Книга: Джокер (сборник)
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3

Глава 2

Нет, надо все-таки выделить время и людей для сбора данных об этой особе. Слишком ее много. И слишком странно выглядят ее поступки. Вот, к примеру: что ей понадобилось в городке, почти целиком заселенном выходцами из Небесной империи? Если бы речь шла о ком-то другом, можно было бы предположить любовь к экзотике. Но Маргарет Эштон сама по себе являлась ходячей экзотикой, и вряд ли ее могли удивить яркие вывески или странная на русский вкус кухня. Случайно столкнувшийся там с ней порученец — супруга Мамонтова питала слабость к доставленным из Бэйцзина благовониям — доложил, что она вышла из дома старого Чжана А сам хозяин, сроду ни перед кем не опускавший головы, провожал ее такими низкими поклонами, что тонкая черная косичка мела мостовую.
Сейчас, впрочем, госпожа Эштон отдыхала. Что означало — шутила, смеялась, флиртовала с многочисленными поклонниками и с явным удовольствием танцевала. Надо отдать ей должное, танцевала она хорошо. Заметно лучше своих одинаковых — если бы не разный цвет пестрых головных платков — партнеров. Еще одна странность… почему не принять приглашение от кого-то еще? Она чего-то боится? Не похоже…
Додумать Мамонтов не успел. В центре зала началась какая-то суматоха, оркестр, сфальшивив, замолк, танцующие раздались к стенам и он увидел несколько мужчин-мексиканцев в униформе обслуживающего персонала. Трое из них прижимали к себе испуганно всхлипывающих женщин, в головы которых упирались дула ручных плазмовиков, еще шестеро, рассыпавшись кругом, держали на прицеле ошарашенную толпу.
Повинуясь приказу, пролаянному одним из террористов, люди один за другим закладывали руки за голову. Сделал это и Аркадий, прикидывая, что можно предпринять для того, чтобы хоть как-то отвлечь внимание нападающих и попытаться обезоружить их без большого числа жертв среди мирных граждан. Он поймал взгляд помощника: Михаил явно думал о том же, но, судя по едва заметному покачиванию головой, пока не видел, как можно реализовать эту идею.
Какие мысли бродили в этот момент в голове Маргарет Эштон, Мамонтов не знал. Она стояла к нему спиной, так же положив руки на затылок и вцепившись затянутыми в перчатки пальцами в золотые перья шпилек. Что-то знакомое было в ее осанке, знакомое и совершенно неуместное для прожигательницы жизни, однако время раздумий неожиданно закончилось.
— Сейчас вы услышите наши требования… — начал тот из мексиканцев, которого Аркадий определил как главного, но договорить не успел. Баронесса Эштон, которая очень тихо пробормотала что-то, обращаясь, похоже, к стоящим по бокам близнецам, резко выдохнула. Шпильки исчезли из прически и возникли снова — одна в горле главаря, другая в держащей оружие руке смазливого парня рядом с ним. Одновременно с этим вся троица кубарем покатилась к бандитам, и в зале началось что-то невообразимое. Опешившие террористы не сразу поняли, что произошло, и этих долей секунды хватило присутствующим в зале военным для того, чтобы переломить ситуацию.
За спиной рванувшегося вперед Мамонтова вскрикнул кто-то, должно быть, раненный в ходе поднявшейся беспорядочной стрельбы, вокруг пронзительно завизжали женщины. «Плохо дело», — успел подумать Аркадий, но тут он услышал резкий свист и прямо ему в руки прилетел плазмовик, брошенный баронессой. Сама она упала на пол, тут же перекатилась и открыла огонь по галерее, выкрикивая короткие приказы на незнакомом Мамонтову языке. Вопль… глухой стук упавшего тела… близнецы прикрывают… какую, к черту, любовницу! командира!.. Вспыхивает задетая сгустком плазмы драпировка, вой сирены, выброшенные системой пожаротушения клубы порошка мешают целиться… Ничего, справимся… Ага, Мишка тоже уже при оружии… стрельба стихает… стихла… все.
— Ох и ни хрена ж себе потанцевали… — на чистейшем русском произнесла за спиной у Мамонтова баронесса Эштон.
* * *
Утро следующего дня выдалось суматошным. Началось все с того, что когда Мэри спустилась к завтраку, выяснилось, что с полчаса назад курьер доставил предназначавшийся ей конверт. Вензель в правом верхнем углу не оставлял сомнений в личности отправителя, но вот содержимое конверта удивило ее до глубины души. Карточка номерного счета, сумма в галактах… ого! Что это пришло в голову Ираклию Давидовичу?
Сам он, немедленно вызванный со стационарного коммуникатора в дедовом кабинете, ничего необычного в своих действиях не увидел.
— А ты что же, дорогая, собралась из своих средств всю эту катавасию оплачивать? — невозмутимо поинтересовался отцовский крестный. — Так позволь тебе напомнить, что твой вояж проходит по линии Службы безопасности и финансироваться, соответственно, должен ею же.
— Ираклий Давидович, — возмутилась Мэри, — это же просто развлекательное путешествие! А уж что там получится или не получится параллельно, это еще бабушка надвое сказала. Тем более что расходы предвидятся главным образом представительские. Вы всерьез собрались оплачивать мои наряды и ставки в казино?
— И наряды, и ставки — если они помогут тебе достичь цели. И взятки, если что. И плату информаторам. Я ведь не на булавки тебе предлагаю, Маша. Те же наряды взять — ты ведь на Кремле их покупать не собираешься?
— Не собираюсь, — хмыкнула она. — Только на Гамбурге, а может, и подальше.
— Ну вот. Аманду Робинсон светить раньше времени не стоит, Марию Сазонову тем более. Как ни крути, а нейтральные деньги тебе нужны. Так что не спорь. Ну, если тебя так уж задевает эта ситуация, можешь по возвращении представить подробный отчет об использовании.
— Ну да, ну да, — понятливо покивала Мэри, ядовито усмехаясь. — «Вечернее платье, оружие для телохранителей, чаевые официанту, хорошая пресса, гонорар киллеру» и так далее.
— Именно!
И посмеивающийся князь отключил связь.
Мэри очень хотела рассердиться, но получалось как-то вяло. Все-таки следовало признать, что Цинцадзе прав, по крайней мере в отношении «нейтральных денег». Расслабилась ты здесь, на Кремле, дорогая. Не все продумала — а продумать стоило. Первая твоя абсолютно самостоятельная вылазка. Никого из тех, на кого ты привыкла опираться, рядом не будет. Приказы ты будешь выполнять только те, которые сама же и отдашь, и в случае чего — не жалуйся. Вот и поглядим, лапочка, чего ты стоишь сама по себе. И оправданна ли та слава, которая — как ни грустно это признавать! — похоже, ударила тебе в голову.
Сесть и спокойно подумать не получилось. Сначала с ней связалась Элис, деликатно поинтересовавшаяся, понадобится ли им в этом полете гравикомпенсаторная броня. Яхта снабжена системой общей гравикомпенсации, но не считает ли командир… Командир считала. Еще и как считала. И это был как раз один из недостаточно хорошо продуманных пунктов. Разумеется, напоминание о нем благодушного настроения Мэри не прибавило. Коротко выругавшись, майор Гамильтон велела второму пилоту не забивать себе голову ерундой — все решим на Гамбурге, Элис, до того драки не предвидится — и только собралась прикинуть, что еще она забыла, как в гости заявилась тетушка Екатерина. Не то чтобы Мэри не была рада ее видеть, но Катенька — не дед, отвязаться от нее вот так, запросто, не получится… Поэтому она была почти счастлива, когда пространная сентенция тетки была прервана на самом интересном месте вызовом риэлтора. Исаак Израилевич нашел то, что может подойти ее сиятельству. Угодно взглянуть?
Мэри было угодно. Ей было угодно все, что сможет переключить сообразительную и дотошную родственницу с предстоящего племяннице полета на более безопасный предмет. Поэтому сорок минут спустя машина тетушки (непреклонный Степан заявил, что он лично осмотрит дом и уселся рядом с водителем) приземлилась на улице небольшого поселка.
У ворот скрытого за деревьями дома стояли три человека. Риэлтор широко улыбался, мужчина и женщина в летах смотрели несколько напряженно. Видимо, это были кандидаты на место экономки и дворецкого — агентство недвижимости оказывало своим клиентам комплексные услуги. Ну что ж… Вежливо поздоровавшись — она не ошиблась, чета Дороховых действительно явилась на собеседование — Мэри первая пошла по вымощенной плиткой дорожке. Когда она приблизилась к крыльцу, губы сами собой раздвинулись в улыбке. Не слишком большой, заплетенный до самой крыши каким-то незнакомым ей плющом, дом ждал. Ждал — и улыбался ей в ответ. Удивительно легко для своих габаритов проскользнувший вперед риэлтор открыл дверь, и она вошла внутрь. Исаак Израилевич, опытный агент и просто повидавший жизнь человек, молчал за ее спиной, но даже молчание его было удовлетворенным. Он знал. Знал с самого начала.
Мэри кивнула своим мыслям и повернулась к вошедшим вслед за ней людям.
— Надежда Игнатьевна! — обратилась она к предполагаемой экономке. — Я хотела бы, чтобы вы осмотрели дом вместе со мной. Мне еще ни разу не доводилось приобретать или снимать частное жилье — я совсем недавно вышла в отставку, — поэтому я могу не заметить какие-то недостатки, которые будут очевидны для вас. Приступим?
Гордая оказанным доверием женщина пошла рядом с ней к лестнице, ведущей на второй этаж. Катенька пристроилась сзади, шепотом объясняя нахмурившемуся Степану, что при всех его достоинствах служить и жить в доме будет все-таки не он. Так что смотреть не возбраняется, а вот ворчать не стоит. И вообще, пойди-ка лучше с Иваном Кузьмичом пообщайся.
Много времени осмотр не занял. Мэри устроило абсолютно все, и теперь она сидела за столом в небольшой столовой, пристально глядя на Дороховых. Сброшенные на коммуникатор рекомендации она просмотрела мельком, отметив как положительный факт то, что Иван Кузьмич был старшим прапорщиком десанта в отставке, успевшим послужить шофером и садовником в паре почтенных семей. Его супруга до сего момента в услужение не нанималась, но причина ее желания пойти работать была очевидна: младший сын недавно пошел по стопам отца, начав службу в десанте, остальные дети также разлетелись из родительского дома кто куда…
— Итак. Надежда Игнатьевна, мне дом понравился. Понравился ли он вам? Сможете ли вы наладить здесь жизнь пяти отставных военных?
— Смогу, ваше сиятельство, — спокойно кивнула женщина. — А эти пятеро военных… вы сами, я понимаю, и?..
— Мой последний экипаж вышел в отставку одновременно со мной, отказавшись летать с другим командиром…
В этом месте Иван Кузьмич одобрительно крякнул и понимающе переглянулся со Степаном.
— …так что мы все еще вместе, и я по-прежнему отвечаю за них. Хватит им болтаться по гостиницам, пора привыкать к нормальной жизни на тверди. Только учтите, мы все в армии с младенчества. После поступления на действительную службу разве что койки сами застилали, да и то не всегда, все остальное делали служащие отелей и офицерских общежитий. Я, конечно, объясню ребятам, что к чему, но поначалу могут возникнуть проблемы. Вам понадобятся приходящие уборщики.
— Там видно будет. Может, понадобятся, может, нет… Всему свое время, ваше сиятельство.
— Мария Александровна.
— Всему свое время, Мария Александровна. Когда вы желаете переехать?
— Я хотела бы, чтобы все было готово через неделю. На ваше имя будет открыт счет, с которого вы будете брать средства на закупку всего, необходимого для жизни здесь. Исаак Израилевич…
— Я все сделаю, ваше сиятельство.
— Меня какое-то время не будет на планете. По всем возникающим вопросам можете консультироваться со Степаном…
— И со мной, — вставила удивительно долго молчавшая Екатерина.
— И с госпожой Зарецкой, — завершила Мэри то, что про себя назвала «маленьким военным советом». — Благодарю вас.

 

На Гамбурге их встретила зима. Показания наружных датчиков «Джокера» не сулили ничего хорошего даже тем, кто был одет по погоде. Что же касается пятерых членов экипажа, то по погоде не был одет ни один из них, и теперь Мэри со смешанным чувством удовольствия и досады выслушивала мнение Рори по этому поводу. Удовольствие проистекало из возможности услышать новые слова, а также новые выражения, составленные из старых слов. Что касается досады… Вот ведь и об этом ты не подумала, дорогуша. А о чем еще? Ладно, пролетели. Сейчас надо прикинуть, как распределить на планете время и людей. Сначала — к старому Шнайдеру. Близнецы туда могут и не ходить, в команду они вошли уже после Лафайета. Зато им вполне по силам порыться в каталогах и заказать гравикомпенсаторную броню на всех со срочной доставкой на борт. Только надо будет прикупить теплые куртки и на их долю тоже. Кое-что из того, что ей требовалось приобрести, по каталогам не закажешь. О, а кстати. Шнайдера они и так навестят, а куртки вполне можно заказать одновременно с броней. Вот и прекрасно, а то знает она соотношение цен в космопорте и в городе.
Такси они вызвали к самому трапу. И все равно успели изрядно продрогнуть прежде, чем прозрачный колпак опустился на свое законное место. Рори встряхнулся, как огромный пес, Элис, сидящая возле него и смахивающая снег ладонью, захихикала. Усевшаяся рядом с водителем Мэри улыбнулась и подумала, что в некоторых обстоятельствах волосы — это даже и неплохо. Не так холодно, во всяком случае.
Впрочем, в здании космопорта о холоде не получилось бы вспомнить даже при наличии желания. Видимо, в качестве компенсации натоплено было так, что в парадной форме немедленно стало жарко. Или просто показалось?
Мэри мельком глянула на указатели, подошла к проходящему мимо полицейскому, что-то спросила и направилась туда, куда после лаконичного комментария махнула лапища в белой перчатке. Рори и Элис привычно заняли позицию на полшага сзади и по бокам, и четверть часа спустя перед ними распахнулась высокая дверь с надписью «Шнайдер» над ней.
Заведение Мэри понравилось. Огромный зал со стеклянной стеной, открывавшей роскошный вид на взлетное поле, был в кажущемся беспорядке заставлен металлическими столиками и удобными креслами, явно позаимствованными со списанных кораблей. Официанты в форменных комбинезонах без знаков различия передвигались знакомой скользящей поступью. Очевидно, старый Вилли нанял в качестве обслуживающего персонала таких же, как он сам, отставных флотских. Время было обеденное и в зале почти не осталось свободных мест, но выросший как из-под земли официант щелкнул каблуками и повел их к самой стеклянной стене, где в углу притулился стол на шестерых. Табличка «Заказано» исчез ла, словно по волшебству, в руках неизвестно откуда взявшегося второго служаки материализовались папки с меню. Первый уже отодвигал кресло для Мэри, кланяясь, и вежливо, но без подобострастия давая на унике советы относительно выбора пива. Она не нашла ничего удивительного в такой предупредительности. При всем уважении к Шнайдеру и его ресторану было совершенно очевидно, что командоры «Солнечного ветра» захаживают сюда далеко не каждый день. По лицам заметно нервничающих служащих было ясно, что сейчас оба изо всех сил стараются сообразить, кем может быть эта высокая широкоплечая женщина с седыми волосами и майорскими погонами.
Мэри уселась и придержала собравшегося испариться официанта за рукав:
— Скажите… — она пригляделась к нашивке на комбинезоне. — Скажите, Ганс, могу ли я увидеть господина Шнайдера?
— Видите ли, госпожа майор… — официант слегка замялся. — Герр Шнайдер редко выходит к посетителям. Крайне редко.
— Понимаю, — кивнула Мэри. — Вы могли бы передать ему записку?
Ганс протянул ей лист писчего пластика и перо. Мэри усмехнулась, быстро набросала «Шварце Мария Хэммильтон», сложила листок пополам и протянула его официанту, тут же удалившемуся от стола.
— Поглядим, — продолжая усмехаться, заметила она, — так ли уж будет рад мне старик Шнайдер, как это утверждал каперанг Дубинин.
Долго ждать им не пришлось. Где-то в недрах ресторана раздался слышимый даже отсюда грохот упавшей мебели, прокуренный до медвежьего рыка мужской голос прогремел: «Was?!», и в зал влетел Вилли Шнайдер. Такой же огромный и обманчиво-неуклюжий, как во время их последней встречи на борту «Гейдельберга», он ломился к их столику не разбирая дороги. И оказавшиеся на его пути посетители вскакивали и отступали в стороны, не без оснований опасаясь, что их сейчас снесет. Мэри встала и протянула было руку, но Вилли не обратил внимания на ее ладонь, а попросту сгреб девушку в объятия, оторвал от пола и закружил. За столиками аплодировали.
— Ну ты посмотри! — провозгласил Шнайдер, ставя Мэри на место и отодвигая от себя на расстояние вытянутой руки. — Хороша, хороша! Пошли, девочка, выпьем у меня. Это твои ребята? И тоже были при Лафайете? Давайте с нами!

 

Когда ранним утром Мэри влетела в кают-компанию, она обнаружила там деловито накрывавшую на стол Элис. Притулившийся в уголке Мэтью Рафферти изо всех сил старался не захихикать при виде того, с какой постной миной выполнял указания девушки Рори, не выспавшийся, похмельный и злой. Спорить, впрочем, двигателист и не думал, что несказанно удивило Мэри. Впрочем… Похоже, эти двое медленно, но верно становились парой, а стало быть, непривычная покладистость О'Нила имела вполне очевидное объяснение.
— Значит, так, — начала она, когда закончивший утренние дела Джон присоединился к ним и все расселись за столом. — Планы меняются. Я думала задержаться здесь еще на сутки, но большого смысла не вижу. Кроме того, некоторые покупки мне не хотелось бы светить там, где меня могут идентифицировать как Мэри Гамильтон. Элис, следующий пункт — Пончартрейн. Одним прыжком, больше не надо. В подпространстве поменяем идентификационные коды. Когда вынырнем, будем уже яхтой «Фортуна», владелица — Аманда Робинсон.
— Ну вот, — лениво протянул Рори, — только я намылился куртку обновить, а тут — на Пончартрейн. Там зимы не бывает вовсе…
— Зато там бывает много чего другого, причем весьма разнообразного, — отрезала Мэри. — Успеешь еще покрасоваться, в Новограде, говорят, очень приличные зимы. И давайте-ка, привыкайте называть меня «мисс Аманда». За ваши головы не поручусь, а сохранность моей вполне может зависеть от того, не ошибется ли кто-нибудь из вас при обращении.

 

Казино «Зигзаг удачи» не было самым большим в Пространстве Лордан. И, пожалуй, самым шумным оно не было тоже. Оно просто было главным. Здесь делались самые высокие ставки. Здесь работали самые красивые девушки и юноши. Здесь не было ничего такого, что не предоставили бы по первому требованию самого привередливого клиента — при условии, что клиент богат. Впрочем, бедняки и даже люди среднего достатка в «Зигзаге удачи» не показывались. Возможность стать клиентом прославленного заведения, а тем более его завсегдатаем, означала достижение определенного (весьма высокого!) статуса.
За покрытыми зеленым сукном столами не только проигрывались и выигрывались суммы, которые не могли даже присниться обычному человеку. Там заключались сделки, от которых порой зависело благосостояние и даже сама жизнь миллионов людей. А еще здесь можно было получить информацию, которая была недоступна тем, кто по той или иной причине не был принят за выточенными из цельных глыб хрусталя дверями. Словечко там, брошенный искоса взгляд здесь… Из каких только мелочей не складывается порой цельная картина! Именно поэтому в «Зигзаге удачи» так любил проводить время Эрик ван Хофф, давно уже сделавший сектор А-5 своей штаб-квартирой.
Сейчас он стоял у сверкающей позолотой колонны, с удовольствием общаясь с доном Лимой. Этот невысокий, весьма упитанный, поблескивающий обширной лысиной пожилой человек нравился Эрику. То, что при внешности и манерах этакого записного простачка дон Лима был одним из самых опасных людей в этой части Галактики, только добавляло пикантности беседе. Впрочем, и сам Эрик был не лыком шит. И нашлось бы не так уж много людей, достаточно безумных, чтобы попытаться доставить неприятности отщепенцу семьи ван Хофф. Отщепенец-то он отщепенец, но ван Хоффы никогда не бросали родственников в беде, а вызвать неудовольствие могущественного клана посредников… Посредники нужны всем и всегда, представители же семьи ван Хофф числились в своем деле волшебниками, способными совершить невозможное.
Приблизившийся секретарь дона Лимы сложился пополам и прошептал что-то на ухо не доверявшему с некоторых пор коммуникаторам патрону. Тот немедленно просиял, всплеснул руками и быстро проговорил веселым тенорком:
— Эрик, извините меня, но я вынужден вас покинуть. Только что прибыла совершенно изумительная женщина. Острый ум, острый язык, а как играет в покер… сказка! Ах, будь я помоложе… В любом случае, я должен лично поприветствовать мисс Робинсон. Чуть позже я вас познакомлю, — и дон Лима с удивительной для человека его возраста и комплекции прытью помчался к лестнице, ведущей ко входу в зал, дав тем самым собеседнику возможность совладать с лицом.
Мисс Робинсон, вот как? Интересно, сколько в Галактике мисс Робинсон? Ну-ка, ну-ка… Эрик осторожно выглянул из-за колонны и тут же отступил назад. Одного взгляда было вполне достаточно. Что ж… Кажется, они обещали друг другу, что еще встретятся. Приятно сознавать, что на сей раз судьба свела их там, где «мисс Робинсон», по крайней мере, не обладает властью. Хотя два красавца за ее спиной в случае чего могут быть изрядной проблемой.
Откровенно говоря, Эрик не мог с уверенностью сказать, чего он хочет больше: придушить виновницу единственной неудачи за всю его карьеру? Поиграть с ней в покер? Затащить в постель? Или, быть может, сначала покер, потом постель, потом придушить? А что, в последнем варианте что-то есть… Однако — он снова высунул голову из своего ненадежного убежища — она изменилась. Разбитная студентка, которую сия незаурядная личность изображала семнадцать лет назад, исчезла без следа. Элегантная дама, которой человек, не видевший ее в «Золотом клевере», мог сейчас дать и тридцать лет, и шестьдесят, была одета так, что как минимум половина женщин в зале должна была немедленно умереть от зависти.
И дело было даже не в стоимости наряда, хотя за одни только веганские рубины, сиявшие на груди, в ушах и на запястье правой руки, можно было купить тот самый «Золотой клевер». Просто далеко не каждая женщина могла себе позволить натянуть платье от Франчески Корсо прямо на голое тело. Одной хорошей фигурой тут не обойтись, да по большому счету она и не является необходимым условием. Нужен определенный шик, который либо есть, либо нет, а уж если нет — пиши пропало. Зато если есть… Франческа Корсо, с которой Эрик был знаком лично, полагала, что ее платья следует носить только женщинам, держащим свою судьбу в собственных руках, и каким-то образом ухитрялась подчеркнуть это качество каждым швом. Приобретали ее туалеты многие, но по-настоящему хорошо смотрелись они на единицах.
Пару секунд понаблюдав за тем, как дон Лима, состроив самую сочувственную физиономию, ласково кивает и делает приглашающие жесты маленькой ладонью с пухлыми, унизанными перстнями пальцами, Эрик снова скрылся за колонной. Он был весьма озадачен, и желание в самое ближайшее время обозначить свое присутствие боролось в его душе с осторожностью. Боролось и проигрывало. Знакомство «мисс Робинсон» с доном Лимой ван Хоффа не удивляло: после приставленного к затылку пистолета от этой женщины он мог ожидать всего, чего угодно. Но вот то, что она, по всем признакам, была богата, настораживало. В людях он научился разбираться очень рано, это являлось одним из необходимых условий успешной карьеры посредника и адвоката. И диссонанс между тем, что он видел сейчас, и сложившимся когда-то представлением о молодом полицейском офицере, заставлял его проявлять обычно несвойственное ему благоразумие.
Любопытно, однако, что она здесь делает? Эрик ван Хофф был весьма наблюдательным человеком, обладавшим великолепной памятью, в частности на голоса. А уж причины интересоваться планетой Бель тайн у него были самые веские. Причем именно эта женщина в свое время предоставила ему их. Так что за ходом процесса над Джерайей Саммерсом и Джастином Монро он следил более чем внимательно. И когда пришлось сопоставлять знакомый, хотя и повзрослевший, голос с незнакомым лицом, наблюдательность не подкачала. Расстояние между зрачками, форма ушных раковин… А недурные открываются возможности для легкого, приятного шантажа… Но как двигается, черт бы ее побрал, как двигается! Да уж, в полиции и армии этому не учат, большой мастер поработал, нечего сказать. Эрик подхватил бокал с подноса проходящего мимо официанта и предвкушающе улыбнулся. Уж этот-то вечер скучным не будет.

 

Мэри назвала свое имя величественному служителю у входа и огляделась по сторонам. Где-то здесь, совсем рядом с дверями, находились тщательно замаскированные помещения охраны, и ей было доподлинно известно, что в любой момент «Зигзаг удачи» может стать неприступной крепостью. Однако неписаное правило гласило: ничто не должно омрачать настроение посетителей и отвлекать их от игры и общения друг с другом. Так что никакого явного присутствия службы безопасности в казино не ощущалось.
Сделав несколько шагов вперед, она остановилась на верхней ступеньке широкой лестницы, ведущей в главный зал. Мэри вдруг вспомнила, как стояла здесь три года назад и точно так же смотрела на волнующееся море людей внизу. Тогда ее картинно поддерживал под руку Келли, игравший (или не игравший?!) роль человека, уверенного в том, что его спутница вызывает у женщин ненависть, а у мужчин зависть. Или наоборот, не суть важно. Теперь Келли не было. За ее спиной, слева и справа, стояли братья Рафферти, которым чрезвычайно шли костюмы, приобретенные, как и ее наряд, на Пончартрейне. «Планета-карнавал», как нередко называли Пончартрейн, славилась тем, что когда бы турист ни прилетел на нее, уж на один-то карнавал он попадал с гарантией. Соответственно, продажа карнавальных костюмов была одной из изрядных статей дохода местных производителей и торговцев. А поскольку многие из высокопоставленных (или полагающих себя таковыми) туристов предпочитали передвигаться в сопровождении охраны, то и для телохранителей на Пончартрейне можно было подобрать костюм в любом стиле.
Сейчас канониры были одеты — по уверению продавца — как американские гангстеры начала двадцатого века. В таких тонкостях Мэри не разбиралась, земная история интересовала ее лишь в той части, которая имела отношение к Кельтскому Союзу и разного рода военным столкновениям. Именно эту одежду она выбрала из-за шляп, которые полагалось низко нахлобучивать на голову: импланты и татуировки Джона и Мэтта требовалось надежно скрыть, а парик они носить не умели. Кстати, следует взять на заметку: ребят необходимо этому научить, мало ли куда и когда занесет их жизнь в качестве ее спутников. Ну что ж… Предварительная подготовка проведена. Посмотрим, достаточно ли хороша она была.
Внизу возникла какая-то суета, люди расступились, провожая взглядами безвкусно одетого объемистого коротышку, спешащего к лестнице с улыбкой радушного хозяина на круглом щекастом лице. Второй человек, длинный и тощий, с трудом поспевал за своим спутником, который, не успев еще докатиться до нижней ступеньки лестницы, начал экзальтированно восклицать, прижимая руки к груди:
— Мисс Робинсон! Аманда! Как я рад снова вас видеть! Давненько не заглядывали! Совсем забыли старика, ай-яй-яй! И не стыдно вам?!
— Я тоже рада видеть вас, дон Лима! — улыбнулась Мэри и, к собственному удивлению, поняла, что говорит чистую правду. Она прекрасно отдавала себе отчет в том, что хозяин изрядной части казино и борделей в Пространстве Лордан имеет к галактическим законам только то отношение, что нарушает их на каждом шагу. И служащей полиции — пусть и отставной — не следовало бы испытывать к нему симпатию. Но лично ей этот человек ничего плохого не сделал, а закон… закон, как известно, что дышло: куда повернешь, туда и вышло. Кроме того, дон Лима принадлежал к той части ее прошлого, которую она всегда считала приятной и вспоминала с неизменным удовольствием. Конечно, ностальгия — опасное чувство. Но, Бог даст, это чувство не помешает ей выполнить свою миссию, а в остальном… Ну может же она в кои-то веки раз не думать только о делах?
Между тем дон Лима добрался-таки до той ступеньки, на которой стояла Мэри — близнецы-телохранители одновременно сместились на шаг назад, а секретарь затормозил, — и проворно поднес к губам ее затянутые в перчатку пальцы.
— Великолепно, великолепно! — ворковал он, окидывая ее оценивающим взглядом. — Вы всегда были обворожительны, мисс, но сейчас! Ах, ну почему, почему я так стар?!
— Что вы такое говорите, дон Лима? — игриво возмутилась Мэри. — Вы — стары?! Никогда не поверю!
— О, вы всегда были искусным дипломатом, Аманда, — деланно вздохнул ее собеседник. — Или же хорошо воспитанным человеком, что, в сущности, одно и то же. Кстати, о хорошо воспитанных людях. Я не вижу мистера О'Брайена?..
— Мистера О'Брайена больше нет с нами, — Мэри едва заметно склонила голову. — Он был уроженцем Бельтайна и…
— Боже мой! — ужаснулся дон Лима. — Так значит… и вы еще утверждаете, что я не стар… Мне следовало сообразить, что вы не просто так в черном и сером, это же цвета полутраура… и вы никогда на моей памяти не одевались так… мои соболезнования, Аманда, мои самые искренние соболезнования…
Мэри до сего момента понятия не имела о каком-то там полутрауре и его цветах. При выборе одежды она руководствовалась исключительно собственными эстетическими предпочтениями — сочетание серебристо-серого платья с палантином из драгоценного меха черного соболя понравилось ей, вот и все. Однако она не позволила удивлению отразиться на лице и слегка поклонилась.
— Благодарю вас, дон Лима. Знаете… может быть, мой прилет сюда и не лучший памятник Келли, но другого я не придумала. Думаю, ему понравилось бы, что я снова появилась там, где нам с ним было так весело.
— Я не сомневаюсь в этом, дорогая, — хозяин казино взмахнул рукой, указывая на зал. — Что вам будет угодно сегодня? Покер? Я могу рекомендовать вам достойных партнеров…
Мэри задумчиво улыбнулась и покачала головой:
— Боюсь, сегодня я не представляю интереса для хороших игроков в покер. Воспоминания… Вряд ли этим вечером я смогу достаточно уверенно проявить себя за карточным столом. Да и хотелось бы выяснить, по-прежнему ли благосклонна ко мне Судьба теперь, когда моего друга нет рядом. Найдется для меня место за рулеткой?
— Жан-Пьер! — не оборачиваясь и не выпуская ее руки, бросил дон Лима и секретарь тут же оказался рядом. — Жан-Пьер, выдайте мисс Робинсон фишек на… — он вопросительно приподнял кустистую бровь.
— На триста тысяч галактов, — закончила за него Мэри, доставая из крохотного ридикюля карточку, присланную князем Цинцадзе и протягивая ее оторопевшему служащему.
Дон Лима и глазом не моргнул, но смотрел теперь на нее с нескрываемым уважением.
— Браво, браво! С судьбой только так и надо. Вы всегда были умницей, Аманда. Да и потом… ну проиграетесь вы сегодня, и что? Завтра вы будете в настроении сыграть в покер…
— Именно, — усмехнулась Мэри, и, опираясь на руку своего кругленького собеседника, двинулась вниз по ступенькам.

 

Следующий час Мэри, под монотонный припев крупье: «Делайте ваши ставки, дамы и господа… делайте ваши ставки», играла бездумно и без всякой системы. Хотя какая, к черту, система может быть при игре в рулетку? О, разумеется, пособий существовало множество. Но с ее точки зрения, поддержанной многими часами аналитической работы, все они были лишь способом вытянуть дополнительные деньги из желающих легко разбогатеть дураков. В дорожащем своей репутацией казино с рулеткой не мухлевали, и выигрыш (как и проигрыш) был игрой случая, не более — но и не менее — того. И все-таки, к собственному удивлению, по истечении этого часа она осталась практически при своих. Становилось скучновато. Причем не только ей. Мэтт Рафферти, сидящий справа от нее и блестяще изображавший «телохранителя во всех смыслах», как намедни съехидничал неугомонный Рори, склонился к ее уху и прошептал:
— Чего вы ждете, мисс Аманда?
— Узнаю, когда дождусь, — ответила она так же тихо. Впрочем, ожидание надолго не затянулось.
— Вы позволите сделать за вас ставку, мисс Робинсон? — вкрадчиво прошелестел за ее спиной смутно знакомый мужской голос.
Мэри повернула голову вправо и вверх, и ее губы сами собой раздвинулись в улыбке, одновременно удивленной и насмешливой.
— Ну разумеется, Эрик! Думаю, что вполне могу позволить вам сделать сегодня вашу игру. По крайней мере, здесь. Кстати, что вы делаете за моим правым плечом? Разве ваше место не за левым?
— За левым не выйдет, там стоит один из ваших красавцев. Где вы только нашли эту пару? — недовольно буркнул ван Хофф, раздосадованный тем, что ни напугать ее, ни даже заставить занервничать ему не удалось.
— Места надо знать, Эрик. Всего лишь знать места. Так вы будете делать ставку?
Ван Хофф нахмурился, но довольно быстро вернул на лицо бесстрастную — как он надеялся — улыбку и занял место, освобожденное Мэттом. Покосился на Мэри, неожиданно подмигнул и решительно отправил все ее фишки на сектор «зеро».
— Смотрите, Эрик, как бы вам не пришлось сегодня оплачивать мой ужин и ночлег — при такой-то ра сточительности! — иронично пропела Мэри и получила в ответ ухмылку, скабрезную ровно настолько, чтобы не вызвать немедленной реакции в виде пощечины.
— Ночлег? А что, я бы не отказался…
Их диалог прервало восклицание крупье: «Ставок больше нет!» Постукивание шарика громом отдавалось в ушах Мэри. Колесо замедлилось… еще…
— Зеро! — провозгласил побледневший крупье. Мэри покосилась на Эрика. Тот ответил ей совершенно непроницаемым взглядом. Она хотела что-то сказать, но сначала была оглушена аплодисментами, а потом стало поздно. К столу подошел дон Лима, должно быть, предупрежденный наблюдателями и еще более шумный, чем в момент их встречи. Он рассыпался в комплиментах и шутливых упреках: Эрику — за то, что не подождал, пока хозяин его представит, и Мэри — за грозящее казино разорение. В ответ девушка заверила промокавшего платком лысину толстячка, что сегодня не намерена больше испытывать судьбу — и так все ясно, — а впредь ограничит свои действия покером. И она даже готова заключить с доном Лимой такой же договор, какой, по слухам, заключил с ним в свое время Келли — не играть два вечера подряд в одном и том же заведении. Жесты и интонации хозяина «Зигзага удачи» стали совсем уж театральными, поднявшийся вслед за Мэри ван Хофф многозначительно усмехался, братья Рафферти настороженно переглядывались.
Дело кончилось тем, что она высыпала в руки своих сопровождающих пригоршню фишек и велела им «погулять». В ответ на это близнецы немедленно насупились, но были призваны к порядку ласковой улыбкой и ледяным взглядом. А сама Мэри под руку с Эриком направилась в один из «конфиденциальных уголков», как называл дон Лима помещения, снабженные всеми мыслимыми и немыслимыми контурами защиты от подслушивания и подглядывания. В этих комнатах невозможно было вести любую запись, там не работали даже стандартные коммуникаторы и именно поэтому в «конфиденциальных уголках» встречались люди, чье слово стоило дороже любого протокола. Что ж, все складывается совсем даже неплохо. Кажется, сегодня ее выигрыш заключается не только в деньгах, хотя сказать кому… почти триста тысяч галактов, да при ставке один к тридцати пяти… ой. И что она, спрашивается, делает на службе у Империи? Играла бы себе спокойно в казино…
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3