10
Семейство английских тяжелых танков. — Прим. ред.
11
В реальности не более 8 сек. — Прим. ред.
12
Бои под Монте-Кассино описаны автором в романе «Дьявольский полк». — Прим. ред.
13
Говорит Лондон, говорит Лондон. Передача Би-би-си для Франции… (фр.). — Прим. пер.
14
Издалека льется тоска скрипки осенней… (пер. с фр. А. Гелескула). — Прим. пер.
15
Цветы темно-красные (фр.). — Прим. пер.
16
Хелен выходит замуж за Джо (фр.). — Прим. пер.
17
Кости брошены (фр.). — Прим. пер.
18
Жан думает о Рите (фр.). — Прим. пер.
19
По воскресеньям дети становятся нетерпеливыми (фр.).
20
Сильное преувеличение. — Прим. ред.
21
Да здравствует Франция! Смерть немцам! (фр.). — Прим. пер.
22
Видимо, автор имеет в виду части власовской армии. Но 439-й Восточный батальон был корпусным и во власовскую армию не входил. — Прим. ред.
23
Генерал артиллерии Эрих Маркс командовал 84-м армейским корпусом; на этом посту он и погиб 19.7.1944 близ Сент-Ло, в Нормандии. Кстати, именно он разрабатывал в 1940 г. основные положения плана «Барбаросса». — Прим. ред.