Книга: Последнее Правило Волшебника, или Исповедница. Книга 2
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51

Глава 50

Дженнсен вздрогнула, когда мускулистый страж вывернул ее руку и толкнул ее через открытый вход в шатер. Она споткнулась, но сумела удержаться от падения. После поездки через лагерь при зимнем ярком солнечном свете она обнаружила, как плохо видит в темных императорских покоях, и прищурилась, ожидая, когда ее глаза привыкнут к тусклому освещению. С каждой стороны от себя она различала массивные силуэты стражей.
Дженнсен повернулась, услышав какой-то шум и возню за спиной, затем увидела, что те же самые здоровенные воины затолкали в этот же шатер Энсена, Оуэна и Мерили, жену Оуэна, как загоняют скот на бойню. Дженнсен не видела остальных за время их короткого путешествия на север. Большую часть пути у всех были заткнуты рты и завязаны глаза, чтобы создавать как можно меньше проблем при переезде вместе с караваном, перевозящим различные вещи и припасы. У Дженнсен заломило сердце, когда она вновь увидела своих друзей, оказавшихся теперь в лапах столь злобных людей. Это казалось возвращением ночных кошмаров.
Чуть дальше, на другой стороне большого внутреннего пространства шатра, Дженнсен увидела императора Джеганя, сидящего за массивным столом и занятого едой. Дюжины свечей стояли с каждой стороны стола, придавая этой части комнаты вид алтаря внутри какого-то святилища. Рабы ожидали, выстроившись в ряд вдоль задней стены, как раз за спиной императора. Стол был заставлен изобилием блюд, вполне достаточным для банкета. Джегань, по всей видимости, ел в одиночестве.
Черные глаза императора уставились на Дженнсен, будто она была фазаном, которому он собирался свернуть голову, выпотрошить и зажарить для избранных гостей. Он поднял руку и двумя пальцами, блестящими от жира, сделал знак, чтобы она подошла ближе. Огромные кольца на его пальцах, а также длинные, украшенные драгоценными камнями цепи на шее поблескивали в свете свечей.
Дженнсен прошла по толстому ковру и остановилась перед столом императора; за ней следовали перепуганные Энсен, Оуэн и Мерили. Свечи в массивных подсвечниках выхватывали из темноты ветчину, домашнюю птицу, мясо и разного сорта соусы и приправы. Также на столе были орехи, фрукты и сыры самых разных сортов.
Не сводя с нее своего ужасного взгляда, Джегань двумя пальцами разломил грудку небольшой жареной птицы. В другой руке император держал серебряный кубок. Он откусил большой кусок мяса, затем запил его красным вином из кубка. Она знала, что это красное вино, потому что очень много его пролилось по сторонам рта, попав на руки и на овчинный жилет.
– Так-так, – сказал он, опуская кубок и ставя его на стол, – уж не младшая ли сестра Ричарда Рала явилась к нам с очередным визитом?
В прошлый раз, когда она подходила к императорскому столу, она была с Себастьяном. В тот раз она была гостем. В то время она не знала, что ее используют. С того дня она достаточно выросла.
– Проголодалась, дорогая?
Дженнсен действительно была голодна.
– Нет, – соврала она.
Джегань улыбнулся.
– Мне не нужно быть сноходцем, чтобы в точности знать, что ты врешь.
Дженнсен передернулась, как от боли, когда огромный кулак этого человека грохнул по столу. Тарелки подскочили. Бутылки свалились. Кубки расплескались. У троих людей, стоявших за ее спиной, сперло дыхание.
Джегань вскочил на ноги.
– Ненавижу, когда мне врут!
От его ярости Дженнсен пронзило внезапным страхом. Вены проступили на лбу Джеганя, лицо стало красным. Она подумала, что он может убить ее насмерть, одним ударом, прямо сейчас, тут, где она стоит.
Но прежде чем он дал выход своей ярости, в комнату упала полоса света. Через вход в шатер скользнули две женщины. Тяжелый шерстяной занавес сомкнулся, позволяя мраку вновь вступить в права.
Джегань переключил внимание с Дженнсен на этих двух женщин.
– Улисия, Эрминия, известно ли что-нибудь про Никки?
Эти двое, очевидно захваченные таким вопросом врасплох, обменялись быстрыми взглядами.
– Отвечай мне, Улисия! Я не в том настроении, чтобы играть в какие-то игры!
– Нет, ваше превосходительство, про Никки ничего неизвестно. – Женщина откашлялась. – Могу ли я спросить, ваше превосходительство, есть ли у вас причины считать, что она жива?
Джегань заметно охладел.
– Да. – Он вновь опустился на свой стул, отделанный искусной резьбой. – Я видел ее во сне.
– Связь с ее Рада-Хань исчезла. Но она никак не могла снять его без чьей-то помощи. Возможно, это всего лишь обычные сны.
– Она жива!
Сестра Улисия опустила голову в поклоне.
– Разумеется, ваше превосходительство. Вам лучше знать об этом.
Он потер лоб кончиками пальцев.
– Я плохо сплю в последнее время. Начинаю слабеть от просиживания в этом жалком месте, ожидая дальнейшего прогресса. Наверное, следует высечь людей, строящих пандус, за их медлительность. Я надеялся, что смертные казни после того мятежа заставят всех серьезней относиться к своим обязанностям. Ведь, в конце концов, это все для нашего общего дела. Возможно, если я сброшу с пандуса несколько ленивых рабочих, это заставит остальных работать быстрее.
– Ну, ваше превосходительство, – сказала сестра Улисия, выходя вперед, явно стараясь отвлечь его внимание от темных и жестоких мыслей, – у нас есть нечто, что заставит вас почувствовать себя гораздо лучше в отношении нашего общего прогресса.
Император резко поднял глаза, затем схватил со стола кубок и сделал большой глоток. Затем поставил кубок назад и ухватил окорок с большого блюда, стоявшего справа от него. Откусив от него кусок, он сделал знак рукой двум сестрам.
– И что же это?
– Среди множества книг, которые доставили сюда вместе с Дженнсен… Одна из них… особенно… Ну, ваше превосходительство, мы думаем, что вы должны посмотреть на нее сами.
Джегань снова начал проявлять нетерпение. Он взмахнул рукой.
Обе женщины, как по команде, бросились к нему. Сестра Эрминия протягивала книгу, одну из тех, что, как заметила Дженнсен, они вытащили из тайного хранилища на древнем кладбище.
– «Книга сочтенных теней», – сказала она.
Джегань посмотрел в глаза обеим женщинам, затем развел в стороны руки. Раб с полотенцем немедленно бросился к нему и начал вытирать руки императора. Джегань кивнул в сторону стола, и остальные рабы начали убирать тарелки и блюда, чтобы расчистить место на столе. Затем появилась молодая женщина, одежда которой открывала гораздо больше, чем закрывала, и начала вытирать деревянную столешницу.
Пока Джеганю все еще готовили руки, сестра Эрминия положила книгу перед императором. Он хлопнул по руке раба, отгоняя его назад, и обратился к книге. Он склонился, открыл обложку и начал просматривать текст.
– Ну, – сказал он наконец, перелистывая страницы, – и что вы думаете? Это настоящая копия или фальшивая?
– Это не копия, ваше превосходительство.
Он поднял глаза с хмурым видом, который, казалось, мог обернуться убийственным.
– Что значит «не копия»?
– Это оригинал, ваше превосходительство.
Джегань прищурился, словно не уверенный, что правильно расслышал. Затем откинулся назад на стуле и уставился на двух женщин.
– Оригинал?
Сестра Улисия подошла ближе, склонилась над столом и перелистала книгу на начало.
– Взгляните на это, вот сюда, ваше превосходительство. – Она постучала пальцем по этому месту. – Вот знак мастера-создателя. Это его печать, содержащая заклинание, свидетельствующее, что это оригинал.
– Ну так что? Может, это фальшивая печать.
Сестра Улисия покачала головой.
– Нет, ваше превосходительство. Нет, так не бывает. Записывая пророчество в книгу, пророк ставит такого рода знак перед началом письма, чтобы показать, что это оригинал, что это его работа и его собственная рука, а не копия.
У вас ведь есть множество книг с пророчествами. Ваше превосходительство, за парой исключений, они все копии с оригиналов. На большинстве вообще нет печати. Иногда человек, копирующий оригинал, ставит свой знак, с тем чтобы его работа была идентифицирована, и чтобы особо отметить, что она обозначена как копия. Но вот такая печать никогда не ставится на копиях. Это уникальный знак, который никогда не ставится на копии, а только на оригинале.
Этот знак мастера поставлен в виде заклинания. Именно так идентифицируют оригиналы. Это есть оригинал «Книги сочтенных теней». – Она закрыла книгу и показала ему на корешок. – Видите? «Теней», а не «тени». И на ней есть знак мастера. Ее нашли спрятанной за оградительными барьерами и полями. Это оригинал.
– А что же остальные?
– Ни на одной из них нет такой печати, как эта. Ни на одной из трех нет даже знака, определяющего человека, выполнившего копию. Фактически ни на одной нет никаких опознавательных знаков. Они просто копии. А это – оригинал.
Джегань занес руку над столом и постукивал костяшкой большого пальца, пока рассуждал.
– Я пока не понимаю, почему эта книга не может быть фальшивой копией. Если сделали фальшивые копии, причем так, что они выглядят как настоящие, они могли и поставить поддельный знак в книге, ради того чтобы одурачить.
– В принципе, это возможно, но существует множество вещей, которые указывают на то, что это не подделка. Существует также и множество способов, которые мы можем применить, чтобы определить подлинность знака, поставленного мастером. В конечном счете именно потому и оставляют знак в форме заклинания, с тем чтобы тот мог быть проверен. Мы уже сделали несколько проверок, и результаты показывают, что это подлинник, но есть еще сложные контрольные сети, которые мы можем еще создать, чтобы окончательно убедиться в достоверности знака.
Сестра Эрминия указала рукой на книгу.
– Самое главное в этом отношении то, ваше превосходительство, что говорится там в самом начале относительно проверки книги Исповедницей.
Сестра Улисия нетерпеливо кашлянула. Возможно, это было продолжением спора, который уже состоялся между ними. Она бросила на сестру Эрминию убийственный взгляд, прежде чем вновь обратилась к императору:
– Ваше величество, в книге говорится, что Исповедницу следует использовать для проверки подлинности копии, а не для проверки оригинала. По этой причине нам вовсе не следует доверять ей при идентификации оригинала… чего, собственно, ей делать и не следует. Это сам по себе делает знак мастера, и относительно этого знака мы сами можем провести необходимые проверки. Уверена, эти проверки подтвердят лишь то, что мы и без того знаем.
Джегань постукивал пальцем по столу, обдумывая ее слова.
– Где была найдена эта книга?
– В Бандакаре, ваше превосходительство, – сказала сестра Улисия.
– Ты хочешь сказать, что все это время она находилась за магическими барьерами?
– Да, ваше превосходительство, – сказала сестра Улисия с явным воодушевлением. – Уже даже это свидетельствует о подлинности.
– Почему?
– Потому что если оригинал можно идентифицировать по наличию знака, где бы вы спрятали его?
– За барьерами из магии, – задумчиво ответил он.
– Ваше превосходительство, это оригинал «Книги сочтенных теней». Я уверена.
Он пристально вглядывался в нее своими черными глазами.
– И ты готова поставить свою жизнь, утверждая, что это так?
– Да, ваше превосходительство, – без колебаний ответила сестра Улисия.

 

Дженнсен проснулась от ужасно странного звука. Когда она вынырнула из глубокого сна, ей показалось, что это похоже на какой-то рев. Сначала она подумала, что, вероятно, император Джегань опять переживает очередной ночной кошмар, но звук какого-то волнения и беспокойства доносился снаружи. Люди кричали на других, чтобы им освободили дорогу, и просто от страха. Лязгал металл, будто люди в кольчугах налетали на плотно выставленные в ряд копья. Затем она снова услышала рев, на этот раз ближе, и новые крики.
Дженнсен заметила, что стражи около входа внутри шатра осторожно выглядывают наружу из-за края тяжелого занавеса. Сама же она боялась двинуться со своего места на полу. Джегань лично велел ей оставаться там. Принимая во внимание то, каким буйным мог стать в одно мгновение этот человек, она решила, что будет лучше не испытывать его терпение.
Энсен вопросительно посмотрел на нее. Дженнсен лишь пожала плечами. Оуэн держал руку Мерили. Все трое выглядели явно напуганными. И Дженнсен разделяла их чувства.
Джегань, подобно грозе, выскочил из спальни, на ходу застегивая штаны. Он выглядел усталым и ослабевшим. Дженнсен знала, что из-за постоянных кошмаров он почти не спал.
Он уже собирался что-то сказать, когда полог шатра оказался отведен в сторону. Внутрь широким потоком хлынул шум от столпотворения снаружи.
Через открывшийся проем вошла худая женщина. Среди шума и беспорядка она двигалась спокойно и осторожно, на манер змеи.
От одного взгляда на нее Дженнсен испытала жгучее желание залезть под ковер и там спрятаться.
Бледные глаза этой женщины оглядели лежавших на полу четырех человек, затем обратились на императора. На стражу она не обращала внимания. Ее мертвенно-бледная кожа выделялась белизной на фоне черного платья.
– Сикс! – воскликнул Джегань. – Зачем здесь посреди ночи!
Она почти с презрением разглядывала его.
– Ввиду твоего предложения.
Джегань уставился на нее.
– Ну так и что с ним?
– Это нечто, что я согласилась раздобыть для тебя.
Она подняла выше что-то, что было у нее под рукой. Дженнсен не смогла разглядеть эту вещь, потому что та была настолько черной, что ее почти невозможно было увидеть в тусклом освещении шатра, не говоря уже о том, что она держала это на фоне своего черного платья.
Когда император уставился на то, что она протягивала ему, его настроение начало улучшаться.
У Джеганя были черные глаза. У Сикс – черное платье. Середина этой безлунной ночи была темной, как пещера в дремучем лесу. Но ничто из этого нельзя сравнить с чернотой той вещи, что держала в руках эта женщина. Ее чернота была за пределами всего, что когда-либо доводилось видеть Дженнсен. Ей пришло на ум, что такая темнота обволакивает человека, когда тот умирает.
Джегань продолжал смотреть, и его глаза округлялись от восторга, на лице начала проступать улыбка.
– Третья шкатулка…
Сикс, похоже, не собиралась разделять его внезапный восторг.
– Я выполнила свою часть договора.
– Да, да, выполнила, – сказал Джегань, с почтением забирая у нее шкатулку. – Итак, ты это сделала.
Он аккуратно поставил чернильно-черную шкатулку на комод.
– А как остальные дела? – спросил император через плечо.
– Я сжигала их войска и рассеивала их. Уничтожала отряды, когда их находила. Прикрывала маршруты для караванов с припасами и гарантировала их безопасный проход.
– Да, они приходили сюда – но припасов хватало едва-едва.
– Давай не будем об этом, – сказала женщина. – Так тебе удалось достать верную копию «Книги сочтенных теней»?
– Нет. – Он усмехнулся. – Но зато я уверен, что у меня есть оригинал.
Она долгое время пристально разглядывала его, будто оценивая правдивость его слов или просто оценивая, не пьян ли он.
– Ты уверен, что отыскал оригинал? – По ее губам скользнула сухая улыбка. – Почему бы тебе не использовать наконец свою Исповедницу?
– У нас есть некоторые… затруднения. Ей удалось сбежать.
Что бы ни подумала Сикс на этот счет, она никак не показала этого на своем костлявом лице.
– Ну да, теперь она все равно не требуется.
Джегань помрачнел.
– Требуется или нет, у меня есть планы на ее счет. Как, по-твоему, сможешь ты найти ее и привести ко мне? Я не останусь в долгу.
Сикс пожала плечами.
– Если тебе так нужно. Позволь мне взглянуть на книгу.
Джегань подошел к комоду и открыл ящик. Затем достал книгу и протянул ее женщине. Сикс долгую минуту держала книгу, сжав между двумя ладонями.
– Позволь посмотреть и остальные.
Джегань подошел к другому ящику и извлек оттуда еще три книги, все на вид одинакового размера. Он выложил их рядом на мраморном столике, а затем придвинул масляную лампу.
Сикс, плавно скользя, приблизилась к столу и, сложив руки, долго рассматривала по очереди каждую из них. Затем опустила кончики длинных худых пальцев на одну из них. Ее рука перешла ко второй книге, задержалась на ней, прежде чем коснулась третьей.
Она указала рукой на лежащие на столе книги.
– Эти три появились позже. – Она вытащила подлинную книгу, которую он перед этим дал ей, из-под локтя, которым все это время прижимала ее к себе, и помахала, прежде чем положить сверху на те три. – Вот эта появилась первой.
– Появилась первой… как оригинал? Ты можешь быть уверена в этом?
– Я никогда не рискую по-глупому. Ведь если это окажется фальшивая копия и твои сестры откроют не ту шкатулку – я потеряю все, к чему стремилась и над чем работала, а принимая во внимание мое участие в этом, то даже и свою жизнь.
– Но все-таки это не отвечает на мой вопрос.
Она пожала плечами.
– Я же ведьма. Не лишенная талантов. Эта книга – оригинал. Используй ее. Открой правильную шкатулку – и твоим кошмарам придет конец.
Джегань пару секунд смотрел на нее, ощущая подавленность при упоминании о ночных кошмарах, но под конец все-таки улыбнулся.
– Приведи мне Исповедницу.
Сикс улыбнулась, в некотором роде без намека на шутку.
– Ты все подготовишь, все спланируешь, создашь все заклинания, а я приведу Исповедницу к началу торжества.
Джегань кивнул.
– Сестра Улисия говорит, что нам необходимо попасть в Сад Жизни.
– Хотя это и не единственный способ, но это будет лучшей гарантией успеха. Тебе следует серьезно относиться к словам твоей сестры.
– Я и воспринимаю ее слова серьезно. Поскольку именно она будет открывать шкатулку, разумеется, при моем присутствии в ее разуме, и если что-то будет сделано неправильно, это окажется весьма неприятным для нее. Если Хранитель преисподней заберет ее в результате всего этого – это будет для нее далеко не лучшим исходом, и по этой причине в ее собственных интересах будет сделать все правильно. Думаю, именно поэтому она так настаивает на том, чтобы открывать шкатулки в Саду Жизни, вместо того чтобы сделать его копию здесь.
Сикс обратила сосредоточенный взгляд на Дженнсен.
– Воспользуйся ею. Ведь это сестра Ричарда Рала. Одно за другим – все оборачивается против него. Добавить на весы еще и ее жизнь – это может помочь решить исход дела.
Джегань перевел свои черные глаза на Дженнсен.
– А для чего, ты думаешь, я держу ее здесь?
Сикс пожала плечами.
– Я думала, просто месть.
– Я хочу покончить с подобным сопротивлением воле Ордена. Будь месть моей целью по отношению к ней, она давным-давно была бы на пыточном конвейере, в шатрах для пыток, с криками расставаясь с жизнью. Но она более полезна Ордену в другом применении. Моя цель – чтобы Братство Ордена стало итоговым правителем над всем человечеством, тем, чем оно должно быть по праву.
– За исключением моего кусочка, – сказала Сикс с убийственным взглядом.
Джегань снисходительно улыбнулся.
– Ты не такой уж жадный партнер в этом деле, Сикс. Твои требования вполне скромны. Ты можешь делать все, что хочешь, со своей небольшой частицей мира, разумеется, при направляющей роли Ордена.
– Разумеется.
– Если жизнь сестры окажется Лорду Ралу безразлична, попробуй упомянуть и мое имя. Скажи ему, что я буду счастлива пролить на него огненный дождь.
Джеганю эта идея определенно понравилась.
– Неплохая мысль, Сикс. Ты доказала, что, как я и подозревал с самого начала, можешь быть весьма ценным союзником.
– Королева Сикс, если не возражаешь.
Джегань пожал плечами.
– Ни в коем случае. Я просто счастлив отдать тебе заслуженное, королева Сикс.
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51