8
Какое-то время Гранд адмирал Траун молча сидел в кресле, окруженном высокохудожественными голограммами. Пеллаэон незаметно рассматривал ничего не выражающее лицо адмирала и старался не думать о дальнейшей судьбе гонцов, доставлявших плохие новости. Все же Траун — не Вейдер.
— Значит, все пропало? — наконец произнес Траун.
— Да, сэр, — сглотнув, подтвердил Пеллаэон. Посмотрев на К'баота, что-то изучающего на одном из дисплеев, он слегка понизил голос: — Мы до сих пор не знаем, что же произошло.
— Не забудьте тщательно допросить координатора, — сказал Траун. — Что сообщили с Вейланда?
Несмотря на все усилия Пеллаэона, К'баот прекрасно слышал их разговор.
— Это правда? — спросил он, отворачиваясь от дисплея и направляясь к Трауну. — Ваша банда убийц потерпела неудачу? Вы же обещали мне джедаев, Гранд адмирал Траун.
Траун холодно взглянул на него.
— Я обещал вам джедаев и я доставлю их, — ответил он и вновь демонстративно обратился к Пеллаэону. — Так что сообщают с Вейланда?
Пеллаэон попытался успокоить себя мыслью, что пока в рубке командующего находятся йсаламири, К'баот не может воспользоваться Силой.
— Инженеры исследовали прототип, сэр, — доложил он. — Самое удивительное, что он работает, так что для монтажа потребуется совсем немного времени, но это будет дорогостоящий проект.
— Надеюсь, они быстро справятся, — сказал Траун, протягивая Пеллаэону сводку. — Здесь данные о Слуис Ван.
— Верфи? — нахмурился Пеллаэон, просматривая данные.
Гранд адмирал не стремился посвящать капитана в свои цели и стратегические планы.
— Да, и мы еще нуждаемся в нескольких автономных бурах. Пусть разведка займется поисками. Нам понадобится, как минимум, сорок штук.
— Есть, сэр, — Пеллаэон сделал для себя пометку. — И еще одна вещь, сэр, — он бросил взгляд на К'баота. — Инженеры доложили также, что около восьмидесяти процентов цилиндров Спаарти пригодны к работе или могут быть восстановлены.
— Цилиндры Спаарти? — нахмурившись, переспросил К'баот. — Что это?
— Всего лишь та самая небольшая технологическая разработка, которую я надеялся найти в горе, — успокоил его Траун, бросая предостерегающий взгляд на Пеллаэона.
Излишняя предосторожность: Пеллаэон сам понял, что обсуждать пригодность к работе цилиндров Спаарти в присутствии К'баота не стоит.
— Значит, восемьдесят. Отлично, капитан, отлично, — глаза адмирала вспыхнули. — Как предусмотрительно со стороны Императора было сохранить для нас прекрасное оборудование, чтобы мы могли возродить его Империю. Что по поводу укрепления горы и ее систем защиты?
— По большей части, все оперативно, — отозвался Пеллаэон. — Три из четырех реакторов уже опробованы. Несколько блоков оказались повреждены, но оставшихся больше чем достаточно.
— Прекрасно, — кивнул Траун. — Передайте инженерам, чтобы привели цилиндры в полный порядок. В течение двух-трех дней должен прибыть «Ибикус» со специалистами и двумя сотнями йсаламири. Пусть сразу приступают. После чего, — он слегка улыбнулся, — мы будем по-настоящему готовы к началу операции на верфях Слуис Ван.
— Так точно, сэр, — Пеллаэон вновь взглянул на К'баота. — Как насчет Скайуокера и его сестры?
— На этот раз мы используем четвертый отряд, — сказал адмирал. — Передай им, чтобы они оставили текущие дела и ждали дальнейших указаний.
— Вы хотите, чтобы я отправил это сообщение, сэр? — переспросил Пеллаэон. — Я понял приказание, — добавил он поспешно. — Но обычно вы предпочитали отдавать приказы лично.
Траун чуть удивленно посмотрел на Пеллаэона.
— Восьмой отряд разочаровал меня, — произнес он, в его голосе чувствовалась мягкость лапы хищника, скрывающего острые когти. — Мой приказ, переданный вами, подчеркнет, до какой степени я ими недоволен.
— А когда и четвертый отряд подведет вас, — поинтересовался К'баот, — в чем я лично не сомневаюсь, вы тоже будете ими только лишь недовольны? Неужели вы не допускаете, что ваши наемные убийцы просто не могут справиться с джедаями ?
— Еще не существовало такого противника, с которым не справилась бы эта команда, мастер К'баот, — спокойно заметил Траун. — Рано или поздно они должны достичь цели. В крайнем случае, — продолжал он, пожимая плечами, — отрядом ногри больше или меньше… это наши силы не подорвет.
Пеллаэон поспешно бросил взгляд на дверь каюты. Рукх, как он и подозревал, не слишком спокойно воспринял гибель своих соотечественников.
— Но, с другой стороны, адмирал, атака не может не насторожить, — заметил капитан.
— Он прав, — подтвердил К'баот. — К тому же вы не сможете дважды проделать с джедаем один и тот же трюк.
— Возможно, — согласился Траун тоном, не допускающим возражений. — Какую из альтернатив вы мне предлагаете? Считаете, что надо заняться сестрой и оставить пока Скайуокера?
— Да, будет лучше, если вы сконцентрируете свои усилия на Лейе, — подтвердил К'баот, — а я пока сам займусь Скайуокером.
Траун удивленно взглянул на него:
— И как вы собираетесь это сделать?
К'баот улыбнулся:
— Он джедай, я джедай, если я позову, он придет ко мне.
Какое-то время Траун пристально смотрел на К'баота.
— Наш флот нуждается в вас, — сказал он наконец. — Я предлагаю вам заняться разработкой операции нападения на верфи Слуис Ван.
К'баот выпрямился.
— Вы обещали доставить в мое распоряжение молодых джедаев. Я выполню вашу просьбу, как только они будут у меня, Гранд адмирал Траун.
Траун смотрел прямо в глаза К'баоту.
— Вы отказываетесь от сотрудничества, магистр? Вы знаете, чтобы захватить Скайуокера, понадобится какое-то время.
— Еще одна причина не откладывать, — парировал К'баот.
— Почему бы нам не заняться этим одновременно? — внезапно перебил их Пеллаэон. Оба резко повернулись к нему.
— Объясните, капитан, — приказал Траун. Пеллаэон попытался улыбнуться. Путей к отступлению не было.
— Мы начнем распространять слухи о том, что существует еще один джедай, оставшийся в живых, это вы, К'баот, — сказал он. — Во Вселенной имеются столь захолустные миры, где вы могли тихо жить все это время, и о вас действительно никто не знал. Главное, чтобы эти слухи дошли до Новой Респ… адресата, — поправился он, взглянув на Трауна. — Важно не забыть упомянуть, что единственный сохранившийся джедай — это мастер Йоруус К'баот.
К'баот фыркнул:
— И вы считаете, что, услышав это вранье, Скайуокер помчится, как свихнувшийся ку-па, искать меня?
— Предоставим ему самому решать, — задумчиво проговорил Траун. — Даже если он приведет с собой половину повстанцев, между Йоруусом К'баотом и флотом Империи невозможно будет найти какую-либо связь.
Пеллаэон кивнул:
— А пока мы подыщем подходящую планету и будем распространять этот слух, вы, мастер К'баот, можете помочь нам с подготовкой операции на Слуис Ван. Будем надеяться, что наши действия не останутся незамеченными. Нельзя позволить Скайуокеру появиться раньше, чем закончится первая часть операции.
— В случае неудачи мы будем знать, когда Скайуокер полетит за вами, и успеем быстро переправить вас на место.
— М-м-м, — промычал К'баот, задумчиво поглаживая свою длинную спутанную бороду и глядя куда-то вдаль.
Пеллаэон повел носом. Запах форвишского эля казался ему сейчас сладчайшим ароматом по сравнению с духом старого джедая.
Какое-то время К'баот размышлял над сказанным. Пеллаэон маялся в ожидании.
— Ну, хорошо, — наконец выдал магистр. — Довольно неплохой план. А сейчас, Гранд адмирал Траун, я пойду к себе — подумаю над судьбами Галактики.
Он высокомерно кивнул и вышел.
— Мои поздравления, капитан, — сказал Траун, включая дополнительную вентиляцию. — Похоже, ваша идея сильно заинтересовала магистра.
Усилием воли Пеллаэон выдержал взгляд Трауна.
— Простите, адмирал, если я что-то сделал не так.
Слабая улыбка тронула губы Трауна:
— Вы слишком долго служили под началом Дарта Вейдера, капитан. Я никогда не отказываюсь от хорошей идеи, только потому, что она не моя. Тем более, когда на карту поставлен исход всей операции.
— Да, сэр, — громко отозвался Пеллаэон. — С вашего разрешения, адмирал, я отправлю приказы на Вейланд. И отдам распоряжение ногри.
— Да, будьте так любезны, капитан. И не забывайте контролировать подготовку к операции Слуис Ван, — ответил Траун. — Подготовка должна быть достойной. С горы Тантисс и Слуис Ван начнется наш путь к победе. С магистром или без него.
* * *
Теоретически заседания внутреннего совета должны проходить куда спокойнее сессий многолюдного правительства — так, случайные стычки, недопонимания, не более. Но на практике Хэн давно уже убедился, что на разборках совета страсти пылают не менее жарко.
— Будьте любезны объяснить мне, капитан Соло, — произнес Борек Фей'лиа со своеобычной елейной вежливостью, — как это вы, один, не проконсультировавшись с кем-либо из официальных персон, приняли решение отменить биммисаарскую миссию.
— Мне кажется, я уже все об этом сказал, — не менее сладко отозвался Хэн, весьма желая посоветовать ботану быть более внимательным. — И изложил причины.
— Которые, по моему мнению, были весьма вескими и адекватными, — прогремел адмирал Акбар в поддержку. — Обязанности капитана Соло были исчерпывающе ясны: защищать посла во время миссии и вернуться в сохранности, чтоб проинформировать нас
— О чем проинформировать? — поинтересовался Фей'лиа. — Извините меня, адмирал, но я не понимаю, что конкретно нам якобы угрожает. Кем бы ни были те серокожие существа, их определенно не принимали в расчет при старом Сенате до такой степени, что даже не зарегистрировали на общих основаниях. Я весьма сомневаюсь, что столь ничтожная раса способна развернуть большое наступление против нас.
— Еще не доказано, что именно по причине ничтожности или малочисленности они не были зарегистрированы, — вставила Лейя. — Может, это простая оплошность. Например, их попросту прозевали.
— Или вообще намеренно вычеркнули, — встрял Люк.
Фей'лиа поморщился аж всей шкурой, выражая вежливое недоумение:
— И с чего бы это имперский Сенат стал стирать информацию о существовании целой расы?
— Я не говорил, что это была непременно идея Сената, — уточнил Люк, — быть может, чужаки сами уничтожили запись о себе.
Фей'лиа засопел.
— Что-то тут не стыкуется. Даже если допустить, что запись уничтожили, то — каким образом, а?
— Возможно, у советника Органы Соло есть ответ, — примиряюще проговорила Мон Мотма, глядя на Лейю. — Она в большей степени была знакома с информационной стороной деятельности имперского Сената, нежели я. Возможна подобная манипуляция?
— Понятия не имею, — качнула головой экс-принцесса. — Мне как-то не приходилось вникать в механизм регистрации. Но неразумно считать, что нельзя взломать систему, даже если она защищена.
— Ну, и какую же цель преследовали чужаки? — фыркнул Фей'лиа.
— Может быть, они предвидели развал Старой Республики? — раздраженно ответила Лейя. — Стерли данные, чтобы Империя их не заметила.
Вот в чем ботану нельзя было отказать, так в способности все схватывать на лету.
— В таком случае, — промурлыкал ботан на басах, — вот и мотив для нападения, — он быстро взглянул на Акбара. — Но не вижу причины разворачивать полномасштабную операцию. Мы унижаем наших доблестных военных. Делать из них сторожей — какое оскорбление их мужества и боевого духа!
— Не мутите воду попусту, советник, — прогремел Акбар. — Здесь нет никого из тех доблестных военных, на кого ваши слова могли бы произвести впечатление.
— Я говорю лишь то, что чувствую, адмирал, — отозвался Фей'лиа; каждая шерстинка его шкуры была полна оскорбленного достоинства.
Акбар задумчиво посмотрел на него.
— Я хотела бы знать, — поспешила вставить Лейя, — вернемся ли мы к исходной теме? Полагаю, все могли заметить, что каковы бы ни были их мотивы, но чужаки были подготовлены и ждали нашего прибытия на Биммисаари.
— Наша ошибка в том, что мы должны были лучше позаботиться о безопасности миссии, — поддержал принцессу Акбар. — С какой стороны ни посмотри, но напавшие на вас незнакомцы определенно подкупили кого-то из местной администрации.
— Все это потребует гораздо больше времени и сил, — пробормотал Фей'лиа, подергивая шкурой.
— Ничего не поделаешь, — твердо сказала Мон Мотма, — если мы не будем заботиться о посредниках, Новая Республика не будет развиваться и погибнет. Поэтому, — она взглянула на Акбара, — завтра вы должны усилить сопровождение советника Органы Соло для ее возвращения на Биммисаари.
Завтра? Хэн повернулся к Лейе и получил в ответ удивленный взгляд.
— Минуточку, — уточнил он, подняв палец. — Завтра?
Мон Мотма посмотрела на него с выражением легкого недоумения:
— Да, завтра. Биммы все еще ждут, капитан.
— Я знаю, но…
— Хэн пытается сказать, — вмешалась Лейя, — что я собиралась попросить освободить меня на время от обязанностей дипломата.
— Боюсь, что это невозможно, — вздохнула Мон Мотма. — У нас слишком много работы.
— А кто тут говорит об отдыхе? — Хэн из последних сил напрягал дипломатические таланты. — Моей жене необходимо время для тренировок.
Мон Мотма поджала губы.
— Я, как и все, приветствую появление новых джедаев в наших рядах, — она тряхнула головой. — Но именно сейчас у нас есть дела поважнее.
Она снова взглянула на ботана. Словно ждет его одобрения, с раздражением подумал Хэн.
— В следующем году, — она выразительно посмотрела на живот Лейи, — а может и раньше, у нас будет достаточно квалифицированных дипломатов, и вы, советник, сможете посвятить большую часть своего драгоценного времени учебе и тренировкам. Но сейчас вы нужны нам.
Несколько томительных минут в помещении висела мертвая тишина. Первым заговорил Акбар.
— Если мне будет позволено, я хотел бы заняться подготовкой эскорта.
— Всенепременно, — кивнула ему Мон Мотма. — Нам есть что обсудить, но мы отложим эти вопросы и закроем заседание.
Ну что ж. Так тому и быть. Стиснув зубы, Хэн стал складывать инфочипы.
— Ты в порядке? — негромко спросила его Лейя.
— С имперцами, и теми проще договориться, — буркнул он, косясь на Фей'лиа. — По крайней мере, там было известно, кто наш противник.
Лейя сжала его ладонь.
— Пойдем, — предложила она. — Посмотрим, сумели отчистить Ц-ЗПО или нет.
— Пойдем, — Хэн помолчал. — Когда я умру, не забудь написать на памятнике: «Умер от отвращения».