Глава 18
Пони для внука
Платная автострада Лион – Марсель – Монте-Карло – гладкая как зеркало, в пять рядов в каждую сторону – притупляла ощущение скорости. К тому же дорога лежала в нише туннеля, и бетонные берега этого туннеля прятали от глаз проезжающих окрестный пейзаж. Встречные машины до половины скрывал барьер, отделявший полосы встречного движения. Не больше полутора часов дороги – и на асфальте появились указатели Марселя: первый за десять, второй за пять километров от города. Третий указатель выводил водителя на отдельную марсельскую трассу. Она, постепенно отклоняясь от основной, вела автомобилистов к повороту с платной автострады.
Но Беринни сворачивать в город не стал. Его внук Мартин учился в закрытом колледже в предместье. Директор колледжа, грек Костанди, являлся давним другом Беринни.
Охранник знал итальянца в лицо и с улыбкой приоткрыл шлагбаум у ворот колледжа. Мальчик давно сидел на скамейке и ждал деда. Беринни вышел из машины и поднял внука на руки. Они обнялись. Беринни очень любил мальчика: после автокатастрофы, унесшей жизнь сына и невестки, Мартин остался единственным продолжателем древнего рода.
Итальянец пересадил Кельсона с водительского места на заднее сиденье. Франсуа перебрался туда же. Беринни сам сел за руль, рядом устроился Мартин. Он включил приемник, и кабина наполнилась ритмичными звуками современной молодежной попсы. Альберт поморщился, но по случаю рождения Мартина выказать свое неудовольствие воздержался. Они снова выехали на трассу, только не главную, платную, а на местную муниципальную дорогу, что петляла вдоль берега Адриатического моря. Послеобеденное солнце умерило пыл и не так рьяно жарило землю. Беринни отключил кондиционер, открыл окна и люк на крыше машины. Через десять километров они свернули в горы.
Поместье Дупенов, куда спешил Беринни, располагалось на плато, покрытом лугами и полянами с сочной зеленой травой. Огромные поля-газоны потянулись за окнами. Сама усадьба Дупенов возникла, когда они поднялись на холм. Метрах в двухстах от главного дома имелась автостоянка. Несколько десятков самых разных автомобильчиков и лимузинов парковались в тени огромного вяза. Дом из белого известняка опоясывала широкая терраса. Беринни с внуком вышли из машины и направились к дому. На террасе собралась изрядная толпа гостей. Среди приглашенных было много детей самых разных возрастов. Встречать Альберта с внуком вышла сама хозяйка. Мадам Дупен с улыбкой пожурила итальянца за опоздание и посетовала, что он всех задержал.
– Извините, мадам, – оправдывался итальянец, прикладываясь к ручке хозяйки. – Пришлось кое с кем рассчитаться. Вы ведь знаете, что Беринни не любит оставаться должником.
В поместье Дупенов начинался необычный аукцион. Мадам Дупен сказала несколько слов в трубку мобильного телефона.
Через несколько минут на лужайку перед домом выехал хозяин поместья на белой арабской лошади. Перед ним двое мужчин в утрированно ковбойских костюмах гнали табун крохотных пони. При виде маленьких лошадок дети подняли радостный крик, а взрослые зааплодировали. Дупен имел лучший на побережье, а может, и во всей Франции, завод по разведению пони. Его лошадки на всех международных выставках брали все мыслимые и немыслимые медали и призы.
– Ну, внук, выбирай себе подарок, – сказал дед Мартину. Тот с горящим взором бросился вниз с террасы и, ворвавшись в перепуганный табун, стал подскакивать то к одной, то к другой лошадке. Глаза у мальчика разбегались. Вдруг он обхватил руками шею самого маленького и очень мохнатого коня с грустными карими глазами.
– Вот! Дедушка!
Дупен подъехал к мальчику.
– Тебе уже немало лет, ты почти мужчина. А выбрал самого маленького. Он не сможет совершать с тобой верховые прогулки.
– На друзьях не катаются! – ответил Мартин.
На террасе это заявление восприняли с восторгом. Мадам Дупен, обращаясь к гостям и стараясь быть услышанной, заявила, что по правилам продажа пони проходит путем аукциона, но, если публика не возражает, для Мартина будет сделано исключение.
– Мальчик с таким добрым сердцем должен быть вознагражден, – закончила хозяйка свою речь.
Собравшиеся проявили свое отношение новым взрывом радости. Довольный и счастливый Беринни-младший под овации вывел своего нового друга из табуна и, лаская его и поглаживая, повел к деду. Альберт Беринни попрощался с хозяйкой и, попросив прислать ему счет, пошел навстречу внуку. Мадам Дупен, махнув вслед Беринни рукой, сказала своей соседке по поместью, седовласой мадам де Руа:
– Удивительный ребенок. На друзьях не катаются! Надо же так ответить?! У него и впрямь доброе сердце.
Седовласая графиня поддержала мадам Дупен и с улыбкой добавила:
– Неудивительно, дорогая, мальчику есть от кого такое сердце унаследовать: Альберт Беринни – добрейшей души человек.
– Не могу с вами не согласиться, – улыбнулась в ответ мадам Дупен.
А Беринни шел с внуком к машине и думал, что маленького и очень дорогого пони он сегодня получил бесплатно. Подарок внуку оплатил русский торговец картинами. Жаль, что он не узнает, как удачно вложены его деньги.