115
Штудиенрат - учебный советник, ранг чиновника учебного ведомства. - Примеч. ред.
116
Конечно (фр.). - Примеч. пер.
117
На Реепербане, около полуночи… (нем.). - Примеч. пер.
118
То есть в управлении гестапо. - Примеч. пер.
119
Оберст-лейтенант Вайсхаген по прозвищу «Задница в сапогах» подробно описан в романе С. Хасселя «Колеса ужаса». - Примеч. ред.
120
Ты мне надоел (фр. солдатский жаргон). - Примеч. авт.
121
Тюрьма во французской Гвиане. - Примеч. ред.
122
Хайль Гитлер, большая задница! (нем.) - Примеч. пер.
123
Партизанка, букв. «солдат в юбке» (нем. солдатский жаргон). - Примеч. авт.
124
Выражение приятного удивления (фр. солдатский жаргон). - Примеч. авт.
125
Сила через радость! Улица свободна! (нем.) - Примеч. пер.
126
Америка приветствует русский народ! (англ.) - Примеч пер.
127
Это бордель! (фр.) - Примеч. пер.
128
Здесь: «Кончай!» (фр.) - Примеч. пер.
129
Понятно? (фр.) - Примеч. пер.
130
Не стреляйте! (нем.) - Примеч. пер.
131
«Черный гейнрих» - слэнговое название Железного креста 1-й степени. - Примеч. авт.