8 — я хотел бы видеть коменданта города! (швед).
9 — Это я! (швед)
10 — Очень хорошо! (швед)
11 — Фейерверкер (эст)
12 — Литавры (итал. timpani, фр. timbales, нем. Pauken, англ. kettle drums) — ударный музыкальный инструмент с определенной высотой звучания. Представляют собой систему двух и более (до семи) металлических котлообразных чаш, открытая сторона которых затянута кожей или пластиком, а нижняя часть имеет отверстие-резонатор.
13 — Кокиль (фр. coquille, англ. chill mould) — разборная форма для литья. Обычно изготавливается из металла и могут выдерживать от 100 до 10 000 заливок.
14 –1 сажень = 3 аршина = 7 футов = 100 соток = 2,133 600 м. 100 сажень около 200 метров.
15 — Золотарь. — ироничное название лиц, занимавшихся очисткой выгребных ям, уборных и вывозом нечистот в бочках.
16 — «Рука смерти» — залповый пистолет с пятью дулами, расположенными веером.
17 — Финно-угорские народы (фи?нно-у?гры) — группа народов, говорящих на финно-угорских языках, живущих чересполосно в Западной Сибири, Центральной и Восточной Европе.
18 — Ливонское братство воинов Христа (лат. Fratres militi? Christi Livoniae), также называемое Орденом меченосцев, или Орденом братьев меча (нем. Schwertbr?derorden) — духовный рыцарский орден, основанный в 1202 году в Риге епископом Альбертом фон Буксгевденом (Albert von Buxh?wden 1165–1229) и закреплённый Папой Иннокентием III папской буллой в 1204 году.
19 — Тевто?нский о?рден (от лат. teutonicus — немецкий; нем. Deutscher Orden) — религиозный орден, основанный в конце XII века.
20 — Ганзейский союз — союз немецких свободных городов в XIII–XVII веках в Северной Европе — для защиты торговли и купечества от власти феодалов и от пиратства.
21 — Ливо?нская война? 1558-1583
22 — Турецкие табаки несмотря на название, в основном произрастают в Греции, хотя под этим названием объединяют азиатские и полуазиатские сорта табака, которые часто используют в английских и шотландских классических табачных смесях.
23 — Vanalinn (эст. Старый город) — старейшая часть Таллинна.
24 — Кёнигштайн (в русской исторической литературе обычно используется название Кёнигштейн; нем. K?nigstein (S?chsische Schweiz)) — город в Германии, в земле Саксония.
25 — Преображенский договор — союзный договор, заключённый 22 (11) ноября 1699 года между Россией и Польшей против Швеции.
26 — Целестинцы — монашеский орден (ветвь бенедиктинцев), основанный в Абруццо в 1254 году отшельником Петром с горы Мурроне (впоследствии папа Целестин V). Папа Урбан IV даровал ему в 1264 году многие привилегии.
27 — Колесова?ние — распространённый в Античности и Средневековье вид смертной казни.
28 — Тридцатилетняя война (1618–1648) — один из первых общеевропейских военных конфликтов, затронувший в той или иной степени практически все европейские страны (в том числе и Россию), за исключением Швейцарии и Турции.
29 Война за Испанское наследство, война 1701-14, вызванная длительной борьбой Франции с Габсбургами за гегемонию в Европе, а также выступлением на европейской политической арене молодых капиталистических государств — Англии и Голландии.
30 — город в Германии, в земле Бавария.
31 — Англия и Шотландия были объединены в королевство Великобритания в 1707
32 — Камизары (франц. camisards от диалектального лангедокского camiso — рубашка), участники крестьянско-плебейского антифеодального восстания 1702-05 в провинции Лангедок (Южная Франция).
33 — имеется ввиду — Вильгельм III, принц Оранский
34 — Анна — королева Англии и Шотландии
35 — должностное лицо, осуществлявшее государственную власть
36 — «Новые опыты о человеческом разуме» вышла в свет в 1704 году.
37 — «Теодицея» вышла в свет в 1710 году.
38 — (сканд. Odi). Верховный бог древних скандинавов и германцев, отец прочих богов и творец мира; также бог войны.
39 — kabouter (шалун) голландский.
40 — шнява (нидерл. Snauw, нем. Schnau) — небольшое парусное торговое или военное судно, распространённое со второй половины XVII века до конца XIX века в северных странах Европы и в России.
41 — Вильгельмина Шарлота Каролина супруга Георга II.
42 — Нантский Эдикт — закон, даровавший французским протестантам-гугенотам вероисповедные права. Издание эдикта завершило тридцатилетний период Религиозных войн во Франции и положило начало столетию относительного мира, известного как «великий век».
43 — Макаронные изделия (иногда просто макароны) — длинные, похожие на волокна изделия из теста (обычно из пшеничной муки с водой).
44 — Битва при Мохаче — сражение, произошедшее 29 августа 1526 года, в котором Османская империя нанесла сокрушительное поражение объединенному венгро-чешско-хорватскому войску.
45 — Карловицкий мир — мирный договор, подписанный между Австрией, Польшей, Венецианской республикой и Османской империей 26 января 1699.
46 — Матвей I Корвин.
47 — Корвин переводится, как — ВОРОН. На гербе короля венгерского была изображена эта птица.
48 — Куруцы — этот термин использовался для обозначения вооружённых антигабсбургских мятежников в Королевской Венгрии в период с 1671 по 1711 года.
49 — Банду?ра — украинский народный струнный щипковый музыкальный инструмент.
50 — люлька — Курительная трубка — Трубка табачная, курительная, простое по устройству приспособление для курения резаного табака.
51 — Зрадник. — предатель (укр.)
52 — гармата — пушка (укр)
53 — Указ всему Малороссийскому народу от 28 октября 1708 года.
54 — так казаки назвали любя свою саблю.