19
Дальнейшее описание — из разряда героических фронтовых «былин», которыми автор периодически злоупотребляет. — Прим. ред.
20
Sicherheistdienst (Служба безопасности). — Прим. авт.
21
Здесь и далее. — В СД «солдаты» не служили, они назывались «сотрудниками». — Прим. ред.
22
Тюрьма в Гамбурге. — Прим. пер.
23
Популярный сорт немецкого светлого пива. — Прим. ред.
24
В добрый час (фр.). — Прим. пер.
25
Автор упорно путает СД и гестапо; а это две абсолютно разные организации. — Прим. ред.
26
Поживешь — увидишь (исп.). — Прим. пер.
27
Это очень условно — у СД как таковой формы не было; была нашивка на рукаве. Проблема состоит в том, что нашивку с литерами «SD» носили как сотрудники СД, так и гестаповцы — из-за этого, видимо, и происходит путаница. — Прим. ред.