — я заметил писца, делавшего пометки в тетради из сшитых листьев. Самому мне думалось, что весь мой рассказ — ты уж извини за выражение — чертовская тягомотина. Что интересного в похождениях простака, не встречавшего на своем пути диковинной магии и даже не сразившегося с самым захудалым драконишкой? Но эльфов мое повествование вполне устраивало. Мне даже показалось, будто их больше интересовали не новые сведения, а дополнительное подтверждение того, что уже было им известно.
Колокольчик заверила меня, что им нужна правда, — правду они и услышали. Пусть мой рассказ был не слишком занимателен, восприняли его вполне благосклонно. Лишь по прошествии времени я понял, что эльфы расспрашивают путников не из одного только любопытства, — это своего рода испытание. Народ они весьма сведущий, и обмануть их трудно, а, когда рассказываешь о себе незнакомцам, соблазн прихвастнуть очень велик. Незатейливая история убедила их в моей честности, хотя мне пришлось ответить на несколько въедливых вопросов, касавшихся дара самоисцеления.
Под конец, сделав вид, будто обижен их недоверием, я предложил им отрезать мне пальцы и посмотреть, скоро ли они отрастут.
Эльфы отказались. Вид крови их, разумеется, не страшил, но им не хотелось оказаться неучтивыми и оскорбить гостя столь уж явным сомнением в его честности. Однако, чтобы покончить с сомнениями, я провел рукой по отточенному лезвию своего меча — так, что образовалась глубокая царапина, поднял руку и показал эльфам, как быстро заживает порез. Они, разумеется, протестовали, и уверяли, что это лишнее, но мне показалось, будто эти протесты были не совсем искренними и я поступил именно так, как следовало. Впрочем, трудно судить на сей счет с определенностью. Я и в людях-то не особенно хорошо разбираюсь, что уж говорит о других народах.
День близился к концу, и эльфийские девы подали в цветочных кубках напоенный ароматами пьянящий напиток. Порция была крошечной, и по вкусу питье более всего напоминало грог, но оказалось весьма забористым, почище самого крепкого бренди. Во всяком случае я, отведав его, едва не сбрендил. Желудок наполнился огнем, а голова мгновенно пошла кругом.
— Пришла пора оказать мне услугу, — напомнила Колокольчик.
— Услугу? — растерянно пробормотал я. — Ах, да, конечно. Так чего же ты хочешь?
— Иди сюда, — сказала она, поманив меня к дереву.
Пошатываясь, ибо эльфийское питье все еще шумело в голове, я последовал за ней и остановился у самого ствола. И тут Колокольчик стала взбираться на вяз.
— Постой! — воскликнул я, глядя на вздымающийся вверх гладкий ствол. — Мне туда не забраться!
Лелеемый эльфами на протяжении столетий вяз был огромен, больше чем в два обхвата, причем не эльфийских, а человеческих. Ствол походил на огромную колонну, и уцепиться было совершенно не за что. Лишь на головокружительной высоте зеленела пышная крона.
— Заберешься, Джордан, — заверила меня Колокольчик, — наш грог даст тебе силу.
Сильно сомневаясь в том, что из такой попытки может получиться что-нибудь путное, я обхватил ствол — и мои руки пристали к коре, словно приклеенные. Я уперся в ствол ногой — и с ней произошло то же самое. Но я прилип намертво. Оторвать руку или ногу не стоило ни малейших усилий, так что передвигая их, я мог ползти вверх по стволу, словно муха по стене. Ну и дела! Я всегда удивлялся, как мухи ухитряются расхаживать по совершенно гладким стенкам. Теперь-то мне все ясно, они просто тайком запускают хоботки в чашечки с эльфийским грогом.
Итак, я последовал за Колокольчиком наверх, хотя голова моя отчаянно кружилась от высоты. Я знал, что, если эльфийская магия подведет, от меня останется мокрое место, но не испытывал ни малейшего страха. Во-первых, я не ожидал от эльфов ничего дурного и верил в надежность их чар. Во-вторых, даже расколошматившись всмятку, я все равно оправился бы не более чем через день. Ну а в-третьих, я настолько опьянел, что мне было попросту все равно. Казалось, ползти вверх по огромному гладкому стволу следом за эльфийской девой дело чуть ли не заурядное.
Наконец мы добрались до густой кроны, и нас окружила зеленая листва. Следуя за Колокольчиком по крепким, толстым ветвям, я добрался до сплетенного из ветвей, листьев и лиан шарообразного гнезда, такого большого, что мне удалось забраться внутрь. Там было весьма уютно — на полу лежали набитые мягкими травами подушки, а сквозь плетение стен пробивался неяркий свет.
Я прилег, прислонившись к податливой, ароматной стене, и, хотя в голове все еще шумел грог, решил наконец выяснить, что от меня требуется:
— Здесь очень мило. Но скажи, какой услуги ты ждешь? Может, хочешь, чтобы я стащил вниз что-нибудь тяжелое? — Еще не закончив, я понял, что сморозил глупость. Здесь, на ветвях вяза, любой эльф был гораздо сильнее меня.
Колокольчик улыбнулась, видимо, находя меня весьма забавным. Девушки они все такие, хоть эльфийские, хоть любые другие.
— Нет, Джордан, — прощебетала она, — тебе нет нужды напрягаться — в этом смысле.
— Ладно, я же сказал, что готов служить. Скажи только как.
— Мне нужна услуга, которую можешь оказать только ты. И не простая. Я хочу получить самое драгоценное, что ты способен дать.
Несмотря на опьянение, меня охватила тревога:
— Ты желаешь заполучить мой меч?
Колокольчик удивленно вытаращила глаза, а потом залилась смехом. Мне ничего не оставалось, как присоединиться к ней, сделав вид, будто я пошутил. И то сказать, зачем бы эльфийской деве мог потребоваться здоровенный, больше ее роста, варварский меч?
Но меня уже снедало любопытство, хотелось понять, что же из принадлежащего человеку может счесть драгоценным эльфесса.
— Моего... коня? — неуверенно предположил я.
На сей раз Колокольчик сдержала смех, но как мне показалось, это стоило ей немалых усилий. Она впорхнула мне на колено, как уже поступала под деревом.
— Ну сам подумай, — весело сказала она, — как нам затащить сюда коня-призрака? И главное, зачем?
— Сюда-то незачем, — согласился я, — но внизу он очень даже может пригодиться. Вы ведь кочуете, переходите от вяза к вязу, и кое-что вам приходится переносить с собой. Пука не теряет силы, удаляясь от дерева...
Я замолчал, увидев, как Колокольчик зажала ладошкой рот и трясется от смеха — того и гляди, слетит с моего колена. Ничего не скажешь, веселый народ эти эльфы. Я чувствовал себя полнейшим дураком, но все же ее смех меня порадовал. Раз смеется, значит, не собирается требовать у меня коня. Мне ведь совсем не хотелось предавать Пуку.
— Так чего же ты хочешь, эльфийская дева? Нет у меня больше ничего драгоценного.
Тут — уж не знаю с чего — она расхохоталась пуще прежнего:
— Так ты не догадываешься, человек Джордан?
— Я всего-навсего варвар, не слишком сообразительный...
— Зато честный, сильный и привлекательный.
— Но не мастер разгадывать загадки, — досадливо пробурчал я.
Она расстегнула зеленую тунику, выскользнула из нее и снова уселась на мое приподнятое колено. Как женщина Колокольчик была великолепна во всех отношениях — если, конечно, забыть о ее росте.
— Ну а теперь-то догадываешься, человек Джордан?
— Хочешь, чтобы я раздобыл тебе новую одежду?
На сей раз она расхохоталась так, что сложилась пополам, показав при этом, гораздо больше, чем следовало.
— О варвар, — промолвила она, наконец отсмеявшись, и отдышавшись. — Тебе следует побольше узнать об эльфах — и о женщинах.
— О женщинах мне кое-что известно, — несколько натянуто отозвался я, вспомнив историю с Элси. — А выдавать себя за знатока эльфов мне никогда и в голову не приходило. До сегодняшней встречи я знал о малом народе лишь понаслышке. Но мне кажется, вы во всем похожи на людей, кроме, конечно, роста и магии.
— Тут ты попал в самую точку, — проговорила она с лукавым блеском в глазах. — Тебе что-нибудь известно о Приспособительных Чарах?
Я покачал головой:
— Отроду о таких не слыхивал.
— О, это забавно! — воскликнула она, поглядывая на меня снизу вверх и болтая ножками. — Впрочем, и я до сегодняшнего дня знала о варварах понаслышке. Ты гораздо забавнее, чем я ожидала.
— Спасибо на добром слове.
— К твоему сведению, Приспособительные Чары разработаны волшебником из вашего человеческого рода. Кажется, его зовут Инь-Ян. Этот волшебник изготавливает разнообразные заклятия и продаст их всем кому нужно.
— Никогда о нем не слыхал.
— По-моему, он живет возле замка... как там ты говорил. Ругна.
— Вот так так! Именно туда я и направляюсь.
— Ты уже говорил, Отправишься после того как окажешь мне услугу.
— Да окажу, ты только скажи какую! Кажется Колокольчик уже высмеяла все смешинки и устала меня дразнить.
— Джордан, — промолвила она, — ты вынуждаешь меня говорить напрямик. Мне нужна твоя помощь, чтобы вызвать аиста. Я хочу ребеночка — полукровку. Наполовину человека, наполовину эльфа.
Ошарашено уставившись на нее, я протестующе воскликнул:
— Нет!.. Да как... рост... я лучше пойду... — Ты обязан оказать мне услугу, — твердо возразила Колокольчик.
— Но...
— Никаких но. Я привожу в действие чары. Крохотная эльфесса сделала какой-то жест, вызвавший яркую вспышку. Гнездо закружилось перед моими глазами, а когда круговерть прекратилась, я обнаружил, что это жилище основательно увеличилось: диаметр вдвое, а объем соответственно, в восемь раз. Тебя, наверное удивляет, как мог невежественный варвар с такой легкостью вычислить объемы, и все такое. Объясню, дело тут не в математике. Любой, кому приходится подстрелив животное на охоте, тащить добычу домой, очень быстро усваивает, каково соотношение между ростом и весом.
Подушка на которой я сидел, теперь вполне могла сойти за постель.
— Как я тебе нравлюсь теперь, Джордан? — послышался голос Колокольчика.
Я обернулся — и ахнул, увидев перед собой прекрасную обнаженную женщину. Тело ее казалось прелестным, когда она была мала, теперь сделалось прелестным вдвойне — формы обрели пышность и чувственность.
— Я... ты... Что случилось? Она снова рассмеялась:
— Чары сработали. Приспособительные Чары приспособили нас друг для друга. Твой вес уменьшился в восемь раз, а мой во столько же увеличился. Теперь я подхожу тебе, а ты мне.
Я снова оглядел наше гнездышко и подушку. Да, все размеры удвоились, а значит я стал, вдвое ниже ростом. А Колокольчик вдвое выше. Теперь мы и взаправду подходили друг другу.
— Но ребенок, — поинтересовался я, — если...
— Когда, — твердо поправила меня она.
— Когда... э... аист принесет ребенка, какой он будет величины.
— Конечно, моей, иначе как же могу о нем позаботиться? Во всяком случае до тех пор, пока он не покинет дерево. Ну а потом — кто знает? Некоторые полукровки способны менять рост.
— Никогда ни о чем подобном даже не думал, — честно признался я.
— Ничуть в этом не сомневаюсь. Ну что, не будем терять время. Приступим к делу, а то ведь впереди тебя ждут не дождутся более интересные приключения — огры и все такое прочее.
Ну, мы и приступили. Я... я не буду утомлять тебя подробностями, скажу только, что по части вызывания аистов эльфииские девы ничуть не уступают человеческим, и занятие это... хм... доставило мне немалое удовольствие. Когда послание было отправлено, я собрался покинуть гнездышко, но Колокольчик удержала меня.
— Еще рано, — сказала она.
И была права, ведь Приспособительные Чары продолжали действовать — я оставался слишком маленьким человеком, чтобы пускаться в путь.
В гнездышке было полно огромных фруктов и орехов, некоторые из которых содержали веселящие напитки. Точнее сказать, в моем тогдашнем состоянии они представлялись мне огромными. Так или иначе, мы устроили настоящий пир. Мне даже пришлось... ну для этих целей там имелся тайный закуток. Затем я вздремнул, а когда проснулся, чувствовал себе гораздо лучше.
Мне показалось, что Колокольчик хочет отправить аисту еще одно послание, — так мы и сделали. Потом я снова попытался уйти, но она опять меня удержала. Мы поели, попили, поспали — все было очень славно, — и я проснулся, чувствуя себя просто великолепно. Но тут выяснилось, что она хочет отправить аисту третье послание, а может, решила, что три аиста, лучше, чем один. Колокольчик была так настойчива и так мила, что я просто не мог не помочь ей.
— Теперь все в порядке, — наконец заявила она, — аист прилетит.
— Ты уверена? Может отправить еще несколько посланий?
Она рассмеялась, к чему я уже успел привыкнуть:
— Ты воистину великолепен, человек Джордан, но я и так задержала тебя слишком надолго. Я получила подтверждение от аиста: послание получено, и младенец будет доставлен в должное время.
Диковинный обычай у этих аистов, они никогда не приносят младенцев сразу по получению послания, а выдерживают определенный срок. Впрочем, наверное, в этом есть смысл — будущая мама должна научиться ухаживать за ребеночком, кормить его, пеленать... ну и так далее. А может и передумать, правда, к Колокольчик последнее не относилось. Она твердо вознамерилась обзавестись половинником.
Итак, пришла пора расставаться. Такова уж жизнь искателя приключений.
— Все было прекрасно, — сказал я напоследок. — Наша встреча навсегда останется в моей памяти.
— Ты очень милый, — прощебетала она, поцеловала меня в последний раз и вновь сделала неуловимый жест, приводящий в действие чары.
Спустя мгновение мы обрели свои обычные размеры.
Выпив грога, мы покинули крону, и спустились по стволу на поляну, где нас, похоже, дожидалось все племя.
— Все эти три дня мы ухаживали за твоим конем, варвар, — сказал мне король.
— Три дня? — недоверчиво переспросил я.
— А ты что, не замечал времени?
— Мне показалось, будто прошло три часа.
— Хм. Ладно, сейчас нам надо обратиться к пифии.
С этими словами король отвел меня к старой эльфессе, сидевшей на резном камне и смотревшей на светящийся шар. Колокольчик подошла к ней вместе со мной.
— Какая судьба ждет моего ребенка? — спросила она прорицательницу.
Старуха, не говоря ни слова, швырнула шар прямо в мою недавнюю подружку. Он увеличивался, и на миг Колокольчик оказалась заключенной в светящуюся сферу. Затем шар сжался и вернулся на свое место на камне. По поверхности его пробегали искры, складывавшиеся в странный узор, возможно, то были письмена.
— Сын, — промолвила прорицательница, всматриваясь в хитросплетение искр, — у тебя будет сын. Повзрослев, он покинет тебя и отправится искать счастья среди людей. Но снискать славу ему не удастся.
— Спасибо, — несколько разочарованно произнесла Колокольчик.
УЛОВИВ ее настроение, предсказательница еще раз пристальнее вгляделась в сверкающую поверхность:
— Постой-ка... Он действительно не прославится, но вот его потомство, кажется... да, вот эта линия... да-да, вижу. Одна женщина из числа его отдаленных потомков станет женой короля. Я имею в виду, короля Ксанфа из человеческого племени.
Колокольчик просветлела.
И тут эльфийская старуха бросила шар в меня. От неожиданности я отшатнулся, но все равно оказался заключенным в сверкающую сферу. На миг искры ослепили меня, но только на миг. Шар вернулся на свое место.
Пифия пригляделась к искрам, и ее маленькое лицо помрачнело.
— Пожалуй, об этом не стоит... — пробормотала она.
— Ну уж нет, — возразил я, — начала, так выкладывай. Раз уж мне суждено стать предком королевы Ксанфа, я хотел бы знать свою судьбу.
Прорицательница поморщилась:
— Так знай же: тебя погубит ложь. Жгучая, жестокая ложь. Но погибель твоя не станет твоим концом, ибо после смерти ты обретешь истинную любовь.
— Хм... спасибо, — пробормотал я не с большим вдохновением, чем Колокольчик. Впрочем, и без особого огорчения. В ту пору я относился к пророчествам., сам не знаю как. Не то чтобы смеялся над ними, но и на веру особо не принимал.
Потом собравшиеся разошлись. Король пожелал мне доброго пути, — учитывая услышанное предсказание, я мог бы заподозрить в его словах насмешку, — а Колокольчик взобралась наверх и одарила меня прощальным поцелуем.
Я подошел к Пуке, за три дня основательно откормившемуся на сочной эльфийской травке. Убежать он не пытался, поскольку такая попытка была бы равнозначна признанию, что он не мой конь, а не моего коня эльфы постарались бы сделать своим, Зная это, Пука оставался около вяза и даже катал эльфийских детишек, когда они упрашивали его именем варвара. Я знал, что он вовсе не приручен, но у него хватало ума играть роль, которая от него требовалась. Точно также, как и у меня, — в гнездышке на эльфийском вязе.
Я взобрался на него и поехал прочь, но на краю поляны задержался и на прощание помахал рукой эльфам. Они помахали мне в ответ. Потом я не без грусти продолжил путь.
Назад: Глава 3 Свинопотамы
Дальше: Глава 5 Доставка