КАЗНЬ
Отечество вправе требовать, чтобы люди жертвовали всем ради него. Поэтому я приказываю, чтобы каждый человек, способный носить оружие, был немедленно призван, невзирая на возраст и состояние здоровья, в армию и отправлен с бой с врагом.
Адольф Гитлер, 25 сентября 1944 г.
— Черт бы вас побрал! — сердито говорит Старик, войдя в подвал и увидев нас лежащими среди бутылок.
— Потише, — стонет Малыш. — В голове у меня чертенок изо всех сил вбивает колышки для палатки!
— Грязные свиньи! — бранится Старик.
— Ты совершенно прав, — икает Грегор. — Не годится сидеть здесь, в сыром подвале и напиваться.
— Святая Агнесса, — мямлит Порта. — Если и дальше продолжать так, мы рискуем превратиться в алкоголиков и окончательно испортить себе печень!
— Голова, — стонет измученный Барселона. — Давайте выйдем наружу, узнаем, может, уже заключили мир, пока мы пили красноармейскую водку ?
Старик продолжает ворчать на нас и перестает, лишь когда мы появляемся среди плодовых деревьев и видим круглую каску, которая медленно появляется из-за дорожного заграждения.
Раздается выстрел, каска исчезает. Мы бросаемся на мокрую траву и целимся в то место. Вскоре появляется еще одна круглая каска.
Автоматический карабин Хайде изрыгает огонь, и каска валится по другую сторону заграждения.
Проходит почти двадцать минут, и появляется другая каска.
На сей раз стреляет Порта, пуля разносит лицо солдата противника.
Снова долгий период ожидания. Потом опять появляется каска.
— Они что, спятили? — бормочет Старик, постукивая себя по лбу.
Грохочет снайперская винтовка Малыша.
Каска взлетает в воздух и, перевернувшись, со стуком падает.
Больше касок не появляется, и мы, крадучись, заходим за бараки.
Там лежат солдаты противника с пробитыми пулями лицами.
Мы обшариваем их карманы, сумки с провизией и беспечно плетемся дальше.
Главный механик Вольф ведет суд, сидя за большим круглым столом в столовой пятой роты, по бокам его стула расположились два волкодава, готовые по малейшему знаку главаря немецкой мафии разорвать кого угодно в клочья.
Два телохранителя-китайца сидят каждый на своем стуле позади своего повелителя. На каждого входящего в столовую они смотрят как на врага, которого нужно обезвредить как можно быстрее.
Вокруг стола толпятся восхищенные подхалимы, временные мальчики на побегушках, которые остаются в гарнизоне лишь до тех пор, пока устраивают своего хозяина.
Порта останавливается и с деланным удивлением хлопает себя по лбу.
— Как. ты все еще жив, вонючка? — радостно кричит он. — Говорил тебе кто-нибудь, что ты похож на грязную задницу? Давайте проветрим столовую. Тут несет, как в канализации!
— Ты стерпишь это? — спрашивает оружейник, угодливо наклоняясь к Вольфу, который откидывается вместе со стулом назад, подражая важным персонам, которых видел в американских фильмах. Оценивающе смотрит на Порту, нисколько не чувствуя себя оскорбленным. Это роскошь, которая может стоить денег, а деньги — единственное, что Вольф любит и чтит. Ему можно плевать в глаза, если ты готов платить за эту привилегию.
Малыш хватает оружейника за грудки и поднимает, словно готового к закланию кролика.
— Ты чего? — кричит оружейник, суча в ужасе ногами.
— Заткнись, вошь, — рычит Малыш; он настроен ломать вещи, колотить людей, крушить, что попало, — словом, охвачен нормальным, здоровым порывом делать то, на что другие обратят внимание.
Главный механик Вольф смеется, довольный перспективой оживления унылого, серого дня. Подхалимы громко смеются вместе с ним. Они просто не смеют вести себя иначе.
— Ты смеешь поднимать руку на унтер-офицера! — кричит оружейник, пытаясь ударить ногой Малыша в лицо.
— Унтер-офицера! — презрительно усмехается Малыш, вертя его в воздухе, будто лопасть крыла ветряной мельницы. — Ты всего-навсего принадлежность к шомполу!
— Убей его, — человеколюбиво предлагает Порта, осушив залпом большую кружку пива. Довольно рыгает и требует повторения.
Подбегает повар, обер-фельдфебель Вайс, с «парабеллумом» в руке.
— Пусти его, — кричит он, наводя пистолет на Малыша. — Не воображай, что ты все еще среди эскимосов и можешь делать все, что вздумается. У меня в столовой существует дисциплина, особенно в кухне. Пусти этого человека! Это приказ!
— Какого человека? — спрашивает Малыш, поднимая мямлящего оружейника над головой.
— Того, что у тебя в руках, скотина, — орет обер-фельдфебель, окончательно потеряв контроль над собой.
— Это не человек, это принадлежность к шомполу, — отвечает Малыш и снова вертит оружейника в воздухе.
— Пусти его! — вопит обер-фельдфебель Вайс, наводя пистолет на нас, словно собираясь стрелять кур.
— Ну, ладно, — покорно вздыхает Малыш и швыряет оружейника в закрытое окно; мимо наших голов летят осколки стекла и щепки.
Обер-фельдфебель замирает в нерешительности, глядя на остатки окна, за которым исчез оружейник.
— Герр обер-фельдфебель, ваше приказание выполнено! — усмехается Малыш, отдавая честь.
Побагровевший Вайс глубоко вздыхает. Несколько раз открывает и закрывает рот, но оттуда не исходит ни звука. Он похож на воздушный шар, из которого вышел воздух.
— Я не позволю тебе портить мою столовую, — смиренно скулит он. — Допивай свое пиво и плати в кассу. Пой хорошие немецкие песни, моли Бога о победе, а помимо того — ни звука. Если не будешь соблюдать правила, получишь по уху!
— Положись на нас, мы верующие, — отвечает Малыш и высовывается в разбитое окно посмотреть, где оружейник.
Подхалимов прогоняют от круглого стола, будто воробьев с только что засаженной грядки.
— Сдавай карты, — дружелюбно приказывает главный механик Вольф. — Двойные ставки!
Вайс втискивается за стол и с надменным видом требует карту.
— Тебя кто приглашал? — удивленно спрашивает Порта, делая сильный упор на первое слово.
— Думай, что говоришь, — с важным видом предостерегает Вайс. — Сам ты кто такой? Я намного выше жалкого обер-ефрейтора.
Порта снисходительно смотрит на него.
— Ну и ну, черт возьми! Не знаешь, что я в одном звании с главнокомандующим, обер-ефрейтором Гитлером?
— Кончайте вы! — категорично вмешивается Вольф. — Сдавай карты. Порта, а ты, Вайс, заткнись, а то вылетишь отсюда!
— Вылечу из моей кухни? — взволнованно кричит кухонный генерал. Вид у него такой, будто он хочет что-то устроить.
— Из твоей? Тут нет ничего твоего, — уверенно заявляет Вольф. Я приказал гауптфельдфебелю Гофману дать тебе эту кухню, потому что считал тебя одним из своих людей. Но, может, я ошибся?
— Нет-нет. Я всегда с тобой, — униженно отвечает кухонный генерал, при мысли о возвращении обратно на передовую на лбу его выступает пот.
— Тебе нужно больше четырех карт? — спрашивает с кривой улыбкой Порта, увидев соколиным глазом, что Вайс спрятал одну.
— Если попытаешься нас обжулить, — рычит Вольф с наигранным пафосом, — то дружба между нами кончается, ты быстро простишься со своей кухней и вернешься в траншеи вести доблестную, но безнадежную войну за фюрера и отечество!
Вайс мрачнеет. Уже конец месяца, и у него катастрофическая недостача. Ему необходимо выиграть несколько сотен марок. Он больше не может допустить, чтобы продукты уплывали на черный рынок. Офицер, заведующий кухней-столовой, уже трижды выражал удивление уровнем краж. Карточный домик Вайса вот-вот рухнет.
— У тебя такой вид, будто ты думаешь о походе наполеоновских орд на Москву, — усмехается Порта, глядя на бледное лицо Вайса со свирепым удовольствием.
Вольф выигрывает первые две партии, потом еще три. Он в шумливом, хорошем настроении.
— Может, хватит плутовать? — с любопытством спрашивает Порта, жадно глядя на большую стопку денег перед Вольфом.
— Я отвергаю эти инсинуации с тем презрением, какого они заслуживают, — надменно отвечает Вольф.
Грегор досадливо бранится. Он уже просадил большую сумму. Старик молча нервничает, проиграв двести марок, .которые собирался отправить домой Лизелотте.
Вайс чуть не плачет. Просит о небольшом краткосрочном займе. Он все еще надеется, что стопки денег перед Вольфом и Портой могут поменять владельцев.
Порта щедро придвигает к нему пятьсот марок.
— Только подпиши этот листок бумаги, пожалуйста!
Вайс пробегает глазами написанное.
— Под восемьдесят процентов! — возмущенно орет он. — Это ростовщичество! Как ты смеешь делать такое предложение старшему по званию, шеф-повару? Знаешь, что это нарушение уставов, даже гражданское преступление?
— Будем обсуждать противозаконные действия? — спрашивает Порта с лукавым выражением в глубоко посаженных глазах. — Что скажешь об обер-фельдфебеле, который занимает деньги у людей других званий?
— Дать ему пинка в задницу и сорвать с него к чертовой матери нашивки! — выкрикивает Малыш, воспользовавшись возможностью припрятать две карты.
На взятые в долг Вайсом деньги он уже смотрит как на свои.
Вайс сдается и с кислым выражением лица подписывает расписку. Быстро кладет пятьсот марок в карман, словно боится, что их кто-нибудь стащит.
Порта громко отхаркивается. Плевок попадает в стоящее у двери ведро.
— Прекрати пачкать посуду, — злобно предупреждает Вайс. — Это не плевательница, это ведро для кофе третьей роты.
— Хорошо, — с готовностью отвечает Порта. — В следующий раз плюну тебе в рожу.
Вольф ржет и снова выигрывает.
Грегор берет у Порты в долг, но, естественно, тоже под восемьдесят процентов.
Вайс кладет карты. Он не понимает, как можно всякий раз получать такие скверные. Лицо его побледнело, как у мертвеца. После третьей партии, в которой он не принимает участия, Вайс шепотом просит о новом займе.
Порта с сомнением смотрит на него, но после долгой паузы придвигает к нему триста марок и торжественно разворачивает новую расписку.
— Что за черт? — кричит Вайс, покраснев, как рак. — Оплатить в течение суток! Почему?
— Потому что ты очень ненадежный должник, — нагло усмехается Порта, продолжая ловко раздавать карты.
— Ненадежный должник? — подавленно бормочет Вайс. — Что ты знаешь об этом?
— Больше, чем ты думаешь, — понимающе улыбается Порта. — Как только ревизоры проверят твои склады, ты отправишься в ряды великих безвестных героев.
Вайс синеет.
— Ты намекаешь, что я вор?
— Не думал, что ты так туп, — развязно усмехается Порта и чуть не подскакивает, увидев, что на руках у него три короля.
Вольф снова ржет и с притворным дружелюбием хлопает Порту по плечу.
— Видимо, ты прав, Порта. Мы с тобой можем за километр унюхать воришку. Вайс прямо-таки смердит глупостью и подмышечным потом!
— Надеюсь, твое чувство юмора не исчезнет при этом зрелище, — усмехается Порта, с победным видом кладя трех королей на стол.
— И твое, — блаженно улыбается Вольф, выкладывая двух тузов и даму. Его рука уже тянется к деньгам Порты.
— Постой-постой! — выкрикивает Малыш, бросая двух тузов и короля. Он быстро заменил двойку одним из тузов, на которых сидел.
— Ты не плутуешь, а? — спрашивает Порта, сурово глядя на Малыша.
— В жизни не плутовал! — громко протестует оскорбленный Малыш.
Порта оглядывает сидящих за столом. Он понимает, что Малыш смошенничал. Тройка, на которой Порта сидит, заменив ее на короля, кажется докрасна раскаленной, и он не сомневается, что Малыш тоже сидит на подмененной карте. Можно, конечно, потребовать, чтобы Малыш встал и оказался разоблаченным, но если у Малыша выдался один из редких светлых моментов, он потребует, чтобы встали все, и Порта сам тоже будет разоблачен. С другой стороны, возможно, что и еще кое-кто сидит на картах. Это будет означать, что игру придется начинать сначала, и все выигрыши придется вернуть. Он мысленно делает молниеносный подсчет и решает оставить все, как есть. С займами под восемьдесят процентов и выигрышами он не остался в накладе. Однако решает следить за Малышом, как овчарка за краденой костью.
Порта выигрывает следующие пять партий.
Вайс выходит из игры и спускается в подвал поесть хлеба с сахаром. Он слышал, что сахар — источник энергии. Порта дает Вайсу еще один заем, но на сей раз ему приходится оставить в залог пятьдесят килограммов кофе. Что рота будет утром пить вместо кофе, Вайса не волнует. До завтрака еще долго, за это время может произойти многое.
Дверь со стуком распахивается, входит штабс-интендант Зиг, под мышкой у него большой, угрожающе черный портфель, украшенный орлом рейха. Толстый, колыхающийся, он плюхается на шаткий стул, скрипящий под его тяжестью.
Лицо Вайса становится зеленым.
— Какого черта тебе нужно? — спрашивает Вольф, не пытаясь скрыть недовольство этим неожиданным визитом.
— Ладно, ладно, — обрывает его Зиг с высокомерной миной и со стуком кладет на стол портфель, где тот лежит с угрожающим видом бомбы замедленного действия. — Было бы разумнее держаться немного попроще, тебе не кажется?
Он щелкает пальцами и обнажает пожелтевшие от табака зубы в неприятной усмешке.
— Может быть, разумнее и для тебя, сынок, — говорит Вольф, усмехаясь по-волчьи; Зигу эта усмешка ничего хорошего не сулит.
Зиг, сощурясь, смотрит на Вольфа.
— Даже если это будет последним моим делом в жизни, — шипит он, — я позабочусь, чтобы тебя и Порту изрешетили пулями еще до конца войны!
— Жалкий идиот, — надменно усмехается Порта. Берет стоящий перед Зигом полный стакан водки и с удовольствием выпивает залпом. Потом достает из кармана Зига сигару и просит прикурить.
Изумленный Зиг протягивает золотую зажигалку.
Порта не спеша прикуривает, потом выпускает к потолку громадные клубы дыма и кладет зажигалку в карман.
— Я не дарил тебе ее, — слабо протестует Зиг.
— Ты сказал «пожалуйста», разве не так? — снисходительно отвечает Порта, — а я теперь говорю «спасибо»! Приятно получать подарки.
— Я не потерплю этого! — возмущенно кричит Зиг. — Я отдам тебя под суд, Порта, я штабс-интендант!
— Ты недоумок, — заявляет Порта. — Будешь орать, так вышвырну тебя отсюда пинком!
Зиг в ярости вскакивает и сшибает кружку Грегора. Весь стол залит пивом.
Грегор укоризненно смотрит на него.
— Смотри, не промокни, сынок, — говорит он и вытирает стол офицерским шарфом Зига.
— Мой шарф! — рычит в бешенстве Зиг.
— Мое пиво, — улыбается Грегор, швыряя насквозь мокрый шарф под ноги.
— Ты соображаешь, что делаешь? — вопит Зиг, сжимая кулаки в бессильной ярости. — Ты за это поплатишься! Я тебе больше не кореш. Теперь я штабс-интендант. И у меня есть достаточно сильные друзья, чтобы давить таких вшей, как вы!
— Ты похож на кролика во время гона, — презрительно говорит Порта. — Штабс-интендант! Подонок армии!
— Ну, теперь тебе конец! — угрожающе кричит Зиг, размахивая над головой мокрым шарфом.
— Мы решили избавить тебя от тяжкого бремени жизни, — дьявольски усмехается Порта.
— Дал бы тебе пинка в задницу, если б не боялся испортить сапог, — говорит Вольф, покачивая ногой в шитом на заказ офицерском сапоге и восхищенно глядя на него.
— Ты арестован! — рычит Зиг, вытаскивая маузер. С убийственным блеском в глазах взводит курок и спускает предохранитель.
Старик молниеносно выбивает пистолет из руки штабс-интенданта.
— Теперь выбирай, решим все на месте, или я доложу о случившемся! В последнем случае ты уже не будешь чем-то вроде офицера! — резко говорит Старик, засовывая маузер в карман.
— Как понять — решим на месте? — неуверенно спрашивает Зиг.
— Болван ты. — Старик подтверждает кивком свои слова. — Нисколько не изменился с тех пор, как был у нас захребетником.
— Я был обер-фельдфебелем, — поправляет его Зиг, выпятив грудь. — А теперь офицер!
— Чушь, — холодно возражает Старик. — Ты гражданский служащий в мундире, и ничего больше! Ну, как? Избить нам тебя здесь, или выйдешь за кухню с Портой?
Зиг неуверенно раскачивается и напряженно думает. Он выше и сильнее Порты, был одним из лучших боксеров в учебном подразделении. С другой стороны, как знать, какой неожиданный финт может выкинуть Порта?
Примерно через минуту он отрывисто кивает.
— Я готов расквасить морду этому ублюдку!
Порта встает и церемонно снимает мундир.
— Если эта колышущаяся масса студня способна расквасить мне рожу, то я готов.
Вольф нагибается, что-то шепчет на ухо Порте, и тот трясется от смеха.
Вскоре после этого мы стоим кружком за кухней, ожидая, когда начнется драка.
Порта с Вольфом сближают головы и оглядывают Зига, как старые, многоопытные коты.
— Может, наденем перчатки? — вежливо спрашивает Порта. — Не хочется портить маникюр о такую рожу.
— По мне, можешь надеть хоть сапоги на руки, — презрительно кричит Зиг. — Все равно не нанесешь ни удара до того, как я размажу тебя по стенке!
— Знаешь, что офицер интендантской службы трахает твою жену, пока ты пересчитываешь мешки с картошкой?— развязно спрашивает Барселона.
— Пошел знаешь куда, — злобно кричит Зиг. — Моя жена ни с кем, кроме меня, в постель не ложилась! Она была девственницей, когда я с ней познакомился.
— Иначе б она не вышла за тебя, — подначивает его Малыш.
— Я займусь тобой, когда разделаюсь с этим, — злобно обещает ему Зиг.
— Ну, надевай же эти чертовы перчатки, — кричит он, приближаясь к Порте, который все еще возится с парой черных перчаток.
— Если ты готов, я тоже, — довольно улыбается Порта, натягивая перчатки до отказа.
— Первый раунд, — командует Старик, взмахнув рукой.
Зиг бросается вперед, будто бешеный слон.
Порта делает шаг в сторону, и Зиг проносится мимо, не ударив его. Вместо этого удар достается Грегору, тот взлетает в воздух и приземляется в рядах вянущей картошки.
— Эй, я тут! — кричит Порта, отошедший на несколько шагов. — Какого черта бьешь Грегора, если дерешься со мной?
Зиг, сопя, поднимается на ноги и потирает левый кулак.
— Я втопчу тебя в землю, — злобно рычит он. — В порошок сотру! Я целую вечность ждал такого случая!
— У меня кончилось терпение, —дружелюбно улыбается Порта. — Я чувствую себя так же. Даже похудел, думая, как бы отделать тебя.
И танцующим шагом приближается к Зигу, прикрывая лицо руками в перчатках.
Зиг пытается нанести прямой удар левой, но Порты там уже нет. Поворачивается, видит, как к нему несется что-то черное. И ударяет его в лицо с силой около двух тысяч восьмисот джоулей. Сильный удар приподнимает Зига и отбрасывает в мусорный ящик в нескольких метрах. Лицо его выглядит так, словно в него угодила разрывная пуля.
— Вызовите санитара! — резко говорит Старик. И быстро уходит в столовую. Он не хочет знать, что случилось с Зигом.
Вольф долго и громко смеется.
— В следующий раз он так легко не позволит противнику надеть перчатки, верно?
— Тогда ему придется усвоить кое-что, не так ли? — смеется Порта и наносит удар по толстой стальной плите возле двери, от которого остается вмятина.
— Хорошее дело, — восторженно кричит Малыш, — утяжеленные перчатки!
Порта снимает их. Это русские перчатки со свинцом под кожей на пальцах, взятые у мертвого лейтенанта НКВД.
— Merde, са va barder, — предостерегающе говорит Легионер. — Через пару недель, когда снова будет в состоянии думать, он поймет, что в этих перчатках было что-то неладное.
— И наплевать, — беззаботно отвечает Порта, ударяя утяжеленной перчаткой в стену. — В трудные минуты этой мировой войны я до сих пор мог сохранять голову ясной и нисколько не пострадал.
— А если он вздумает застрелить тебя со спины? — спрашивает Малыш, хорошо зная, что Зиг — опасный и безжалостный враг.
— Это я всаживаю пули в людей, а не они в меня, — хвастливо говорит Порта. Идет в столовую и осушает большую кружку пива.
— Черт возьми, ну и дождь, — говорит, содрогаясь, Малыш, когда мы возвращаемся в темноте в расположение роты.
На доске листок бумаги с надписью: «Второе отделение — специальная командировка». Нас это раздражает. Специальная командировка может означать все, что угодно.
Ровно в половине восьмого мы влезаем в кузов большого крупповского дизельного грузовика, приехавшего за нами.
— Смотрите, я жду, что рота сможет вами гордиться, — кричит гауптфельдфебель Гофман, когда мы отъезжаем. — Подобное задание — большая честь для таких шалопаев, как вы. Фюрер смотрит на вас! Грудь вперед, голову вверх, хищники!
Возле Шпрее мы поворачиваем и едем вдоль реки в сторону Шпандау.
— Я так и думал, — устало говорит Старик. — Казнь!
— Что ж, давайте радоваться, что она скоро окончится и весь оставшийся день мы будем свободны, — говорит Порта и принимается строить планы на вторую половину дня.
— Знал бы, что это казнь, — сердито говорит Барселона, — я бы сказался больным.
— Потому-то заранее и не говорят, — объясняет Грегор и опробует работу затвора винтовки.
— Почему не оставить эту дерьмовую работу СС или полиции вермахта? — возмущается Барселона. — Мы — солдаты, а не треклятые палачи!
— C'est la guerre, ты раб винтовки, как и все мы, — наставляет его Легионер. — Не размышляй, почему. Это твой долг, пока живешь на военной навозной куче — где, может быть, и умрешь.
— Испортите себе мозги, слишком много думая, — беззаботно говорит Малыш. — Какая вам разница, что приказывают делать? Когда я убиваю одного из приговоренных, думаю только о том, что это то же самое, как бросить на Реепербане хмыря в воду.
— Ты и сам играл роль этого хмыря, — язвительно говорит Порта.
— Нужда заставила, — вздыхает Малыш. — Да я и не долго сводничал. После того как меня накололи сто шестьдесят девять раз, я решил, что с меня хватит. Мне платили в час три марки. И я ушел из этого дела, но перед этим так отделал двух последних обманщиков, что они меня не скоро забудут.
За Моррелленшлюхтом, в песке между рядов согнутых ветрами елей, грузовик останавливается.
Промерзшие до костей, мы спрыгиваем. Ледяной ветер хлещет нам в лицо мелкими снежинками и заставляет всех поднять воротники сырых шинелей.
— Можно было б не начищаться, — раздраженно говорит Порта. — Взгляните на мои сапоги! Уже грязные! Черт, придется снова их чистить перед тем, как пойду на встречу с девицами в «Хитрую собаку».
Ворча, мы идем по утоптанной тропинке, где до нас прошли тысячи солдат.
Старик идет впереди, ссутулив плечи, вид у него далеко не бравый. С ремня свисает тяжелый «парабеллум». В нем восемь патронов. Для завершающих выстрелов.
Нас поджидает тощий, свирепого вида майор полиции вермахта. Он молча осматривает наше снаряжение. Особенно интересуется винтовками. Бранит нас и обзывает стадом грязных свиней, недостойных чести носить немецкий мундир. Не пытается Скрыть того, что ему противно смотреть на нас. Только Юлиус Хайде получает похвалу.
— Стойте «вольно» и слушайте меня! — кричит майор сквозь летящий мокрый снег. — Мы используем прицельные лоскуты, хотя в них нет необходимости. Используем потому, что у меня были осложнения с командами, которые ими не пользовались. Теперь внимание: я хочу видеть, что все двенадцать пуль попали в эту мишень. Да поможет вам Бог, если обнаружу пулевое отверстие еще где-нибудь! Вчера двое болванов выстрелили человеку в пах. Это сущее разгильдяйство! Промахи обойдутся вам в три недели учебных стрельб днем и ночью. — Он сгибает колени, распрямляется и смотрит на нас злобными глазами. — Будьте сегодня начеку, — продолжает он резким голосом. — Будут присутствовать наблюдатели! Не обычная шваль из трибунала, нет — партийные шишки, пропагандисты и гражданская администрация. Они попросили разрешения присутствовать. Хотят видеть кровь, извращенные скоты! Из отделения будут выделены две охранные команды, и за рубеж безопасности не пускать никого, даже самого рейхсмаршала. Не хочу, чтобы здесь лежало больше трупов, чем необходимо. Обер-фельдфебель, рявкает майор, указывая на Старика, — ты в ответе за то, чтобы расстреляны были только приговоренные к смерти! Когда я уйду и больше не буду отвечать за то, что здесь происходит, можете скосить их всех, мне плевать. Невелика потеря. Но если хоть один наблюдатель будет ранен, пока я здесь, клянусь Богом, я пущу ваши кишки на шнурки для ботинок, все имейте это в виду. Мы здесь для того, чтобы выполнить приказ, и выполним его, как следует. Надеюсь, среди вас нет слабаков, способных упасть в обморок. Если кто окажется слаб в коленках, я лично займусь им по окончании дела и выбью позвоночник через голову! Черт возьми, что ты делаешь с каской? — кричит он на Малыша, который сдвинул ее на затылок так, что она напоминает еврейскую ермолку. — Как твоя фамилия?
— Кройцфельдт, — отвечает Малыш, смаргивая снег с ресниц.
— Может быть, генерал Кройцфельдт? — гневно рявкает майор.
— Нет еще, — отвечает Малыш, смахивая с лица потек талого снега.
— Спятил, солдат? Не касайся лица грязными лапами, когда стоишь «смирно»! Записать фамилию этого человека!
Старик подходит к Малышу и делает запись.
— Пропагандисты захотят сделать снимки трупов, — раздраженно продолжает майор, — но не позволяйте никому выходить за кордон, пока не смолкнет эхо выстрелов. Такое уже случалось. Какой-нибудь недотепа стреляет после всего отделения и попадает в какого-то болвана-зрителя. Я бы смеялся, не лежи ответственность на мне.
Хайде и мне достается задача привязывать жертв, самая неприятная при казни. Мы подавленно смотрим друг на друга, держа в руках короткие веревки. Идем к расстрельным столбам. Майор сказал, что использоваться будут два из них.
Мы продеваем веревки через отверстия в столбах из старых железнодорожных шпал. Видны отверстия там, где к ним крепились рельсы. В ряд установлено двенадцать столбов, при необходимости можно быстро произвести много казней.
Мы мерзнем перед расстрельными столбами, потом получаем разрешение отойти, но держаться поблизости.
Никто из важных наблюдателей еще не прибыл. Времени много. Приговоренные обычно появляются с опозданием самое малое на полчаса. Зрители уже здесь.
Нам приятно видеть, что они тоже дрожат от холода. С согнутой ели на нас печально смотрит ворона. Ветер хлещет столбы дождем и снегом. Продетые в отверстия веревки развеваются, словно маня приговоренных.
— Ну и погода для смерти, — уныло вздыхает Старик, поднимая воротник шинели вопреки всем уставам.
— Лучше, чем солнечный день, — высказывает свое мнение Грегор. — В такой холод мысль об уютной, теплой могиле утешает.
— Черт возьми, чего они не поторапливаются, чтобы мы могли пойти к девкам, — говорит Малыш, смахивая талый снег с шинели. Запускает гнилым яблоком в Хайде; тот молниеносно пригибается, мягкий плод летит мимо него и попадает прямо между глаз майору полиции вермахта.
Все в выжидающем молчании смотрят на майора, пока тот стирает с лица остатки гнилого яблока. Он снимает с головы блестящую каску и, сощурясь, смотрит на нее. Она тоже в ошметках. Жизнь вливается в него снова. С дикими глазами и ежиком волос, который топорщится, как шерсть на загривке бешеной собаки, он идет к Малышу, изрыгая поток брани и угроз.
— Я вытащу твои кишки через задницу, жалкая свинья! Что это, черт возьми, за игры?
Он пышет яростью и, кажется, готов сожрать Малыша, который стоит навытяжку, устремив взгляд пустых глаз на горизонт.
— Скотина, псих, как ты смеешь бросать в майора гнилыми яблоками? Совсем спятил? Привязать бы тебя к одному из столбов вместо приговоренного.
Добрые четверть часа он осыпает Малыша ругательствами.
Ворона на согнутой ели громко каркает. Звук такой, будто она смеется. Майор как будто тоже так думает. Запускает в нее камнем, но птица лишь взлетает на несколько сантиметров и снова садится на ветку, где принимается чистить перышки, чтобы соответствовать наставлением, когда состоится казнь.
Бормоча проклятья, майор идет к домику, где раздраженно звонит телефон. Ему потребуется время, чтобы забыть о втором отделении пятой роты.
По дороге, разбрызгивая воду из луж, подъезжает мотоциклист связи и спрашивает майора.
Солдаты распрямляются. Что-то должно произойти.
Майор выходит из домика.
— Казнь откладывается на три часа! — рявкает он.
Мы получаем приказ составить винтовки в пирамиду, как всегда делали ждущие солдаты с тех пор, как изобретено огнестрельное оружие.
Дождь усиливается, воющий ветер становится холоднее.
— Устраивайтесь поудобнее, — приказывает майор перед тем, как уехать в «кюбеле». — Я скоро вернусь!
Обязательные наблюдатели стоят, дрожа, возле домика. По никому не известной причине входить в домик запрещено.
Военный священник посинел. Из всех присутствующих он один без шинели.
Это наша девятая казнь с тех пор, как мы сошлись в пятой роте. Раньше расстрельные команды наряжали из саперов, но теперь зачастую наряжают из частей, где служили приговоренные.
Ветер леденит наши хребты. Мы греем дыханием красные, распухшие от холода руки.
Майор возвращается и приказывает раздать еду. Какой-то болван не потрудился как следует закрыть крышку контейнера, и еда еле теплая.
— Черт возьми, — бранится Порта, — мы имеем право на горячую еду! Эта дрянь, — он со злобой сует ложку в миску, — холодная, как задница обезьяны в сезон дождей!
Мотоциклист связи приезжает снова. Казнь откладывается еще на два часа.
— Значит, расстреливать придется уже в сумерках, — недовольно говорит Порта. — Очень надеюсь, что не при искусственном свете. Мне уже приходилось. Хорошего мало. Мы тащили жертву к столбу еще в темноте, а когда включили свет, все увидели, что это связистка. Тут и началось. Два человека из отделения бросили винтовки. Лейтенант прямо-таки помешался. Сломал шпагу о колено и швырнул обломки в офицера юридической службы. Его, конечно, уволокли, команду над отделением принял офицер полиции вермахта, и девушку мы расстреляли, только перед этим один из нас плюхнулся ничком на землю. Винтовка и каска полетели к ногам девушки, и она так закричала, что мы были близки к помешательству. Лейтенант оказался в Торгау и вернулся к нам рядовым. Через год его расстреляли в Зеннелагере за дезертирство. Не хочу расстреливать при искусственном свете!
— Я тоже как-то принимал участие в расстреле девушки, — говорит Грегор, — только это было солнечным утром. Я тогда служил в кавалерийском полку в Кенигсберге. Нам заранее сказали, что она проститутка.
Нам выдали шнапс, и мы были полупьяными, когда ее привели. Лицо у нее было до того бледным, что она казалась уже мертвой. Когда мы заряжали винтовки, ее так вырвало, что до нас долетели брызги. Я передвинул прицельную планку так, что дуло смотрело высоко над ее головой. Расстреливать женщину… я не мог сделать этого! Мне показалось, она обвисла до того, как мы выстрелили, и висела на веревках, не как обычно висят расстрелянные. Офицер полиции вермахта, слегка побледневший, подошел к ней, чтобы сделать завершающий выстрел. Выстрелил три раза из своего «вальтера». Мы стояли «вольно» и смотрели, как санитары срезали с нее веревки. Подходит врач и принимается орать, как сумасшедший. В теле девушки ни единой пулевой раны! Моим одиннадцати товарищам пришла та же мысль, что и мне, они стреляли мимо. Офицер полиции вермахта, новичок в этих делах, стрелял в землю.
Офицер-юрист, военный священник и все прочие орали все вместе. Какой скандал, и даже непредвиденный! Связистка тоже оставила их в дураках. Умерла от сердечного приступа.
Нам пришлось совершить путешествие. Всех во главе с этим офицером полиции отправили в пятисотый батальон в Хойберг. Там нас раскидали по разным взводам. Насколько знаю, в живых из того отделения остался я один. Я тоже давно был бы на том свете, если б не обогнал на десятитонном грузовике своего генерала. Я не знал, что это генеральская машина. Узнал потом, когда меня стала догонять БМВ с ним и двумя полицейскими вермахта. Я разогнал грузовик и затормозил так неожиданно, что полицейские приняли грязевую ванну в кювете, но у генерала в «хорьхе» была рация, и когда я подъехал к перекрестку в Келе, меня поджидала целая армия полицейских вермахта.
Генерал со своей лошадиной улыбкой спросил меня, могу ли я водить легковушку так же хорошо, как грузовик. Я не мог отрицать этого. Генерал так поежился в своем мундире, что зайчики от дубовых листьев на воротнике были, должно быть, видны во Франции.
Прощупав меня немного, генерал решил, что я родился на моторе и зачат парой клапанов. Два дня спустя я стал генеральским шофером, и если б не оберcт по кличке Кабан, оставался бы в этой должности. Это означало бы, что я наверняка доживу до конца войны. Если ты генеральский шофер, твоя жизнь, считай, застрахована. Никогда не поедешь в такое место, где существует риск получить хотя бы царапину.
— А как же ты получил все свои цацки? — удивленно спрашивает Старик.
— Штаб постарался, — с гордостью отвечает Грегор. — Когда награждали моего генерала, что-то доставалось и мне. Когда ему дали Рыцарский крест с овощами, я получил Железный. А потом и Яичницу в серебре и мог тоже пускать зайчики.
Майор снова уезжает в город.
Мы начинаем тихо надеяться, что казнь отменят.
Когда майор оказывается спиной к нам. Порта делает вслед ему непристойный жест.
— Не можешь подождать с этим, пока я не скомандую «вольно»? — раздраженно ворчит Старик.
— Тогда никакого удовольствия не будет, — непочтительно усмехается Порта, — это дерьмо уже скроется.
— Вот тебе и свободный день, — уныло вздыхает Малыш. — Другие давно уже в городе, всех девиц разобрали.
— Помню один случай, когда я был привратником в «Коте», — смеется Порта. — Приходит под вечер какой-то свихнутый хмырь, хочет разрядиться. Он был коммивояжером, торговал посудой и соответственно выглядел. Короче, ушел этот Посудник в зеленую комнату с Бригиттой из Хёхстера. Там он начал кусать ее за ухо. Она стукнула его и сказала, чтобы прекратил. Чуть погодя он укусил ее за левую грудь.
— Кончай кусаться, — нервозно кричит Бригитта. — Если голоден, дам тебе пакетик орехов! Ты пришел в бордель, а не в закусочную, и я не значусь в меню. Я здесь для того, чтобы меня трахали, а не жевали!
— Ну-ну, будь хорошей девочкой, — говорит Посудник с придурковатым выражением лица, — иначе папочке придется отшлепать тебя, так ведь?
Он обхватил ее и на этот раз укусил за другую грудь. Бригитта вышла из себя и попыталась садануть его ногой в пах, но он накачал мышцы, таская с собой посуду, поэтому легко перебросил ее через колено и несколько раз сильно шлепнул по голым ягодицам.
Господи, слышали б вы ее крики и вопли! Но чем больше она вырывалась, тем довольнее становился Посудник. Когда Бригитта наконец вырвалась, задница у нее была красной, как раскаленная плита. Она шипела, плевалась, а когда увидела свой зад в большом зеркале, принялась ругаться, как докер в холодное утро с похмелья. Показала ему свои груди со следами зубов.
— Каннибал проклятый, — бушевала она в бешенстве. — Испортил мне всю ночь! Кто захочет девочку с акульими укусами на грудях? Я познакомлю тебя с Большим Вилли. Он весит сто тридцать килограммов и не слишком тяжелый для своего роста. Оторвет тебе кое-что, как мушиные лапки!
— Нет, знакомиться с ним не хочу, — испуганно сдался Посудник. — Я только слегка пошутил.
— О, ты еще тот шутник, чертов извращенец! Мои груди — это моя банковская книжка, приятель!
Посудник несколько раз сглатывает, и хотя котелок у него варит неважно, биться головой о стену, чтобы она заработала, ему не нужно. И мысль о Большом Вилли, отдыхающем и набирающемся сил где-то под крышей «Кота», заставляет его соображать быстрее. Он достает пятьсот марок и спрашивает, не помогут ли эти деньги быстрее исчезнуть следам от укусов.
— Ты что, еврей? — спрашивает Бригитта. — Обрезанный? Я не хочу осложнений с расовой полицией.
Посудник с оскорбленным видом демонстрирует свой прибор. Обыкновенный немецкий. Потом Бригитта идет к двери, и он все понимает без слов. В его руке появляются еще пятьсот марок.
— Наконец-то сообразил, — улыбается Бригитта, засовывая деньги под раковину умывальника. Мысль о том, что они фальшивые, ей не приходила в голову. Она охотно ложится в постель с Посудником.
— Bon appetit, маленький каннибал, — заливисто смеется она. — Жуй, что угодно, а еще за двести марок можешь и шлепать. Я даю клиентам то, что они хотят, но все имеет свою цену!
Она вопила от удовольствия, пока Посудник обрабатывал ремнем ее ягодицы, а когда укусил за внутреннюю сторону бедра, замяукала, как кошка, имевшая успех у двух опытных котов.
— Я скоро вернусь, — пообещал, уходя, Посудник, но Бригитта поняла, что это ложь, когда полицейские взяли ее в сберегательном банке за попытку подсунуть две фальшивые купюры по пятьсот марок. Она, само собой, говорила, что не знала, что они фальшивые, но когда в ее комнате нашли поддельные двести марок, дела стали совсем плохи. Бригитта получила приличный срок, а Посудник бесследно исчез.
— Вряд ли стоит жить в Германии при такой особой разновидности социализма, — говорит Грегор. — Раньше можно было сказать полицейскому, чтобы он играл в сыщиков и воров без тебя, а теперь они являются среди ночи и стаскивают тебя с женщины. А если не признаешься сразу же, будут лупить тебя по морде, пока не станешь похож на бульдога.
— За границей Германию называют полицейским государством, — широко улыбается Порта. — Конституционные и гражданские права можно засунуть в задницу вышедшей на пенсию шлюхе с Реепербана!
Малыш, который ест хлеб с сахаром, с трудом проглатывает большой кусок, запивает его шнапсом и пивом. Потом протяжно, раскатисто рыгает.
— Что бы ни случилось, — апатично говорит он, — ты оказываешься в полицейском участке, тебя сажают на стул, отполированный до блеска сотней дрожащих задниц. Потом тебе говорят, что ты можешь отказаться отвечать на вопросы в соответствии с такими-то статьями. И что ты можешь потребовать адвоката. Но не успеешь ты взять в толк, на что имеешь право, тебе устраивают такой допрос, что даже сын Девы Марии признался бы в том, что спланировал последнее ограбление банка на Адольф Гитлерплатц и прострелил башку кассиру, потому что на нем был красный галстук. Гражданские права, — презрительно цедит он, — правды в этом не больше, чем в Библии. Раз живешь в Санкт-Паули, то и полиция, и обыватели считают тебя отпетым преступником, и если тебя избить как следует, можно добиться признания, что это ты совершил последнее нераскрытое преступление. А если живешь в одном из переулков возле Бернхард Нохтштрассе, где проститутки могут трахаться только в полной темноте, тебе даже не говорят о правах, а натравливают на тебя своих собак, чтобы потренировались вырывать из задницы куски мяса. Слышали последнюю новость? Собаки Вольфа искусали еще одного беднягу, который не мог расплатиться с этим живоглотом!
— Это злобные твари. С ходу вцепятся тебе в задницу, — говорит с отвращением Порта. — Я бы не держал таких зверюг! Даже если б они говорили на двенадцати языках, умели писать на санскрите и знали наизусть английские и прусские кавалерийские наставления.
— Собаки — сущие дьяволы, — говорит с ненавистью в голосе Грегор. — Все они безмозглые. Посмотрите на них. Одна начинает лаять, потому что мимо ее носа пролетела муха. Ей тут же отвечает другая четвероногая бестолочь, а потом и третья поднимает лай. И никак не успокаиваются. Могут лаять всю ночь. Никому спать не дадут. Господи, как я их ненавижу! Отравить бы всех, сделать чучела и поставить на колеса, чтобы треклятые любители собак могли их возить, а они бы не гадили на улицах.
— Послушай, — обращается Порта к Малышу, — Зиг расплатился?
— Он рассмеялся мне в лицо, сказал, что ты отправляешься за решетку и выйдешь оттуда только в горизонтальном положении с двенадцатью пулевыми ранами, — отвечает с меланхоличным выражением лица Малыш. — Не будь с ним четверых хмырей, я бы его по стенке размазал.
— Я размозжу этому ублюдку коленные чашечки, — ярится Порта, — и локти в придачу. Затолкаю его обратно в утробу матери!
— Давай прирежем этого мерзавца, а потом застрелим, — злобно предлагает Малыш. — Терпеть не могу ненадежных людей!
Порта задирает ногу и громко портит воздух, все господа возле домика укоризненно смотрят на нас.
— Смотрите, привязывайте приговоренных как следует, — серьезно предупреждает нас Старик. — Как-то на месте казни в Графенвёрте веревки не были завязаны как следует, и приговоренный бегал по площадке, будто курица с отрубленной головой. Какой это был скандал! Все перепугались. Священник был потрясен, как никогда в жизни, увидев, как расстрельная команда гоняется за приговоренным.
— Господи, — восклицает потрясенный Барселона. — Он убежал?
— Я же сказал, носился как безголовая курица, — бесстрастно отвечает Старик.
— Аттила покатывался бы со смеху в седле, — усмехается Порта.
— Обычным людям ни за что не понять этого, — говорит Малыш, покачивая головой. — Просто невероятно, что может происходить в этой чертовой армии. Когда я был охранником в Торгау, однажды утром в четверг нам поручили вывести в расход одного матроса. Странный был тип, натворил много чего очень необычного. В школу он пошел семи лет и ухитрился три года просидеть в первом классе и еще три — в третьем. В четвёртом классе бросил школу. Нарушал он немецкие законы так, словно действовал по плану; перечень его преступлений был таким длинным, что на прочтение требовалось полгода. Трибунал приговорил его к расстрелу, но поскольку этот тип был необычным, расстрел заменили на повешение. В Торгау был один штабс-фельдфебель, мастер вешать людей, и это дело поручили ему. Потом обнаружили, что шеи у него, можно сказать, нет. Плечи и шея у него представляли собой одно целое, а как можно повесить человека без шеи? Спрашивается, для чего еще Бог дает шеи людям? Так вот, палач с приговоренным обсудили это дело и решили поручить военному флоту изготовить специальную веревку. Штабс-фельдфебель пообещал, что сделает свою работу быстро, не причиняя ему боли.
Только у него ничего не получилось. Первая попытка окончилась неудачно, потому что веревка не натянулась, как следует. Во всяком случае, так говорили. Матрос выскользнул из петли и полетел прямо в открывшийся люк. Не получил ни царапины. Упал на дно и сидит там, сквернословит.
— Надеюсь, не покалечился? — заботливо спрашивает Порта.
— Нет, поднялся снова на помост без помощи. Не доставлял нам беспокойств. Обзывал штабс-фельдфебеля неумелым болваном, понятия не имеющим, как вешать людей. Теперь петля затянулась крепко, и даже приговоренный сам сказал, что доволен. Но все равно ничего не вышло. Он снова выскользнул, будто угорь.
— Так можно убить самого крепкого негра, какой только жил на свете! — кричит матрос, второй раз вылезая из-под помоста.
Штабс-фельдфебель рассыпается в извинениях, а офицер-юрист обещает матросу, что если не получится повесить его и в третий раз, он получит помилование. И хоть верьте, хоть нет, он выскальзывает опять. Штабс-фельдфебель, ошалев, носится кругами по помосту, будто хочет укусить свою задницу. И не успели мы его остановить, как он надел петлю себе на шею и красиво спрыгнул в открытый люк. Когда мы подбежали, он был уже мертв. Исполнил на себе самом превосходное повешение.
Священник заговорил с Богом на латыни, а офицер-юрист, обвинитель и защитник пустились в юридический спор, и у них едва не дошло до драки. Матроса приговорили к смерти один раз, а казнили три раза подряд. Защитник сказал, что это противоречит правилам. Они решили обратиться за решением в военно-юридическую службу. Напрочь забыли, что обещали матросу помилование, если повешение не удастся в третий раз.
Все наблюдатели ушли. Не могли больше выносить этого. Вешать Человека три раза за день — слишком для самого крепкого желудка.
Когда они разошлись, все мы, охранники, пошли к отверстию вытащить матроса, но он не хотел подниматься. Потерял всякое терпение.
Дежурный унтер приказал нам спуститься за ним, но такого желания ни у кого не было.
Мы привели из камеры военного моряка. Он продал катер местным жителям, когда служил в Норвегии, был дружелюбным человеком, умел говорить с людьми убедительно. И без всякого труда уговорил матроса подняться.
По этому поводу жутко спорили в разных судах и в конце концов надумали вернуть матроса во флот, чтобы там его могли расстрелять, однако кое-кто считал, что пули срикошетят от него, потому что он был костистым.
Какой-то умник в Киле сообразил, что наверняка избавиться от этого матроса можно, только утопив его, поэтому решили устроить ему протаскивание под килем корабля, как в добрые старые дни. Как вы знаете, приговоренных к смерти возить поездом запрещено, поэтому его повезли в Киль в «кюбеле». Это спасло ему жизнь. «Кюбель» так и не доехал до Киля, где матроса собирались «килевать».
За Целле пролетал английский истребитель-бомбардировщик, увидел «кюбель» и атаковал его, и трое «охотников за головами» погибли. От них остались только каски и значки, но матрос не получил ни царапины. Смерть не хотела связываться с таким мешком костей, как он. Матрос будто в воду канул.
— Sacru nom de Dieu, за commence a bouillir. Как бы мне хотелось, взяв с собой в вещмешке все, что у меня есть, отправиться во Францию, — вздыхает Легионер, закуривая сигарету. — Франция, стакан хорошего вина и большая тарелка буйабеса. Mon Dieu, тоска меня просто гложет!
— Ты не собираешься дать деру, а? — с беспокойством спрашивает Порта. — «Охотники за головами» тут же тебя схватят.
— Если собираешься, то действуй, — говорит Малыш, — иди в ту сторону.
И указывает на запад.
Наблюдатели нетерпеливо расхаживают возле домика. Дождь перешел в мокрый снег, покрывающий их одежду. Внутри раздраженно звонит телефон. Все смотрят на домик.
— Казнь откладывается на два часа! — кричит нам адъютант юриста, словно объявляя изменение в расписании поездов.
— Черт возьми, — бранится Старик, — значит, искусственный свет.
— Может, их помиловали? — с надеждой говорит вестфалец. — Я был бы впервые рад, что потерял в ожидании столько времени.
— Сейчас уже никто не получает помилований, — угрюмо отвечает Старик. — Они зашли так далеко, что уже не могут себе этого позволить.
— На днях в Халле двум девушкам отрубили головы только за то, что те купили талоны на масло на черном рынке, — говорит им Грегор, осторожно ощупывая шею.
— В таком случае лучше уж есть маргарин, — пожимает плечами Малыш.
— Что слышно насчет ужина? — кричит Порта из-за кустов, где сидит на корточках со спущенными брюками.
— Майор ничего не сказал, — задумчиво отвечает Старик, — ну и черт с ним. Действуйте!
Малыш с Грегором быстро, бесшумно бросаются к грузовику.
— Если хоть притронетесь до возвращения к фасоли со свининой, пристрелю! — кричит Порта, подтираясь большим каштановым листом.
Контейнер с едой пахнет замечательно. Фасолевый суп густ, как каша. Там еще пол-ящика пива, и мы приходим в хорошее настроение.
— Отъезжающие гости не могут получить лучшего угощения, — радостно говорит Порта, набивая рот.
Нам забыли дать нож, поэтому куски свинины приходится передавать из рук в руки и откусывать. Вкус ее от этого не становится хуже.
— Натереть бы ее слегка чесноком, — продолжает Порта, запуская зубы в мясо.
— Буду рад, когда война окончится, — говорит Хайде, — и мы сможем снова заняться обычными маневрами.
— У тебя, должно быть, дерьмо вместо мозгов, — кричит Порта, покачивая головой. — Как только кончается одна война, вы, ублюдки, выходите на маневры и тут же начинаете новую войну, чтобы проверить, правильно маневрировали или нет.
— Войны больше не будет, — уверенно говорит Хайде. — Наша мировая война будет последней!
— Тогда на кой черт нужны армия и маневры? — удивленно спрашивает Старик.
— Армия — такая же естественная необходимость, как тюрьмы и полиция, — отвечает Хайде с изящным жестом.
— В этом что-то есть, — соглашается Грегор, задумчиво утирая подбородок. — Страна без армии — все равно, что мужчина без яиц.
— Хочешь поесть? — спрашивает Старик писаря офицера-юриста, который сел неподалеку от нас.
— Нет, спасибо, аппетита нет, — отвечает пожилой писарь.
— Оставь его, — говорит с отрывистым смешком Легионер. — Ему страшно видеть, как расстреливают людей!
— Зрелище не из приятных, — спокойно подтверждает Старик.
— Заставить бы всех, кто кричит о смертной казни, посмотреть, каково это — расстреливать человека, — говорит Грегор, согревая дыханием покрасневшие от холода руки.
— В Мадриде мы не поднимали из-за этого шума, — говорит Барселона. — Выстраивали приговоренных вдоль длинной стены и стреляли из пулемета. Всякий раз слева направо. Это было похоже на работу косилки в пшеничном поле. Потом смывали из шлангов кровь, очищая место для очередной партии. О наблюдателях и всем прочем не беспокоились. Зачастую обходились даже без суда.
— Выпьем молока от бешеной коровы, чтобы отогнать неудержимый страх, — говорит Порта, наполняя наши кружки.
— У вас есть шнапс? — удивленно спрашивает писарь.
— Вижу, это твой первый выезд, — смеется Барселона. — На таких загородных прогулках всегда есть огненная вода.
Порта протягивает миску за добавкой. Живот у него заметно раздулся. Он откусывает большой кусок свинины, проглатывает и запивает пивом и шнапсом.
— Господи, ну и обжора же ты, — удивляется Старик. — Куда только у тебя все вмещается?
Порта начисто облизывает ложку и сует в голенище, откуда может быстро вытащить, если проголодается снова.
Потом ложится на спину в вереск и подкладывает под голову каску вместо подушки.
— Убери с моих глаз свинину,— приказывает он Малышу. — Как только вижу ее, у меня заново начинаются муки голода, — вздыхает он. — Я всегда был таким.
И, приподняв зад, оглушительно портит воздух; звук долетает до домика, где мерзнут свидетели.
— Ты когда-нибудь наедаешься досыта? — спрашивает Старик со снисходительной улыбкой.
— Никогда! Честно, никогда, — отвечает Порта, даже не задумываясь. — Всегда есть место еще для нескольких глотков. В доме старого герра Порты на Борнхольмерштрассе на двери кладовой висели два громадных замка, чтобы его лучший сын не опустошил ее полностью. Аппетит довел меня до беды и в зеленной лавке, где я работал. Хозяин обнаружил, что я снимаю пробу со всех деликатесов.
Он достает из голенища флейту. Малыш начинает петь низким басом:
Sie ging von Hamburg bis nach Bremen
Bis dass der Zug aus Flensburg kam.
Holali-holaho-holali-holaho!
Sie wollte das Leben nehmen
Und legt sich auf die Schienen dann.
Holali-holaho-holali-holaho.
Jedoch der SchafTner hat's gesehen
Er bremste mit gewaltiger Hand.
Holali-holaho-holali-holaho.
Allein der Zug, der blieb nicht stehen,
Ein junges Haupt rollt in den Sand…
К нам с возмущением подходит военный священник.
— Я запрещаю вам петь эту неприличную песню! — кричит он срывающимся голосом. — Фельдфебель, ты можешь поддерживать здесь порядок?
— Да, — отвечает Старик, продолжая сидеть на вереске.
— Какая отвратительная непристойность, — брызжет слюной священник. — Ведете себя, как уличные мальчишки!
— Мы и есть уличные мальчишки, — бесстыдно усмехается Порта. — Борнхольмерштрассе, Моабит.
— Хейн Хойерштрассе, Санкт-Паули, — нагло произносит вслед за ним Малыш.
— Скажите, пожалуйста, святой отец, — улыбается Порта, сведя каблуки, словно в стойке «смирно», но продолжая сидеть. — Бывали вы когда-нибудь в «Хитрой собаке» на Жандарменмаркт? Лучшие красотки во всем Берлине.
— Наглец, — с отвращением плюет священник и отходит к другим наблюдателям, стоящим возле домика.
— А новая жена командира полка ничего, — говорит Порта, облизываясь.
— Странная какая-то, — задумчиво говорит Грегор. — У нее в глазах светится желание, и она вечно демонстрирует свои прелести.
— Она военная вдова, — заявляет Барселона.
— Она состоит в браке с командиром полка, — недоуменно смотрит на него Старик, — и он был жив утром, когда мы уезжали.
— И все равно она вдова капитан-лейтенанта, который лежит на дне Атлантики со своей подводной лодкой 7-Б, — просвещает их Барселона.
— Может быть, она интересуется наукой и изучает мужские достоинства в разных родах войск, — громко смеется Порта. — Сперва флот, потом армия, а когда наги оберcт отправится в Вальхаллу, перейдет в люфтваффе или в СС.
— Все равно она привлекательная, — говорит Грегор, блестя глазами. — Длинноногая, круглозадая, с высоким бюстом. Упрашивать меня ей бы не пришлось. Я бы вошел в нее, как нож в масло!
— Боюсь, ты был бы разочарован, — говорит Порта с видом знатока. — От нее за километр разит партией и BDM. Я не удивлюсь, если у нее в этом самом месте свастика, вращающаяся не в ту сторону, и туда есть вход только членам партии!
— Девицы из BDM не самые худшие, — возражает ему Грегор. — Их обучают в брачных школах, чтобы они могли ублажить счастливого мужа-воина, когда он возвращается с войны с рваным фашистским знаменем и обмороженным членом!
— Брачные школы? — удивленно спрашивает Старик. — Они в самом деле существуют? Я думал, это шутка.
— Господи, приятель! — негодующе восклицает Грегор. — Этих девок из BDM обучают всем постельным трюкам, и они ни с кем не сойдутся без хорошей предварительной подготовки. Например, они вставляют в задницу кусок мела и учатся им писать под диктовку: «Ein Reich! Ein Volk! Ein Führer!». От этого упражнения они становятся такими гибкими, что могут заставить девяностолетнего члена партии вспомнить, что у него кое-что есть между скрипучими старыми ногами.
— Я как-то знал одну графиню, до того воспитанную, что она могла пойти с тобой только в том случае, если укусишь ее за ягодицу и наполнишь это самое место шампанским, — спокойно, уверенно говорит вестфалец.
— Такие заходят и в кафе «Кеезе», — говорит с важным видом Малыш. — Я однажды встретил там настоящую герцогиню из рода Гогенцоллернов. Она приходила на Реепербан инкогнито, называла себя Иной фон Вайнберг. На уме у нее была опера. Как только мужчина входил в нее, она начинала петь что-нибудь из Вагнера. Все в доме знали, когда она трахается.
— Существуют гораздо более экзотичные способы, чем укусы в задницу и пение Вагнера, — похотливо усмехается Порта. — Мы, когда освободили Париж, встретили возле кафе де ла Пэ двух девиц собравшихся потрахаться с оккупантами. У одной была вставлена в задницу пробка от шампанского с прикрепленной скрипичной струной. Когда девица начинала тяжело дышать, нужно было медленно вытаскивать пробку. Вы представить себе не можете, как тренькала и бренчала при этом струна. Издавала не более, не менее, как «Марсельезу» во всю громкость.
— Наверно, ничего более сложного не может быть, — говорит Старик, раскуривая трубку с серебряной крышечкой.
— Я слышал, — продолжает Порта, — что получается еще лучше, если в пробке гвоздь. Квадратного сечения, с зазубринами, но, само собой, это могут делать только те девицы, у которых нет геморроя.
— Задницу можно использовать много для чего, — блаженно улыбается Малыш. — Давид, еврей-меховщик с Хейн Хойерштрассе, мог играть задницей на жестяной дудке начало «Deutschland, Deutschland tiber alles». Только ему нужно было сперва наесться горохового супа.
— Задницей? — недоверчиво спрашивает Хайде.
— Ну да, — гордо отвечает Малыш. — Этот еврейчик Давид мог полагаться на нее во всех случаях. Как-то он едва не свел с ума полицейских, расхаживая с полицейским свистком в заднице. Они арестовали на Реепербане всех чревовещателей, решив, что это они издают трели свистков. Как-то мы отправились на выставку картин и шли по узкому коридору, Давид так громко пукнул, что со всех картин осыпалась краска, и они превратились в ценные функционалистские произведения искусства!
— Моя жена жутко опростоволосилась, — говорит, доставая письмо, вестфалец. — Забеременела — и не знает, от кого.
— Должна знать, черт возьми, — говорит с отвращением Хайде. — Все немецкие женщины знают, кто отец их детей.
— Ну да, как же! — раздраженно отвечает вестфалец. — Попробуй подставить задницу под циркулярную пилу, а потом указать, какой зубец коснулся ее первым.
— Твоя жена такая? — презрительно фыркает Хайде.
— Конечно, — гордо отвечает вестфалец. — Думаешь, я женился бы на домоседке, которая может получать удовлетворение только с метловищем?
— Скоро опять Рождество, — задумчиво говорит Старик и снова разжигает трубку. Она то и дело у него гаснет. — Кажется, уже больше века я не проводил Рождества дома с Лизелотте и мальчиками.
— Может, у нас будет такое же бурное Рождество, как в прошлом году, — с надеждой говорит Порта. — Кто-нибудь непременно устроит какое-то бесчинство.
— Да, на Рождество всегда что-то случается, — весело смеется Грегор. — Никогда не забуду одно, когда еще возил генерала. Само собой, я не проводил праздник с ним. Меня отправили в унтер-офицерскую столовую. Там отнюдь не было скучно. Когда мы ели мясное блюдо, фельдфебель Берг, старший писарь дивизии, вытащил свой «парабеллум» и приставил дуло к переносице, дабы все видели, что он собирается покончить с собой. Мы, сидевшие поблизости, видели, что он вынул обойму. Этот старший писарь был большим шутником.
— Прощайте, товарищи, — крикнул он и выжал из глаз две пьяные слезы. — Передайте привет фюреру!
Это были его последние слова. Потом мы услышали выстрел, половина его черепа слетела и, похожая на старую карнавальную маску, шлепнулась на колени нашему главному механику. Фельдфебель Берг был известен своей небрежностью. Обойму он вынул, но забыл, что в патроннике есть патрон, и для него это очень плохо кончилось. Вылетевшая гильза упала в мой пудинг. Никогда не забуду глупого выражения на его лице перед тем, как он сполз под стол.
— На Новый год обычно тоже кое-кто гибнет, — вмешивается в разговор Малыш. — В прошлом году я был в Бамберге. Какую мы устроили встречу Нового года! У нас был парень, тупой, как коровья лепешка, и его поставили охранять склад с взрывчаткой. Роясь гам, он стащил несколько сигнальных бомб, с виду очень похожих на бразильские сигары. Зажигаются они так же, спичкой или раскаленным угольком. Первую бомбу он бросил в окно перед самым ужином. Зажигаться она никак не хотела, поэтому фельдфебель, начальник столовой, дал ему сигару. Парень закурил ее, а потом запалил другую бомбу. Вскоре он перепугался и принялся выбрасывать бомбы в окно ради спасения жизни. Потом дело обернулось скверно, потому что он был уже пьян. Сигару выбросил в окно, а в рот сунул бомбу. Вся столовая была в крови и ошметках мяса. Этот дурачок постоял немного, покачиваясь, без головы. Потом кто-то крикнул: «С Новым годом!», и он шлепнулся на пол.
— Выкурил, значит, последнюю сигару, — сухо замечает Порта и наливает себе еще одну большую порцию шнапса.
И выпив, начинает горланить:
Liebe Leute, wollt' Ihr wissen,
Was einem Fahnrich einst geburte,
Ja, fur die Nacht ein schones Madel
Oder ftinf und zwanzig Flaschen Bier…
Стоящие возле домика наблюдатели вытягивают шеи, будто куры, завидевшие ястреба.
Священник направляется к нам, однако на полпути отказывается от своего намерения и возвращается обратно.
Уже почти совсем стемнело, когда по склону спускается «кюбель», а за ним — грузовик и закрытый транспортер для перевозки личного состава.
Колонну замыкают трое полицейских вермахта на мотоцикле с коляской.
— Явились, — говорит Порта и вытягивает шею, будто гусь, увидевший идущую его кормить дочку крестьянина.
— Пропади они пропадом, — злобно бормочет Старик, поправляя снаряжение. — Вставайте. Надеть каски! Разобрать из пирамиды винтовки! Строиться по три! Этот треклятый майор может заставить нас маршировать до самого Морелленшлюхта. Черт возьми. Малыш, посмотри на себя!
— Посмотреть? — удивленно переспрашивает Малыш, сдвинувший каску на затылок. — Знаю, что я не красавец, но я всегда был таким!
— Поправь снаряжение и каску, — сердито прикрикивает Старик.
Разговор между наблюдателями возле домика прекращается. Все смотрят на машины, которые остановились неподалеку от вереска.
— Отделение, смирр-но! — командует Старик и козыряет майору.
— Все в порядке, фельдфебель?
— Так точно!
— Пропагандисты и зеваки прибыли? — спрашивает майор, глядя в сторону домика.
— Нет, герр майор. Я их не видел.
— Скоты! — рычит майор и злобно плюется. — Приговоренные уже здесь. Они поумирают со страху, если мы вынудим их дожидаться, сидя рядом с собственными гробами! Что за проклятый день! — Содрогается под холодным дождем и указывает на грузовик. — Прожектора там. Установите их, фельдфебель, быстро! Нам предстоит ликвидировать троих!
— Троих? — восклицает Старик в испуге.
— Я сказал — троих. — Майор скалится в зверской усмешке.— Их нужно расстреливать по одному, чтобы избежать риска дважды проделывать с кем-то одно и то же. К столбам они пойдут одновременно. Так проще всего. Производить расстрел будем слева направо!
— А завершающие выстрелы? — спрашивает Старик со страхом в душе.
Майор несколько секунд изучающе на него смотрит.
— Дрожь берет, фельдфебель? Не волнуйся! Этим я займусь сам. Ты командуй отделением, никакого перерыва между приказаниями. В темпе! На каждую винтовку по обойме, после первого выстрела перезаряжать и немедленно ставить на предохранитель. Потом целиться снова. Ясно?
— Так точно, — негромко отвечает Старик, сглатывая.
Три мощных прожектора наведены на стоящие вертикально железнодорожные шпалы, используемые как расстрельные столбы.
Майор бросает две веревки Грегору, которому предстоит стать третьим привязывающим.
— Если что случится помимо обычной программы, — злобно говорит майор, — вы находитесь под моим началом, и если я прикажу стрелять, стреляйте, хотя бы перед вами был священник, генерал или кто бы то ни было. — Глубоко вздыхает, стирает влажный снег со зверской физиономии и снова смотрит в сторону домика. — Никогда не знаешь, что может взбрести в голову наблюдателям!
По вереску едут два темно-серых «мерседеса» с командирскими флажками на крыльях. Их фары высвечивают санитарную машину. В унылых сумерках видны красные и белые генеральские петлицы.
— О, Господи, — нервозно стонет Старик. — В хорошей же мы компании! Интересно, кто отправляется в долгое путешествие на сей раз?
— Nacht und Nebel, — угрюмо отвечает Грегор.
Генералы и те, кто сопровождает их, громко разговаривают. До нас долетает аромат дорогих сигар.
Пропагандисты фотографируют. Сверкают яркие фотовспышки.
Наблюдатели отходят от домика. Кое-кто из них громко смеется. Какой-то оберcт пускает по рукам фляжку.
Подходит майор и дает Старику четыре белых лоскута.
— Для прицеливания, — отрывисто говорит он. — Как только преступники будут привязаны к столбам, повесишь лоскуты им на шеи.
— Их четверо? — в смятении спрашивает Старик.
— Вон едет четвертый, — усмехается майор, указывая на спускающийся по склону автозак.
Старик бледнеет. Четыре казни для одного отделения! Суровая задача.
— Что за отвратительная погода, — говорит майор, поднимая взгляд к низко нависающим тучам. — Здесь все время шел дождь?
— Так точно, герр майор. Дождь, снег, и становится все холоднее, — отвечает Старик, глядя куда-то за вереск.
Майор поднимает воротник кожаного пальто, угрюмо кивает и смотрит на продолжающих фотографировать пропагандистов.
— Если б я не был ответственным, — негромко говорит он, — то был бы рад видеть, как вы перестреляете этих свиней. — Смотрит на часы и поворачивается к Хайде. — Знаете, как их привязывать? Через десять минут мы приведем ведущих актеров!
Почему через десять, он не говорит.
В домике звонит телефон.
— Если они решили прислать еще приговоренных, — негромко говорит Старик, — то пусть ищут другого командира отделения!
— En avant, marche! Без глупостей! — предостерегает его Легионер.
Майор широким шагом выходит из домика.
— Те, у кого веревки, быстро марш! — громко командует он.
Хайде молодцевато шагает к автозаку в положенных четырех шагах позади майора. Две новых веревки он держит в левой руке, как сказано в наставлении.
— Смотреть противно, — говорит Грегор, затыкая веревки за ремень.
— Разве нам не нужно идти? — спрашиваю я, видя, что Грегор остается на месте.
— Пусть еще раз скомандует, — отвечает он. — Чем медленнее будем двигаться, тем дольше проживут эти бедняги!
— Вряд ли они поблагодарят тебя за это.
— А вы, черт возьми? — рявкает майор, оборачиваясь и видя, что мы с Грегором не двинулись с места. — Спите, что ли? Бегом!
Мы трусим похожей на бег рысцой. Я держу веревки в левой руке. Не осмеливаюсь заткнуть их за ремень, как Грегор.
Майор отпирает заднюю дверцу транспортера специальным ключом. Двое унтер-офицеров из саперного полка стоят чуть в отдалении, держа наготове взведенные МП.
В машине сидят скованные друг с другом трое арестантов. Пол покрыт толстым слоем опилок. В одной стороне лежат три бумажных мешка, в какие мясники кладут половины туши.
Дверца ударяет майора по пальцем, и он разражается потоком брани. Дождевая вода струится с его каски на кожаное пальто.
— Проклятье, — раздраженно рычит майор, отворачиваясь от двери.
И снимает с арестантов цепи.
— Вылезайте, — хрипло приказывает он и чуть ли не выталкивает их.
Трое приговоренных неуклюже высыпают из машины и нервозно озираются. Холодный, сырой воздух пронизывает их тонкие красные робы.
Я с трудом сдерживаю рвоту. Внезапно мне хочется оказаться снова на фронте, подальше от всего этого лицемерия зоны безопасности.
Майор сам приводит четвертого арестанта. Это пожилой человек, бледный, как труп.
Майор держится вежливо, подобострастно.
— Сюда, герр генерал, — говорит он, указывая на расстрельные столбы.
Мы с любопытством смотрим на арестанта. Приговоренный генерал! Распрямляем спины.
Почтение к офицерам столь высокого звания у нас в крови.
Хайде выпячивает грудь, кладет руку на плечо младшего приговоренного и срывающимся голосом кричит:
— Если попытаешься бежать, я пущу в ход оружие!.
С щелканьем взводит курок «парабеллума» и размахивает им.
— Идиот, — шепчет Грегор и презрительно плюет.
Хайде бросает на него злобный взгляд и приподнимает пистолет. Кажется, что он хочет застрелить Грегора.
— Не можете повременить со своими личными ссорами, пока все не будет окончено? — негромко спрашивает один из приговоренных.
Мы узнаем его. Это наш оберcт с Северного фронта.
Хайде опускает голову и прячет пистолет в кобуру.
Тесно сбившись, мы идем по мокрому вереску.
От домика за нами следят любопытные глаза. До нас доносится запах сигарного дыма.
Пропагандисты готовятся фотографировать. Толкаются с бранью, выбирая удобное для съемки место.
Я иду рядом с фельдфебелем из люфтваффе. За нами следуют Грегор с оберстом.
— Бегите, если в состоянии, герр оберcт, — говорит Грегор, слегка его подталкивая. — Бегите со всех ног. До леса не больше ста метров, и никто из отделения не станет стрелять, целясь в вас!
— У тебя живое воображение, унтер-офицер, — негромко отвечает оберcт. — Куда мне бежать?
— Проклятье, — удрученно вздыхает Грегор. — До сегодняшнего дня армия мне нравилась. Теперь к черту их! Теперь или они, или я!
— Окажется, что они, — почти весело улыбается оберcт.
— Эта проклятая армия еще у меня увидит! — яростно шипит Грегор и пинает куст вереска, тот взлетает над белой землей.
— Сигареты у тебя есть? — спрашивает фельдфебель из люфтваффе.
Я зажигаю сигарету и протягиваю ему. Предлагаю всю пачку.
— Спасибо, но выкурить ее у меня не будет времени.
Давать арестантам сигареты строго запрещено, только мне плевать. Я даже не потружусь посмотреть, заметил ли это майор. Мне могут дать только полтора месяца ареста, как-нибудь их переживу.
Старик видит оберста, решительно подходит к нему и крепко пожимает руку.
— Пошевеливайтесь, — нервозно кричит майор. — Давайте кончать с этим!
— Попал бы этот гад в нашу часть, — презрительно ворчит Грегор. — Быстро стал бы походить на сито!
— Спиной к столбам, — приказывает майор и ударяет пинком фельдфебеля по ногам, чтобы он приставил пятки ближе к столбу. Грубо заводит за столб его руки.
— Привязывай, — приказывает он мне.
Меня выворачивает прямо на его блестящие сапоги. Майор с диким рычанием отскакивает назад.
— Вылижешь их дочиста, как только закончим дела здесь!
Дрожащими руками я связываю руки фельдфебеля за расстрельным столбом.
— Крепче, — кричит в ярости майор. — Что это за узел?
Он вырывает у меня из рук вторую веревку и сам привязывает ноги фельдфебеля.
— Такого злобного ублюдка, как ты, я еще не встречал! — гневно говорит фельдфебель и плюет майору в лицо.
— Спятил?! — вопит майор. — Я тебе за это… — и умолкает, поняв, что ничего сделать фельдфебелю не может.
— Знаешь, ты гнусная тварь, — презрительно говорит фельдфебель. — Рано или поздно кто-нибудь привяжет к столбу тебя!
— Ошибаешься, — рычит в ярости майор. — Такое происходит только с ничтожествами вроде тебя!
Он резко поворачивается и подходит к следующему столбу, где помогает Хайде привязать рядового.
Потом осматривает веревки, которыми привязан оберcт. Грегор завязал их еле-еле. Он одержим мыслью о бегстве оберста. Майор в ярости орет на Грегора.
Приговоренного генерала он привязывает сам.
— Прицельные лоскуты, — нетерпеливо кричит майор Старику. — Прицельные лоскуты, фельдфебель!
Он уже в такой злости, что хочет все сделать сам. Вырывает лоскуты из рук Старика и вешает их на шею приговоренным.
— Священник, — кричит он, повернувшись к наблюдателям, — куда он делся, черт возьми?
Из домика, спотыкаясь, неуклюже выходит священник с Библией в руке.
— На кой черт, по-твоему, ты здесь?! — орет майор, дошедший до белого каления.
Священник от испуга роняет Библию, поднимает и вытирает ее. Бормочет что-то неразборчивое каждому из приговоренных. Потом ковыляет обратно в домик, словно хочет спрятаться.
— Командуй, фельдфебель! — рычит майор, расстегивая кобуру.
— От-деление! Равнение направо! — хрипло приказывает Старик.
Они шумно равняются. Малыш роняет винтовку. Пожимает плечами и виновато улыбается красному, как рак, майору.
— Смотреть перед собой! Целься!
Еще одна винтовка стучит о землю, и вестфалец падает ничком.
— Сборище нервозных старых дев! — злобно бранится майор. — Слабаки! Неженки!
— Пли! — приказывает Старик. Грохот выстрелов сотрясает весь Морелленшлюхт.
Маленькими молниями сверкают фотовспышки пропагандистов.
Рядовой-пехотинец обвисает на веревках, грудь его вся в крови. Вестфалец лежит среди кустов вереска в обмороке. Каска свалилась с его головы и наполняется дождевой водой.
— Оружие — заряжай! — командует Старик, отводя . глаза от столбов.
Клацают затворы, в патронниках новые патроны.
— Целься!
Лучи прожекторов перемещаются к следующему столбу.
Фельдфебель люфтваффе выглядит в ярком свете белым, как мел. Даже его кроваво-красная тюремная роба кажется белой.
— Пли!
Винтовки грохочут снова, от бруствера в противоположном конце раскатывается эхо.
Фельдфебель так крепко привязан к столбу, что остается стоять вертикально. Лицо его выглядит ужасно. Пуля оторвала часть его верхней губы, разбила зубы и десны.
Прожектора гаснут, и сквозь дождь в третий раз звучит команда:
— Заря-жай! Целься!
Лучи света останавливаются на оберcте, тот смотрит в них с язвительной улыбкой. В этом ярком свете он не может видеть своих палачей.
— Прости нам наши грехи, — лицемерно бормочет священник.
Гремят выстрелы.
Оберcт поникает и висит на веревках, будто сломанная ветвь.
Темнеет. Прожектора гаснут, дождь усиливается. Ветер кружит сухую листву на расстрельной площадке.
Малыш выкрикивает в дождь длинное, злобное ругательство.
Майор резко поворачивает голову и смотрит на него.
Малыш только пожимает плечами.
Офицер военно-юридической службы подходит к генералу Вагнеру и что-то тихо говорит ему.
Майор подает знак Старику.
— Целься! — приказывает Старик.
Прожектора вспыхивают снова.
Генерал гордо улыбается.
— Пли! — раздается приказ Старика сквозь шум дождя.
Стволы винтовок ходят туда-сюда. Четыре казни подряд — это слишком. Выстрелы раздаются нестройно.
Генерал вопит от боли. Ни один выстрел не оказался смертельным. Две винтовки со стуком падают в вереск. Двое людей упали в обморок.
Майор истерично кричит:
— Стреляйте! Стреляйте!
Старик смотрит на него непонимающе, не знает, что делать. Все отделение лишилось присутствия духа.
Порта с Малышом резко поворачиваются и спокойно уходят, положив на плечо винтовки, словно охотники на уток по пути домой.
Несколько фонариков разрезают лучами темноту.
— Выключите их! — кричит кто-то.
Подбегает врач. Тяжело раненный генерал душераздирающе кричит.
Смертельно бледный майор в смятении смотрит на него. Потом берет себя в руки, достает из кобуры вороненый «вальтер», подбегает к столбу и приставляет дуло к затылку раненого генерала. Раздается только щелчок.
Майор, пошатываясь, смотрит на пистолет. Глаза его странно блестят. Вынести такое испытание трудно даже бесчувственному офицеру полиции вермахта.
Старик внезапно распрямляется.
— Целься! — бешено кричит он.
Полуошалелое отделение целится.
Расстрельный столб в темноте виден смутно. Никто не думает включать прожектора. Старик стоит спиной к столбу, смотрит на отделение.
— Пли! — пронзительно кричит он.
Вразнобой раздаются выстрелы.
Майор издает долгий, пронзительный вопль и падает на землю.
Среди наблюдателей неистовое смятение. Группа старших офицеров с двумя генералами во главе бежит в нашу сторону.
— Разрядить винтовки, поставить на предохранитель! К но-ге! — приказывает Старик с отработанной фельдфебельской четкостью.
Генералы останавливаются прямо перед отделением. Растерянно смотрят на нас, затем на казненного генерала с изрешеченной грудью, повисшего на веревках, потом на майора, лежащего в луже крови сбоку столба. Лицо его превратилось в кровавую кашу, большая часть шеи вырвана.
Старик щелкает каблуками и подносит руку к краю каски.
— Приказания выполнены, герр генерал!
— Благодарю, благодарю, — пищит в растерянности пехотный генерал. Он еще не совсем понял, что произошло.
Другой генерал снова смотрит на мертвого майора.
— Это всецело его вина, — кричит он, словно оправдываясь. — Наставлениями запрещено появляться перед расстрельной командой! Будем считать это досадным несчастным случаем!
— Как насчет заключительных выстрелов? — спрашивает врач.
У какого-то обер-лейтенанта внезапно появляется в руке пистолет. Он твердым шагом переходит от столба к столбу. Всякий раз, когда останавливается, раздается неприятный хлопок. Последним оказывается генерал.
Обер-лейтенант бросает взгляд на лежащего майора, потом убирает пистолет в кобуру.
Появляются двое санитаров с бумажными мешками. С трудом заталкивают тела в мешки.
— Помогите нам! — кричат они Порте и Малышу, которые разговаривают, стоя с двумя саперами у ближайшего грузовика.
— Это не наша обязанность, — резко отказывается Порта. — Мы не мусорщики!
— Шкуры! — кричат им санитары.
— Хотите попытать счастья? — спрашивает Порта, сдавая карты на четверых перед саперами.
Один нерешительно кладет пяль марок, другой две марки.
— Что за черт? — презрительно кричит Порта. — Это что, сбор на благотворительные цели? Ставки не меньше ста марок!
— Ты, видно, помешанный, — говорит один из них, но с этими словами кладет сотню.
Порта переворачивает остаток колоды.
— Видишь, — усмехается он, когда сапер выигрывает, — просто, не так ли?
И придвигает к нему две сотни.
Когда саперы выигрывают четыре раза подряд, Порта предлагает увеличить ставки.
— Ставим по пятьсот марок, — предлагает он с деланной улыбкой.
Но саперы побаиваются. Они ставят четыреста марок и снова выигрывают.
— Жалеешь, что не поставил пятьсот, а? — лукаво спрашивает Малыш, поглаживая сотенную банкноту.
— Еще бы, — разочарованно отвечает один из них и выкладывает все свои деньги. Гораздо больше, чем уже выиграл.
— Будешь делать ставку? — спрашивает Малыш, слегка толкая другого сапера.
Тот угрюмо кивает и опустошает карманы.
— А ты? — спрашивает он, глядя на Малыша.
— У меня дурное предчувствие, — отвечает Малыш и кладет сто марок.
Порта открывает свою карту. Туз пик.
У саперов — десятка и пятерка. У Малыша — король.
— Вот такие дела, — вздыхает Порта, сгребая деньги. — Почему не рискнули в прошлой партии? Были бы теперь богачами. Ну что ж, пока! — говорит он, идя к другому грузовику, в который взбирается наше отделение.
Санитары бросили последнее тело в тюремный фургон. Хлопает дверца, и вскоре эти машины скрываются за гребнем холма.
Как только мы приезжаем обратно в казарму, нам выдают шнапс и особый паек.
Подходит главный механик Вольф. На свой обычный манер важной персоны закуривает громадную сигару и выпускает дым нам в лица.
— Жаль, что не тебя пускали в расход, — дружелюбным тоном говорит Порта. — Самолично отстрелил бы тебе кое-что!
— Нервничаете, да? — злобно усмехается Вольф. — Я бы тоже нервничал на вашем месте. Похоже, у вас опилки вместо мозгов, и вы еще толком не поняли, в какое дерьмо вляпались! Когда война окончится и начнется подведение счетов, вас всех, скорее всего, расстреляют!
— Как это понять? — резко спрашивает Старик. — Кто станет нас расстреливать?
— Может быть, янки, — радостно улыбается Вольф, — уж не говоря об Иване!
— Заткни пасть, у тебя воображение, как у больной крысы! — неуверенным голосом кричит Порта.
— Эти ублюдки делают то же самое, — гневно возражает Грегор.
— Конечно, — дьявольски улыбается Вольф, — но кто напомнит им об этом, когда они выиграют войну? Победители всегда правы. А побежденным приходится расплачиваться! Вот увидите! Вам оторвут яйца за то, что не отказались производить этот расстрел!
— Не может быть, — громко возражает Малыш. — Что сталось бы со мной, скажи я майору, что отказываюсь?
— Он пристрелил бы тебя, — весело улыбается Вольф.
— Наши противники тоже это знают, — с беспокойством говорит Барселона, уже содрогаясь при мысли о мире, который превратился из страстной надежды в жуткую угрозу.
— Знают, конечно, — злорадно отвечает Вольф, обнажая крепкие, ухоженные зубы в широкой улыбке. — Только это волновать их не будет. Им нужно свершить над кем-то месть, а такие ублюдки, как вы, подходят для этого в самый раз!
— Они не такие, — возражает Грегор со страхом в глазах.
— Если б вы слышали радио противника, — понимающе улыбается Вольф, — то молились бы, чтобы война длилась сотню лет!
— Должно быть, они сумасшедшие, — с беспокойством говорит Старик.
— Не больше, чем мы. — Вольф неудержимо смеется. — Как хорошо, что я не палач! Боже Всемогущий! Но если вас это утешит, детки, я буду присутствовать при вашем расстреле! Мне вас жаль, только не просите меня плакать, когда вас отправят в Вальхаллу с двенадцатью пулевыми ранами в телах!
— Похоже, нам придется приложить все силы, чтобы выиграть эту войну, — задумчиво говорит Барселона, отодвигая еду.
Аппетит у него пропал.
— Со дня рождения у меня было предчувствие, что жизнь такая же безумная, как и жестокая, — убежденно говорит Малыш. Заказывает пива и шнапса, обещая подавальщику-ефрейтору избить его, если не обернется мигом.
Мы топим свой страх ведрами пива и шнапса. Потом начинаем мешать с пивом красное вино и быстро пьянеем.
Уже поздно, когда мы покидаем столовую и идем с пением по плацу.
Малыш запевает самым пропитым басом, какой только кто-либо слышал:
Er wollte mal, er konnte nicht, ar hatt' ihn in der Hand,
Da ist er voll Verzweiflung die Stube lang gerannt.
Er wollte mal, er konnte nicht,
da Loch war viel zu klein…