Книга: Краткосрочный трейдинг. Руководство для начинающих
Назад: 6
На главную: Предисловие

7

От англ. bid – «предлагаемая цена». – Прим. пер.

8

От англ. offer – «предложение», ask – «назначенная цена». – Прим. пер.

9

Клейсон Дж. Самый богатый человек в Вавилоне. – Минск: Попурри, 2011.

10

Даглас М. Дисциплинированный трейдер. Бизнес-психология успеха. – М.: Евро, SmartBook, 2009.

11

Мерфи Д. Межрыночный технический анализ. Торговые стратегии для мировых рынков акций, облигаций, товаров и валют. – М.: Диаграмма, 2002.

12

Пого – персонаж американских комиксов, созданный Уолтером Келли. Это его высказывание относится к войне во Вьетнаме. – Прим. пер.

13

Названия вымышленных компаний. – Прим. пер.

14

Американский летчик, первым превысивший скорость звука в управляемом горизонтальном полете. – Прим. пер.

15

Иначе говоря, не иметь открытых позиций. – Прим. пер.

16

Нисон С. Японские свечи: графический анализ финансовых рынков. – М.: StartBook, Евро, 2009.

17

Нисон С. За гранью японских свечей: новые японские методы графического анализа. – М.: Евро, 2011.

18

Иначе говоря, короткие позиции (от short (англ.) – короткий). – Прим. пер.

19

Volume Signals: How They Make You Money.

20

От moving average (англ.) – скользящая средняя. – Прим. пер.

21

Иначе говоря, частично их закрываем. От англ. lighten up. – Прим. пер.

22

На сленге drama queen (англ.) – попросту «истеричка». – Прим. пер.

23

Good till cancelled – действительна до отмены. – Прим. пер.

24

Иными словами, продав все акции и аккумулировав на брокерском счете денежные средства. – Прим. пер.

25

Exchange Trade Funds. – Прим. пер.

26

Net asset value. – Прим. пер.

27

Individual Retirement Account. – Прим. пер.

28

Real Estate Investment Trust. – Прим. пер.

29

Return on Investment. – Прим. пер.

30

Commodity Research Bureau. – Прим. пер.

31

Consumer Confidence Index. – Прим. пер.

32

Consumer Price Index. – Прим. пер.

33

Durable Goods Orders. – Прим. пер.

34

Gross Domestic Product. – Прим. пер.

35

Housing Starts and Building Permits – Прим. пер.

36

The Institute for Supply Management. – Прим. пер.

37

Index of Leading Indicators. – Прим. пер.

38

Non-farm Payrolls. – Прим. пер.

39

Unemployment Rate. – Прим. пер.

40

Producer Price Index. – Прим. пер.

41

От англ. bracketing – заключение в скобки. – Прим. пер.

42

Правило «Т» – распоряжение Совета управляющих ФРС США, которое регулирует пределы кредитов брокеров клиентам на покупку акций с маржой и размеры платежей клиентов для финансирования такого типа сделок. – Прим. ред.
Назад: 6
На главную: Предисловие