7
От англ. bid – «предлагаемая цена». – Прим. пер.
8
От англ. offer – «предложение», ask – «назначенная цена». – Прим. пер.
9
Клейсон Дж. Самый богатый человек в Вавилоне. – Минск: Попурри, 2011.
10
Даглас М. Дисциплинированный трейдер. Бизнес-психология успеха. – М.: Евро, SmartBook, 2009.
11
Мерфи Д. Межрыночный технический анализ. Торговые стратегии для мировых рынков акций, облигаций, товаров и валют. – М.: Диаграмма, 2002.
12
Пого – персонаж американских комиксов, созданный Уолтером Келли. Это его высказывание относится к войне во Вьетнаме. – Прим. пер.
13
Названия вымышленных компаний. – Прим. пер.
14
Американский летчик, первым превысивший скорость звука в управляемом горизонтальном полете. – Прим. пер.
15
Иначе говоря, не иметь открытых позиций. – Прим. пер.
16
Нисон С. Японские свечи: графический анализ финансовых рынков. – М.: StartBook, Евро, 2009.
17
Нисон С. За гранью японских свечей: новые японские методы графического анализа. – М.: Евро, 2011.
18
Иначе говоря, короткие позиции (от short (англ.) – короткий). – Прим. пер.
19
Volume Signals: How They Make You Money.
20
От moving average (англ.) – скользящая средняя. – Прим. пер.
21
Иначе говоря, частично их закрываем. От англ. lighten up. – Прим. пер.
22
На сленге drama queen (англ.) – попросту «истеричка». – Прим. пер.
23
Good till cancelled – действительна до отмены. – Прим. пер.
24
Иными словами, продав все акции и аккумулировав на брокерском счете денежные средства. – Прим. пер.
25
Exchange Trade Funds. – Прим. пер.
26
Net asset value. – Прим. пер.
27
Individual Retirement Account. – Прим. пер.
28
Real Estate Investment Trust. – Прим. пер.
29
Return on Investment. – Прим. пер.
30
Commodity Research Bureau. – Прим. пер.
31
Consumer Confidence Index. – Прим. пер.
32
Consumer Price Index. – Прим. пер.
33
Durable Goods Orders. – Прим. пер.
34
Gross Domestic Product. – Прим. пер.
35
Housing Starts and Building Permits – Прим. пер.
36
The Institute for Supply Management. – Прим. пер.
37
Index of Leading Indicators. – Прим. пер.
38
Non-farm Payrolls. – Прим. пер.
39
Unemployment Rate. – Прим. пер.
40
Producer Price Index. – Прим. пер.
41
От англ. bracketing – заключение в скобки. – Прим. пер.
42
Правило «Т» – распоряжение Совета управляющих ФРС США, которое регулирует пределы кредитов брокеров клиентам на покупку акций с маржой и размеры платежей клиентов для финансирования такого типа сделок. – Прим. ред.