Книга: Сборник "Геймер"
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

Один юный самурай получил задание от учителя научиться отрубать головы. Для этой цели ему привели несколько человек, осужденных на смерть. Отрубая одну голову за другой, юноша устал и, когда у него уже не было сил, даровал оставшимся жизнь.
Из личного собрания историй Тода Бунтаро

 

Желая отблагодарить Ала за урок прыжков в воду, Токугава-сан собрал у себя господ, имеющих уже дело с Андзин-сан. Справа от господина на специальной подушечке восседала грузная Кирибуцу. Ее доброе лицо освещала довольная улыбка. Встреча была неофициальная, поэтому можно было расслабиться.
Весьма довольный вначале приглашением сюзерена Ябу теперь погрустнел, поняв, о чем пойдет речь. Он-то ожидал, что Токугава согласится наконец вернуть ему его законную добычу – корабль со всем грузом и командой – или хотя бы отблагодарит его за это достойным образом.
Тода Хиромацу, как всегда единственный при оружии, наблюдал за присутствующими из-под густых бровей, словно искал среди гостей Токугавы потенциальных врагов или шпионов господина Исидо.
Его невестка Тода Марико была приглашена как официальная переводчица Андзин-сан, но Токугава обычно редко обращался к ней за советами в присутствии свекра. Так что, можно было сказать, Тода Марико приглашена исключительно для того, чтобы на этом званом вечере было на кого полюбоваться.
Одетая в лимонно-желтое кимоно, с голубоватым веером в руках госпожа Тода напоминала весеннюю бабочку. Залюбовавшись Марико, Токугава не спешил уделять внимание другим своим гостям. Казалось, что от нее исходит какое-то волшебное, почти что неземное сияние, наслаждаясь которым Токугава лечил свою исстрадавшуюся в осакском плену душу.
– Я хотел бы сделать приятное Андзин-сан, но не могу решить, что бы это могло быть, – наконец начал Токугава. – Я, конечно, понимаю, что Андзин-сан, я имею в виду Золотого Варвара, не японец и вряд ли поймет наши тонкости и изыски, поэтому я и испытываю некоторое затруднение.
– Оба Андзин-сан варвары. А варвары любят деньги и блестящие вещички, – по-военному откровенно сообщил Хиромацу. – Да простит меня господин, но я скажу напрямую. Любой прибывший в Японию варвар, будь то священник или матрос, думает только о деньгах. Деньги их единственный бог – так дайте ему денег, и пусть молится на них.
– Но Андзин-сан не может выйти в город и потратить эти самые деньги, – вмешалась Марико. – Какой смысл иметь даже очень много денег, которым невозможно найти применение?.. Боюсь, что это может обидеть Андзин-сан.
– Тогда подарите ему какие-нибудь вещи, лучше, если это будут шкатулки или ткани в китайском стиле – красное с золотым, с обезьянами и драконами. Варвары любят все аляповатое и навряд ли поймут, если вы захотите подарить им что-нибудь неброское и нежное, как это любят японцы, – гнул свое Хиромацу.
Когда прислужница попыталась подлить ему еще чая, Железный Кулак резко убрал свою чашку, потребовав саке.
Подобное поведение было не в новинку для всех гостей, кроме Ябу-сан. Будучи не просто начальником охраны, а и личным другом господина Токугавы, господин Хиромацу имел определенные привилегии, которыми не забывал пользоваться.
Так, в любое время он имел право войти к господину и оставаться в его присутствии, не расставаясь с оружием. То же касалось выпивки. Находясь на неофициальных встречах у Токугавы, Хиромацу мог сам распоряжаться, что он собирается пить.
– Андзин-сан, насколько я это успела выяснить, ни в чем не нуждается, у него достаточно одежды, хватает еды и саке. С ним делят ложе несколько придворных дам. Так что подаренные вещи, скорее всего, не будут восприняты им как подарки. Он примет их как нечто само собой разумеющееся и вскоре забудет об этом. – Кирибуцу погладила свой толстый живот. – Вот если бы Токугава-сан подарил бы обоим Андзин-сан по наложнице из самурайских семей, чтобы они могли жить своими домами, тогда…
– Для начала нам всем было бы неплохо убраться отсюда и жить своими домами со своими семьями. – Токугава вздохнул. – Тем не менее я благодарен тебе, Кири, за эту мысль. Обещаю, что подумаю об этом, когда придет время.
– Я слышала, как Андзин-сан говорил о том, что хотел бы иметь меч. – Потупившись, сообщила Марико. – Мне кажется, что обоим Андзин-сан обидно находиться безоружными в обществе вооруженных людей. Особенно это относится к Золотому Варвару, господину Алексу Глюку, потому что другой Андзин-сан, господин Уильям Адамс, крайне редко выходит из своей медитации. Даже странно, как дикий варвар может сохранять такую концентрацию.
– Меч подарить нельзя, так как оба Андзин-сан в настоящее время не столько гости, сколько пленники. – Хиромацу высморкался в платок и положил его рядом с чашкой.
– Если нельзя подарить меч, то почему нельзя научить им пользоваться? – вступил в разговор ранее молчащий Ябу.
Все с удивлением посмотрели на него. Польщенный всеобщим вниманием Ябу-сан продолжил свою мысль:
– Андзин-сан Золотой Варвар впервые появился на моей земле в деревне Андзиро и был встречен моим племянником Оми, который сообщал в своем отчете, что Золотой Варвар появился с самурайским мечом в руках. Я думаю, что он не умеет владеть мечом, так как он не стал биться и позорно сдал оружие. Но, должно быть, приобрел меч, надеясь найти в Японии достойного мечевластителя, чтобы брать у него уроки.
Токугава кивнул:
– Андзин-сан рассказывал, что меч передал ему умирающий учитель, который, по всей видимости, научил его нескольким приемам. Но в остальном господин Касиги Ябу безусловно прав. И если Андзин-сан поделился с нами своим искусством прыгать в воду, отчего же нам не сделать ему ответный подарок, обучив его владению самурайским мечом. Мы не можем подарить ему меч, так как здесь в Осаке это может быть расценено не в нашу пользу, но можем преподать искусство владения мечом. Так что, когда Андзин-сан получит реальный меч, он уже будет знать, что с ним делать. – Токугава довольно потер руки. И посмотрел на Ябу: – Не могли бы вы, попробовать преподать ему пару уроков, господин Касиги?
Ябу заскрипел зубами, но отступать было поздно. Сам же вроде как и напросился.
– Конечно, конечно, сделаю все, что только будет в моих силах, – поклонился он Токугаве.
– Впрочем, если Андзин-сан не захочет учиться, не стоит его заставлять. Опять же я хотел бы дополнительно просить вас, Ябу-сан, чтобы с Золотым Варваром ничего не случилось.
Ябу удивленно поднял брови.
– Я ни в коем случае не хочу обидеть вас, господин Касиги, но эти варвары такие безрукие, и мне бы не хотелось, чтобы он сам или самураи, с которыми он станет тренироваться, ненароком поранили бы его. Андзин-сан нужен нам живым и невредимым.
– Ни один волос не упадет с его головы, – уверил Ябу Токугаву.
На этом совещание закончилось.
В тот же день Алу было сообщено, что в качестве особенного поощрения и подарка, сам даймё Касиги Ябу преподаст ему несколько уроков владения самурайским мечом.
Обрадованный возможностью немного размяться Ал едва дождался, когда пришло время и самураи препроводили его во внутренний дворик, на урок с князем Индзу Касиги Ябу.
«С чего начинать первый урок? – раздумывал Ябу, выйдя от Токугавы. – Как показать Токугаве, что я, с одной стороны, послушен его воле, а с другой, являюсь человеком, у которого есть и более важные дела, нежели воспитание нецивилизованных варваров?»
К сожалению, рядом не было Оми, который без сомнения мог бы дать дельный совет.
«Если я начну оттачивать с Андзин-сан какой-нибудь прием, то Токугава будет недоволен, если мы долго провозимся и в результате неповоротливый чужак не сумеет показать свои знания».
И тут его осенило. Господин Ябу решил, что самым лучшим будет, если он обучит варвара искусству отрубания голов. С одной стороны, это упражнение вырабатывало координацию движений и требовало силы. С другой, закаляло самурайский дух.
Поэтому он тут же вернулся со своим проектом в замок, где попросил у начальника охраны привести на тренировочный плац человек десять осужденных на смерть.
Не видя в просьбе гостя господина Токугавы ничего странного, начальник стражи тотчас обещал все исполнить, и в назначенное время в чистеньком, ухоженном дворике с небольшим садиком и скамейками для отдыха, в котором был назначен первый урок, рядом с господином Ябу стояли десять осужденных на смерть преступников.
Осмотрев смертников, Ябу остался доволен. Поджидая Андзин-сан, он велел осужденным встать на колени, так чтобы расстояние между ними было не менее трех шагов.
Так что, когда Марико-сан и Андзин-сан вышли из маленькой боковой дверцы и, весело болтая на языке варваров, приблизились к Ябу, их вниманию предстало прелюбопытное зрелище, увидев которое, Марико побледнела и начала делать знаки Ябу, чтобы он выбрал какую-нибудь другую тему урока, а Ал так просто чуть не прыснул со смеху. Важный, чопорный Ябу в компании грязных, голых мужиков выглядел, мягко говоря, странно.
– Я попрошу вас, Марико-сан, перевести Андзин-сан то, что я хочу ему сказать. – Весьма довольный собой Ябу поманил пальцем ожидающего вызова слугу, стоящего возле стены замка с ящичком в руках, и тот приблизился. – Господин Токугава оказал вам честь, Андзин-сан, разрешив вам приобщиться к искусству владения мечом, доступному самураям великой Японии. – Он сделал паузу. – Когда мне было четыре года, мой отец дал мне меч и попросил отрубить голову курице. Я обезглавил курицу с третьей попытки, и отец поблагодарил меня. В шесть лет я обезглавил дворовую собаку, в десять он отвел меня к тюрьме, где я казнил своего первого преступника. Если хочешь научиться правильно отсекать головы, тренируйся на преступниках, осужденных на казнь, – сказал он мне. Так как в любой момент твой друг, родственник или просто самурай может попросить тебя помочь ему совершить сэппуку, и ты должен будешь избавить его от мучений, а не причинять новые.
Вникнув в справедливость отцовских слов, я казнил чуть ли не каждый день и наконец научился делать это почти виртуозно. – Он снисходительно улыбнулся: – Смею вас заверить, что такое упражнение, как отсекание головы, требует от исполнителя зрения сокола, силы гепарда и концентрированности и собранности истинного самурая.
– Он что, действительно хочет, чтобы я казнил этих бедолаг? – вытаращился на Ябу Ал.
– По всей видимости, да. – Марико делала Ябу отчаянные знаки, но он не позволял себя перебить, исполняя заранее разученную партию.
– Итак, Андзин-сан. Вот меч, который вам дается на время нашего урока. – Ябу щелкнул пальцем, и к нему приблизился самурай, на руках которого лежал меч.
Ал с недоверием принял оружие.
– А вот и первый объект казни. – Ябу захихикал, показывая на ящик в руках стоящего рядом слуги. – Откройте, пожалуйста, и покажите господину ученику, что мы для него приготовили.
Слуга открыл ящичек и вытащил оттуда связанного петуха.
– Пожалуйте, Андзин-сан, ваше дело – отсечь петуху голову. – Ябу убийственно улыбнулся. – Не страшно, если в первый раз вы попадете по самой голове или ваш меч врежется в тело птицы. Далеко не у всех первые попытки заканчиваются успехом. Впрочем, у нас еще много припасенной для этого дела птицы. И у вас будет возможность натренировать руку, тем более что я не расположен учить вас длительное время, как я уже сказал, здесь я выполняю волю господина Токугавы, и, согласно его приказу, я обязан дать вам один-два урока. Хотя мне почему-то кажется, что вы с легкостью справитесь с заданием, потому что, как я сказал, у нас это делают дети из самурайских семей, в то время как вы, Андзин-сан, сильный мужчина.
– Но позвольте, – вступилась за Ала Марико. – Если я правильно поняла, вы желаете, чтобы после того как Андзин-сан натренируется на курицах, он казнил этих людей?
Ябу довольно хрюкнул.
– Простите, что невольно разочарую вас. Много общаясь с отцами иезуитами, я могу сказать определенно, что с точки зрения европейцев, выступать в роли палача является невозможным для благородного человека. Простите. Но я знаю с определенностью, что если вы заставите господина Глюка убить человека, таким образом, вы опозорите его на вечные времена.
Ябу почесал в затылке.
– Надо же, а как славно все начиналось. Хотя, если Андзин-сан не может убить связанного человека, курицу-то он может обезглавить. – Этим мы ни в коей мере не запятнаем его честь, если у варваров вообще есть честь. – Плюнув ядом, Ябу развернулся к Алу и Марико спиной, молниеносным движением выхватив из ножен свой меч, с легкостью вскинул его над головой первого в очереди осужденного, сделал неуловимое движение и отсек бедняге голову.
В воздух взметнулся фонтан крови, Ала передернуло, он прикрыл ладонью рот, пытаясь остановить рвоту. В то время как весьма довольный собой Ябу деловой походкой приблизился ко второму осужденному и, с деланной заботой поправив его рассыпанные по плечам волосы, еще раз взмахнул мечом.
Вжик. И вторая голова грохнулась об землю.
На нетвердых ногах Ал выбежал из садика. Едва доковылял до угла, где его вырвало. Не желая показывать, что она все видела, Марико деликатно остановилась в нескольких шагах от своего подопечного.
– Могу ли я вам чем-нибудь помочь Андзин-сан, – спросила она, не поворачиваясь к Алу.
– Нет. Спасибо. – Ал вытер рукавом липкие губы.
– Это не страшно, что вас вырвало. Это со многими по-первости случается, попыталась она успокоить Ала. – Я думаю, что господин Касиги Ябу хотел как лучше. Он надеялся, что будет вам полезным и исполнит волю Токугавы. Что же до этих людей, то они все равно были осуждены на смерть, так что…
– Бесчестие убивать связанных людей. Ябу прирожденный палач. – Ал не мог успокоиться.
– Возможно, но уверена, он хотел как лучше. Не беспокойтесь. Я сейчас вернусь к господину Ябу и скажу, что у вас неожиданно случился страшный понос. Это не бесчестие, если вам приспичило в туалет. Это со всеми может случиться. – Она поклонилась и убежала обратно.
Еле переставляя ноги, бледный как смерть, Ал вернулся в свою комнату и рухнул на постель.
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22