Книга: Прыжок Феникса
Назад: 20
Дальше: 22

21

Пиратский корабль после месячного перехода наконец начал притормаживать и вскоре оказался возле какой-то планеты. Все это время Фениксу не давал покоя вопрос: для чего нужны висдомы, томящиеся в основном грузовом отсеке судна, да еще. в таком количестве – более пятисот?
Ответ пришел чуть позже.
– Экипировка полная, – приказал Хромой.
– Зачем? Мы что, кого-то штурмовать на этой планетке будем? – поинтересовался капитан Старк, так как уже знал, что это аграрный мир и почти ничего ценного для пиратов там нет.
– Дурило! Ты что, в первый раз?!
– Ну… вообще-то да…
– Ясно… – презрительно усмехнулся Хромой. – Мы будем охранять их во время разгрузки, чтобы они не разбежались. Теперь понял?
– Да, камрад.
Все пираты облачились в свои бронекостюмы, погрузились на один из шаттлов и спустились на поверхность. Стоило им только сбежать с трапа, как воздух снова заполнила пыль, поднятая вторым приземляющимся челноком.
– Построиться! Оружие наизготовку!
Открылись створы, и из них стали выходить измученные долгим переходом висдомы. Старк подумал, что если бы они и захотели сбежать, то из этого ничего бы не вышло, уж больно тощими они выглядели. У Феникса аж жалость по отношению к ним пробилась, но потом он вспомнил, что они сотворили с его отрядом, и жалость улетучилась в одно мгновение.
От небольшого комплекса строений, видневшегося на расстоянии километров двух, подъехали десять больших грузовиков и один маленький шестиколесный джип, из которого выскочил приземистый человек, сразу же направившийся к атаману Моргану.
Они довольно радушно друг с другом поздоровались.
– Что это ты мне привез, Морган? – скривившись, спросил фермер-рабовладелец, пройдясь вдоль висдомов, злобно сверкающих глазами.
– Как и просил, пять сотен чуми, Джек.
– Ну это же совсем падаль, атаман! Что я буду с ними делать?!
– У нас с продуктами напряженка была. Да и жрали они плохо, вот и все…
– Но я же на них потрачу кучу времени и средств!
– Ладно, Джек, не хочешь – не надо. Твой сосед тоже вроде бы в рабочей силе нуждается?
– Ладно, ладно… – пошел на попятную фермер. – Сколько ты за них хочешь?
– Да как обычно. Полные баки топлива и полный холодильник продуктов на камбузе.
– У меня столько нет. Я могу предложить только пятьдесят процентов от запрошенного…
– По рукам, Джек.
– По рукам.
После того как соглашение было заключено, всех висдомов снова загнали в шаттл и оттуда стали выпускать по одному. Только на этот раз рабочие фермера сноровисто надевали на рабов ошейники с мигающей лампочкой. Висдомы из-за своей слабости почти не сопротивлялись, а те, у кого на это оставались силы, получали хороший электрический разряд, такой, что падали на колени.
– А теперь самое интересное, – доверительно прошептал Морган Фениксу, стоявшему рядом. – Еще ни разу не было такого, чтобы представление срывалось.
Старк хотел спросить, о каком представлении идет речь, но промолчал, решив, что сам все увидит.
На ломаном шердманском Джек стал объяснять сгрудившимся висдомам, пытавшимся сорвать ошейники, ситуацию:
– Вы должны работать на полях, и в награду будете одеты и накормлены. Те же, кто попытается сбежать или напасть на людей, будут жестоко наказаны. Те, кто не верит, может попробовать и узнает на своем опыте. Ну же!
Один из висдомов с красными от бешенства глазами ринулся на своего мучителя и, не добежав пятидесяти шагов, свалился на землю в припадке.
– Это ждет любого из вас, – продолжал объяснять Джек. – Но если кто-то каким-то чудом доберется ближе, то его ждет вот это…
С этими словами Джек сделал шесть быстрых шагов, ошейник запищал, а потом раздался взрыв, отбросивший голову висдома к ногам фермера. Тот пнул ее как мячик и добавил:
– То же самое будет со всяким, кто попытается сбежать. А теперь ваши соплеменники объяснят вам все более подробно…
Из машин выскочили два висдома и действительно стали разъяснять своим новым собратьям по несчастью их положение.
Остальные рабы стали сгружать из грузовиков припасы и заполнять ими трюмы шаттлов. В опустевшие грузовики, щелкая стеками и прикрикивая, погрузили новых рабов-чуми.
– Топливо на орбитальной станции, – добавил Джек. – Вот карточка…
– Ясно… Еще надо? – спросил Морган, кивнув на удаляющиеся грузовики. – А то месяцев через шесть можем подбросить…
– Пока нет. Но вы запросите меня через девять-десять месяцев… если все еще будете бороздить просторы бескрайнего океана… может, сделаю заказ. Все зависит от урожая.
– Запросим… если будем… – такой же недомолвкой, улыбаясь, ответил атаман. Они понимали, о чем шла речь.
С этими словами Морган попрощался с фермером, и пираты, погрузившись на корабли, отправились обратно на орбиту.
– Ну вот, – сказал уже на корабле атаман, выступая перед собравшейся командой, когда в баках после заправки снова плескалось топливо. – Теперь у нас есть топливо и жратва, а значит, можно заняться более серьезным делом, чем перевозка рабов! Правильно я говорю, свободные граждане?!
– Да! – взревели пираты, потрясая оружием.
– На абордаж?!
– На абордаж!!! – снова заревели пираты.
– Да будет так!
Среди пиратов поднялся одобрительный гул. Гудели и «флибустьеры», также размахивая руками, с оружием и без, они также кричали, вот только глаза, остававшиеся серьезными, выдавали их истинное отношение ко всему происходящему.
Назад: 20
Дальше: 22