Книга: Сборник "Геймер"
Назад: Первая часть
Дальше: Вторая часть

Глава 11
Невестка Ала

Однажды один известный учитель боя увидел другого учителя боя, когда тот смиренно умолял нищего ронина обучить его своей технике владения мечом.
— Если бы мне кто-то сказал, что ты опустился до такой степени, я бы, пожалуй, разрубил доносчика на куски, а не поверил ему. — Сказав это, мастер развернулся и уже хотел покинуть бывшего знакомого, когда тот окликнул его.
— Настоящее знание в наше время настолько редкая штука, что за ним не грех забраться и в сточную канаву, — ответил тот.
Токугава Иэясу. Из сборника сочинений для отпрысков самурайских семей. Разрешено к прочтению высшей цензурой сегуната. Писано в год начала правления 1603-й, замок в Эдо
— Что? Юкки арестована?! По личному приказу сегуна?! — Ал едва скинул мокрую обувь и теперь стоял на пороге, оттряхивая дождевые капли.
— Вы совершенно правы, нашу Юкки арестовали по личному приказу, — Фудзико подняла очи к потолку, — но это ведь не повод бежать обратно в замок. — Она виновато улыбнулась, сталкиваясь с холодной голубизной мужниных глаз. — В любом случае, сперва все следует обсудить, обдумать. Вот служанки уже принесли сухую одежду. Сейчас примите ванну, и покумекаем, как быть.
Фудзико взяла сухую одежду из рук подоспевшей девушки, придирчиво потрогала мягчайшее полотенце.
— Вы ведь весь мокрый, не ровен час, захвораете. И чем вы тогда сумеете помочь своей невестке? Нам всем? А ведь вы глава рода. Старший в семье.
— Да отстань ты! Минору ко мне! — оттолкнул супругу Ал.
— Я уже послала за сыном. — С полотенцем в руках Фудзико остановилась в шаге от Ала, ожидая, когда тот сядет или наклонится к ней, чтобы обтереть его длинные мокрые волосы. — Подогретого саке?
— Может быть. — Как обычно, Ал пасовал перед ласково-неотвязным напором супруги. Под окном захлюпали шаги, и Ал наконец принудил себя опуститься на подушку, позволив жене хлопотать вокруг него.
Бросив на руки служанке зонт, Минору поспешно опустился на колени перед родителями, быстро, но с достоинством ткнувшись лбом в татами.
— Проходи, садись. А то твоя мать будет мне пенять потом, что зазря продержал любимого сынулю на сквозняке.
— Сквозняк ерунда, а и о вежливости забывать не годится. — Минору картинно разогнулся, тряхнув самурайским пучком, и неспешно прошел в комнату, сев напротив Ала.
— Давно ее увели? — Ал развязал пояс, протянул сыну мечи, стянул с тела набрякшую влагой форму, позволив супруге растереть себя полотенцем. — И, главное дело, я ведь только сейчас из светлейших покоев! Ну сегун! Ну удружил!
— Слуги говорят, стража уже миновала. — Красивые брови Минору сошлись на переносице. — Мои люди проводили ее до замка. Она там.
— Там. А должна быть здесь! — Ал покачал головой, принимая сухую одежду. — Ладно, седлайте моего коня, или лучше паланкин мне, поеду, кой-кому ума прибавлю.
— Так темнеет уже! Кто же в замок по два раза на дню ездит? — всплеснула руками Фудзико. — Простудитесь по такой-то погоде!
— А ей там каково? Кормящей матери в подземелье?!
Служанка поставила перед господином бутылочку саке, и он, не дожидаясь, сам плеснул себе и Минору в чашки. — Ладно, пошел я. — Он кивнул жене, сыну. — Гендзико с мужем отправляй пока в замок. А оттуда можно и домой. Главное, чтобы охрана их подоспела, а то нашей, боюсь, не хватит. Вот ведь времечко-то пришло!
— Паланкин готов. — Один из самураев Ала заученно поклонился на пороге, оставаясь несколько секунд в согбенной позе.
— Ладно, пойду уже. — Ал поднялся, вслед за ним встал Минору. — Завтра же на рассвете чтобы все покинули Эдо. При любом раскладе. Понятно?!
Привычным движением Ал вернул на место мечи и, поклонившись Фудзико и сыну, покинул дом.
* * *
Из-за мокрых туч выплыла осторожная белая луна. Лодка как лодка, только сияющая и белая с задранным по ходу движения носом. Если луна белая — значит, завтра будет холодно. Примета и в Японии — примета. Если луна сделается красноватой, значит, прольется много крови. Впрочем, кровь здесь льется постоянно: и на молодой луне, и на старой, в полнолуние, и когда никакой луны на небе нет, а лишь след, как намек и обещание возвращения. Луна привыкла и уже давно не краснеет перед человеческой жестокостью и произволом.
В одиночной холодной камере томится жена даймё Грюку-но Минору, молодая и прекрасная, как некогда ее мать Осиба. Холодно ей и одиноко, полные молоком груди призывно ноют. Ребенка давно уже пора кормить, а ребенка и нет. Вот как чувствовал Минору, просил ее не начинать, дабы грудь не портить, силы на первенца не изводить, а что теперь… теперь молоко само наружу просится. В небе лодочка-луна, под ней млечная дорога в далекий рай, млечная…
Но это хорошо, что ребенка в тюрьме вместе с матерью нет. Дома его кормилица завсегда покормит, уж голодным хозяйского сыночка не оставит, а здесь что? Здесь он погиб бы от холода.
Юкки сворачивается клубочком на грязной вонючей соломе, дует на руки, пытается согреться под накидкой. А все равно ничего не получается. Холодный пол из нее тепло вытягивает, того и гляди, к утру останется от Юкки лишь пустая никчемная оболочка, а все тепло, вся душа ее изойдет на холодные камни.
Болит грудь, ноют набрякшие молоком сосцы. Холодно ведьме Юкки. Холодно и непонятно, потому как, с одной стороны, она завсегда может тело свое бросить в тюрьме и сама легким лучиком скользнуть в окошко и улететь куда глаза глядят. То есть какие глаза? Глаза как раз в камере останутся. А там если и видишь, то другим, особым зрением. Боже! Будда или кто там еще есть! Сжальтесь, подскажите. Дайте забыться сном, в который не проникнет холод тюремной камеры, или…
Что там дома? Придет ли за ней Минору, или бросит по приказу, верный своей клятве сегуну? И то верно — как сюзерен велел, так и поступай. Так и правильно, всегда так было. Минору — верный своей клятве самурай. Больно ему ли, горько ли… он сдержит слово, вытерпит, сдюжит, ради приговоренной жены не станет восставать против власти. А вот Ал? Юкки нахмурилась, вспоминая доброе и такое не самурайское лицо свекра. Хатамото, первый человек при сегуне, и старого Иэясу знал, и с новым дружен, а ведь не примет покорно и раболепно приказа! Одно слово — варвар! Правильно матушка говорила. Варвар — ему законы не писаны. Приспичит — против природного господина пойдет, глазом не моргнет, если его близких обижать станут.
А она — Юкки — ой, насколько своя. Только что подарила долгожданного внука, и еще подарит, лишь бы жизни хватило.
Да, как ни странно, но по всему выходило, что реально положиться в этой ситуации она может только на этого белобрысого (теперь уже седого) голубоглазого варвара! Свекра Ала!!!
Белая яркая луна заглянула в камеру Юкки и, не найдя там ничего интересного, скользнула на воды прорытого вокруг замка широкого канала, заплясав на них свой древний танец.
На стене сменилась стража, со скрипом опустился широкий мост. В неурочное время опустился. По мосту, высоко подняв над головами факелы, чинно печатая шаг, проследовали самураи личной стражи хатамото сегуна, даймё Грюку Арекусу. Ал вышел из паланкина и, оправив одежду, чинно последовал за встречающим его офицером стражи. Как обычно, сегун работал ночью, и по заведенному бог весть когда обычаю в замке не спал никто.

 

Луна проследовала было за Алом в замок, но задержалась на крыльце, прислушиваясь к едва уловимым шагам. Где-то там, по улицам спящего Эдо, шел юноша — почти мальчик — в белых аккуратных одеждах без гербов. Черные волосы его были чисто вымыты и причесаны, но не завязаны в самурайский пучок, а лежали, свободно достигая плеч. Красивое лицо в свете луны казалось бледным.
Прибывший недавно в главный город сегуната Эдо вместе со своей семьей Амакуса Сиро гулял теперь по улицам, силясь представить себе своего великого деда — отца мачехи Марико, всесильного Грюку Арекусу. На самом деле Амакуса уже видел европейцев, но все они были для него на одно лицо, а значит, не представляли ничего интересного, в то время как легендарный Арекусу… вот кто интересовал его по-настоящему.
Проходя мимо рынка, он невольно свернул на широкую улицу, дома на которой были сплошь большими, с изящными крышами и уютными двориками, судя по всему, здесь размещались знатные горожане с семьями, слугами, личными отрядами самураев. У некоторых домов еще продолжалось суетливое копошение. Кто-то спешно закрывал двери, пробежал посыльный с корзиной, в которой стукались друг о друга бутылочки с саке, гавкнула собака. Мальчик приметил за прозрачными сёдзи черный женский силуэт и невольно остановился, наблюдая за неожиданным теневым представлением.
Стоя на коленях, женщина сервировала маленький столик, расставляя плошки и чашки, раскладывая палочки хоси. Вот поднялась на ноги, отошла к стене и тут же вернулась с полным подносом вкусностей. Даже слюнки потекли.
Вот поклонилась еще кому-то, впуская в комнату тучную фигуру с двумя шпильками в прическе. Не будь этих шпилек, так бы и гадал, мужчина это или женщина. Судя по частым суетным поклонам, не просто женщина, а хозяйка. Прислужница неслышно скользнула в другую комнату, где вскоре вспыхнул неровный свет, должно быть, чиркнула огнивом, и вот уже загорелся еще один фонарик. Еще минуту подождать, и девушка снимет с себя одежду и тогда…
Но служанка не сняла, а как раз, напротив, накинула на плечи дождевик и взяла в руки зонтик. Хозяйка послала куда-нибудь на ночь глядя.
Сиро хотел уже идти дальше, но тут взгляд его невольно наткнулся на еще один силуэт. Мужчина прятался на дереве, наблюдая за происходящим в доме. Кто он? Вор? Убийца?
Мальчик застыл на месте, ожидая, что произойдет дальше. Дом большой и ухоженный, здесь должно быть полно самураев, но сейчас их не было видно. Впрочем, а кто сказал, что стражников должно быть видно? Может, они как раз и попрятались кто где? Или это один из них? Хотя нет! Какой же нормальный стражник станет грязнить форму о мокрое после дождя дерево?
Тоненькая женская фигурка мелькнула за сёдзи, дверь поползла в сторону, в тот же момент мужчина соскочил с дерева и, крадучись, приблизился, прижавшись к стене и почти что слившись с нею.
Секунда. Поклонившись в последний раз двери, служанка оказалась на пороге. Мужчина у стены незаметно качнулся к ней, лунный свет отразился на обнаженном кинжале.
Не поняв, а скорее почувствовав, что сейчас произойдет, Сиро закричал надтреснутым голосом, будя округу.
Тотчас убийца скакнул за угол дома, а спасенная девушка с визгом бросилась на крыльцо. У соседей зажглись огни, захлопали калитки. В считаные секунды Сиро оказался окруженным вооруженными людьми.
— Кто кричал? Ты кричал? Что случилось?
Кто-то схватил за куртку Сиро, его толкнули в сторону дома, за которым он прежде наблюдал. Кто-то бесцеремонно схватил его за шиворот.
— Не трогайте парня, лучше обыщите вокруг дома, — раздался властный голос Фудзико, и в следующее мгновение ее дородная фигура показалась в просвете двери. — Служанка сказала, что ее только что чуть не зарезали, простите нас, молодой господин, вы видели убийцу?
— Видел. — Сиро скинул со своего плеча чью-то руку. — Он побежал за угол, госпожа. Я шел мимо и заметил.
— А почему больше никто не заметил? — Из дома напротив вышел Минору. — Где стража? Матушка, с вами все в порядке? — Расталкивая столпившихся у калитки самураев и не обращая внимания на Сиро, Минору прорвался к Фудзико.
— Со мной-то в порядке. А стража… Вот, сам погляди! До чего дошло!
Какое-то время они молчали. Сиро видел только широкую спину молодого самурая.
— Отец еще не возвращался? Эй, кто там есть, обыщите сад. Быстро.
Несколько окруживших было мальчика самураев сорвались с места и влетели во дворик, рассредоточиваясь по территории.
— Не возвращался. А этот убийца прикончил, должно быть, наших стражников и хотел уже прирезать мою личную служанку. Какая наглость!
— Ваша охрана, как я понимаю, перебита. Но вы спаслись, чему я искренне рад. На рассвете тронемся в путь, а пока я оставлю здесь моих людей.
— Без господина?!
В глубине дома завизжала служанка, и тут же раздался стук обутых в сандалии ног. Звук распахиваемых дверей.
— Это его приказ! — Минору развернулся спиной к матери и наткнулся на все еще стоящего у калитки Сиро.
— Ты видел человека, напавшего на служанку?
— Только силуэт. — Мальчик сокрушенно вздохнул, показывая на дом. На фоне светящихся изнутри сёдзи были хорошо видны тени снующих вокруг дома самураев.
— Понятно. — Минору с любопытством оглядел паренька. Судя по приличной одежде, мальчик не мог оказаться нищим ронином, с другой стороны, он не носил еще самурайской прически и гербов. — Эдокко?
— Нет. Мой отец служит в Осаке. В Эдо у меня невеста… ну, то есть отец хочет, чтобы наши семьи породнились, — не моргнув глазом соврал Сиро.
— Понятно. Остановились где-нибудь поблизости? Я к тому, что ты один. Сам видел, что тут творится. Мои люди проводят тебя до места. Кроме того, я просто обязан сообщить твоему отцу о том, что ты спас мою мать. — Минору приосанился. — Не каждый день вакато вроде тебя выпадает спасти от смерти саму Грюку Фудзико! Жену хатамото сегуна, даймё Грюку-но Арекусу! Ты отличился и достоин награды. Но прежде чем я решу, как именно должен наградить тебя, мне следует познакомиться с твоими родственниками и выяснить все о тебе.
«Грюку Арекусу?! Грюку Фудзико?!» — Мальчика бросило в жар.
— Гостиница, в которой мы остановились, за рыночной площадью, — соврал Сиро. — Это совсем близко. Но прошу вас, господин, только ничего не говорите сегодня моему отцу. — Он сделал вид, что не может подобрать слов. — Завтра он должен делать отчет перед своим господином, и если сейчас мы собьем его подсчеты, он не сможет выполнить задание, и тогда…
— Хорошо, — Минору погладил мальчика по плечу. — Я знаю эту гостиницу и наведаюсь туда завтра. Как ваша фамилия? Чтобы я знал, кого спрашивать.
— Такеси, — назвал Сиро фамилию сослуживца отца.
— Хорошо, Такеси-сан, завтра в начале часа петуха я навещу твоего отца и расскажу ему о твоем хорошем поступке. Он будет в гостинице в это время?
— Да. — Сиро смотрел в глаза Минору не отрывая взгляда.
— Тогда до свидания.
— До свидания, господин. — Сиро вежливо склонился перед Минору.
Попрощавшись, спокойным, уверенным шагом мальчик прошел до конца улицы и бесшумно скользнул в темноту переулка, моментально растворившись в нем.
* * *
— Арекусу все нет, рассвет еще не скоро, а мы уже потеряли половину своей охраны. — К Минору из дома вышла расстроенная Фудзико. — Кто этот мальчишка? Зачем ты его отпустил?
— Его фамилия Такеси, живут в гостинице на площади. Завтра зайду и засвидетельствую…
— Никому ты не засвидетельствуешь, — позабыв о правилах хорошего тона, перебила его мать. — Парнишка-то, знамое дело, соврал.
— Врут, когда бедокурят. А этот, можно сказать, герой. Да будь они ронинами, я и его и отца готов уже сегодня взять к себе на службу, ведь если бы не он…
— Соврал твой герой. Как есть соврал. Что я, правды от кривды не отличу? — Фудзико вздохнула. — Другое дело, почему соврал, когда по всему выходит, что его не за уши отодрать, а как раз наоборот, наградить следует? Вот главный вопрос. Ох, господин сын, сдается мне, что натерпимся мы еще бед от этого твоего Такеси. Хотя и не Такеси он, и вообще…
Продолжая ворчать, мать ушла в дом, а Минору еще стоял какое-то время на улице, смотря в сторону площади, куда удалился таинственный спаситель.
И все-таки он неправильно сделал, что отпустил его одного, сколько парню лет, хотя бы приблизительно — одиннадцать-двенадцать, не больше. А ведь отец ясно сказал, что какие-то нелюди взялись истреблять мальчиков именно этого возраста. Возраста злейшего врага отца — Амакуса Сиро! Чтоб глаза его не видели света дня! Сам дурак, отпустил, а теперь сам и мучийся.
Минору почесал затылок, в этом месте самурайский пучок слегка разъехался, что могло расцениваться как нерадение, хотя… поздно уже, пора ложиться. Что-то еще преподнесет завтрашний день. Он глянул в сторону своих самураев, спешно выносящих трупы охраны, и, пожалев, что не предложил матери перебраться в его дом, велел установить новый пост охраны.
Снова зазвенели цикады. Несмотря на убийства стражников и арест Юкки, ночь снова брала подвластную ей землю в свой сладкий плен, продолжая очаровывать вечными чудесами — похожей на лодочку или улыбку небесной девы луну и крупные блестящие звезды. Запела какая-то птица, и растянувшийся на своей циновке Минору забыл о произошедших неприятностях, тихой ночной кошкой в комнату прокралась наложница Айко, которой за красоту и почти вызывающую юность не возбранялось являться в господскую спальню без приказа. Теплая и гладкая, она скользнула под одеяло и прижалась к Минору, положив голову с длинными черными волосами ему на плечо.
Жизнь снова была прекрасна и гармонична, священное ва, точно серебряная рябь на воде, потревожено, но не нарушено.

Глава 12
Тени в замке

У одного даймё было два сына, но он никак не мог решить, кого поставить править после себя, и обратился за советом к святому монаху.
— Отдай власть мудрому, — посоветовал тот.
— Но оба моих сына достаточно умны, они проходили обучение у лучших учителей и состоят на службе у сегуна.
— Нет ничего проще узнать, кто из них обладает большей мудростью. Люди называют мудрым того, чьи планы в большинстве случаев претворяются в жизнь, чьи идеи воплощаются и приносят плоды.
Грюку-но Фудзико. Из книги «Дела семейные»
Ал был взбешен, только-только он уговорился с Кимом о том, что тот допросит и отпустит невестку, он даже хотел подождать Юкки у замка, так все-таки вернее, и Ким, видя, что друган нервно прогуливается возле входа в подвал, не должен был бы тянуть с освобождением Юкки, но вдруг неожиданно из дома прибежал самурай, доложивший, что за его отсутствие кто-то перебил охрану, и хорошо, что только охрану. Не пошли боги прохожего паренька, успевшего вовремя поднять шум, — страшно подумать…
Рассказывающий о страшных событиях самурай предпочел сразу же грохнуться на колени перед господином и теперь излагал свою версию произошедшего угрюмо уткнув взгляд в землю.
— Чего у них там? — насторожился Ким у окна. — Почему гонец не поднимается с колен? Что-то стряслось? Но только что?
В этот момент Ал, задрав голову, взглянул в сторону окна, за которым в спасительной тени хоронился Ким, и сегуна бросило в жар.
«Заметил или нет? Вообще-то раньше никто не видел. Это проверялось много раз, но Ал — Ал необычный человек, он мог».
Внизу Алекс отдал быстрый приказ своему человеку и направился в сторону замка.
«Опять что-то не так. Что-то с этой мерзкой Юкки или ее матерью, или, может быть, на него снова вышел орден „Змеи“, и теперь он, Ал, решил выдать им Кима. Сдать с потрохами старого друга. Сейчас он явится и начнет кричать и угрожать. Будет требовать, чтобы немедленно освободил Юкки. Но Юкки нельзя освобождать. Она опасна. Очень опасна…»
Ким прошел в глубь комнаты, сел на подушку.
Нужно что-то делать. Не пускать Ала. Ерунда, если разобраться, одно слово начальнику охраны, и пусть приятель хоть весь на злобу изойдет, а сегун занят или в бане, да на женщине в конце-то концов!
Но потом… Как долго сможет он скрываться от Ала? День, два… неделю, месяц? А он, Ал, при этом не сорвется, не пошлет донесение в орден «Змеи», не натравит на него ведьму Осибу?
Непременно натравит. Не может не натравить. А женщины, женщины на любые подлости способны, тем более такие, как Осиба и Юкки.
Ох, Юкки, а ведь ее никак нельзя выпускать, невозможно выпускать…
В дверь постучали, заученно опустившись на колени, начальник стражи отрапортовал о возвращении Грюку Арекусу.
— Скажи, у сегуна срочное совещание. Я приму его после. Иди. — Говоря это, Ким невольно следил за тоном, с которым произносил приказ. Как будто пока все шло нормально, голос не дрожал и был сильным.
Впрочем, голос — это ерунда. Кто сказал вообще, что в разговоре с подчиненными нужно следить за дыханием. Подчиненные должны подчиняться, и не важно, кидается ли господин сандалиями, орет или пребывает в блаженном созерцании. Подчиненные должны боготворить своего господина, в каком бы состоянии тот ни находился.
Другое дело — что сказать Алу? Что делать с Юкки? Ведь Ал по-любому будет требовать ее назад, а свободный враг — это многим хуже, нежели враг плененный и обезоруженный. Хотя обезоруженный ли? Кто сказал, что ведьма Юкки не пронесла в камеру свое колдовство? Разумеется, оно при ней. А раз так, стало быть, она никакая не безоружная бедняжка, а опасная змея в его собственном доме! Вот как надо думать о Юкки, а не по-другому.
А значит, если сейчас отдать приказ зарубить узницу, никто не сможет сказать, что он, сегун, расправился с беззащитной женщиной. Просто нужно представить это не как убийство и, упаси Будда, не как казнь (этого Ал ему в жизни не простит), а как вынужденную самооборону. Хорошая идея.
Итак (Ким устроился поудобнее, скрестив ноги по-турецки, как делал иногда, играя сам с собой в шахматы), Алу потом можно будет сказать так: когда к Юкки в камеру явились самураи для того, чтобы, согласно поступившему приказу, освободить ее, арестованной показалось, что ее хотят убить, она произнесла несколько заклинаний, после которых один, нет, лучше два тюремщика свалились замертво, а третий, спасая свою жизнь, зарубил ее мечом.
Тела двоих, якобы погибших от колдовства, нужно приготовить уже сейчас. А зарубившего невестку Ала придется осудить и казнить принародно.
Ким сел на колени, оправил кимоно. «Когда решение принято, сама вселенная помогает тебе в его реализации». Дыхание успокоилось, мозг прояснился. Он хлопнул в ладоши, и хлопок неожиданно отозвался многоголосым эхом.
За дверью зашевелились, сёдзи отползли в сторону, охранник опустился на колени, по обычаю ткнувшись лбом в татами.
— Начальника стражи ко мне живо, — прошелестел Ким, и его шепот прозвучал с неожиданной громкостью, за спиной стражника снова зашевелилось, и вот уже начальник стражи припадает к полу рядом со своим подчиненным.
— Иди сюда и закрой за собой дверь. — В этот момент Ким казался сам себе героем древности, царем, посылающим на казни побежденные им армии, вершителем судеб. — Я хочу доверить тебе одно важное дело, после которого… В общем, слушай…

 

Получив отказ сегуна принять его, Ал побродил возле ворот замка и, наконец, оставив вместо себя самураев, устремился к одному из постоялых дворов, рядом с которым под тенью здоровенной сосны было огороженное место с крошечными столиками и разложенными подушками. Журчание искусственного ручейка обещало прохладу и давало надежду забыться хотя бы на некоторое время, наблюдая за миниатюрным водопадом, весело спрыгивающим с изящной, сделанной из камней и цветов горки, из трактирных дверей исходили приятные запахи жареных креветок, которые очень любил Ал.
* * *
Задание умертвить двоих тюремщиков. На самом деле совершенно не обязательно уничтожать полезных и не зря занимающих свои места людей, в то время когда бесполезного люда вокруг видимо-невидимо.
Ронины, крестьяне, даже горожане, эта наконец… не трех, тридцать трех, если нужда припрет, можно притащить в замок. Впрочем, к чему привлекать ненужное внимание, хватая праздно шатающихся по главной площади бездельников. Есть же тюрьма, а в ней полно узников.
Начальник стражи хлопнул себя по бритому лбу, радуясь столь изящному решению проблем. Но нельзя просто умертвить и выставив на всеобщее обозрение два трупа. Сидельца по одному только запаху сразу же отличишь от порядочного человека. А вот тюремщики моются обязательно. К тому же их прически… да, тут о многом стоило подумать. Но времени не было.
— Двух не старых, осужденных на смерть мужчин тайно и быстро доставить из ближайшей тюрьмы в подземелье замка, — приказал он своему помощнику и сам, обнажив меч, вошел в темный прохладный коридор, где его, по заведенному обычаю, встречал сухопарый тюремщик.
Наверное, после расправы над арестованной следует покончить и с этим, запоздало подумал начальник стражи, впрочем, по-настоящему хороших тюремщиков мало.
Проходя мимо маленького аккуратного садика, он припомнил обезноженного тюремщика в замке Дзатаки, которому, несмотря на многочисленные просьбы разрешить покончить с собой, было отказано. Мало этого, явившаяся после убийства мужа Осиба забрала калеку в свой замок, пообещав, что там поможет ему встать на ноги. Надо же, пристроила у себя бесполезного калеку, в то время как сильные молодые самураи были вынуждены искать себе другое место службы, другого господина. Счастье, что самых ценных забрал к себе сегун, и кто-то остался близ семьи покойного дайме. Да. Судя по всему — хорошие тюремщики по весу риса. Об этом следовало помнить.

Глава 13
Юкки — начало изгнания

Говорят, сегун Хидэтада запрещал выдавать жалованье заболевшим придворным врачам. Так как неумение излечить собственный недуг доказывало некомпетентность целителя.
Токугава-но Дзатаки. Из записанных мыслей
Безошибочным внутренним чутьем Юкки постигла, что ее идут убивать, и поднялась с подстилки в ожидании неизбежного. Никакой магией, приписанной ей Кимом, она не обладала. Разве одно-единственное, странным образом приобретенное знание о перемещении души в другое тело и затем возврат в прежнее, аккурат в ту минуту и секунду, когда произошел выход. Пока тело еще не остыло, и кровь не остановилась в жилах, превратившись в ленивую и никуда не годную массу. Но теперь…
Она услышала, как где-то там, за дверями ее камеры и даже дальше щелкнул замок входной двери и послышались шаги, ближе, ближе.
«Если меня зарубят сейчас, я не вернусь уже никогда. Не вернусь в это тело, не буду больше Юкки — женой Минору, матерью Ичиро». Она мысленно проверила всегда готовые принять ее коридоры времени. Все было как надо. Все в самом лучшем виде. После рокового удара мечом она будет продолжать жить, но только не Юкки. Кем-то другим — мужчиной, женщиной или ребенком, в этом мире, в далеком будущем или прошлом. Но непременно будет жить.
Как же горько покидать…
Шаги остановились возле Юккиной камеры, щелкнул засов, звякнули ключи. Да, ее запирали что надо. Боялись потому что.
Перед глазами Юкки замаячила огненная мишень, в которую она должна была привычно воткнуться. Не в молоко, а в самый центр, в яблочко, в глаз дракона. Туда, где открываются спасительные коридоры, куда понесет ее странная сила и ветер времени.
Дверь распахнулась. Незнакомый самурай в коричневом кимоно с пятью гербами сегуната и словно светящимся в темноте мечом. Главное — не паниковать, не плакать, главное — сохранить лицо, все равно уже тела не спасти.
Огненная мишень запульсировала с неожиданной силой, втягивая Юкки в себя, а та, как зачарованная, смотрела на блестящую катану, как будто бы в ее серебристом свете для нее, для Юкки могла открыться долгожданная тайна.
Сколько раз уже убивали ее — мужчиной, женщиной, стариком и ребенком. Ее временные оболочки разлетались на части, шинкованные безудержной силой и острыми мечами, и вот теперь…
Она инстинктивно сделала шаг в сторону, пропуская меч, ворвавшийся в камеру ветер странствий растрепал ее черные волосы, новый замах сверху вниз получился растянутым во времени. Должно быть, в Юкки проснулась забытая поэтесса времен Желтого Императора в Китае. «Меч похож на струну. На струну, на которой играет судьба, — подумалось ей. — Мое тело было безупречным музыкальным инструментом, на котором понимающие пальцы Минору могли играть любые, даже самые сложные музыкальные композиции. Как жаль, что этот великолепный инструмент будет сломан. Утерян для вечности…»
Дневной свет играл на лезвии катаны, перед глазами пульсировала заветная мишень, Юкки набрала в легкие воздух, она знала, что «замороженный» воин не разморозится без ее согласия. Но с другой стороны, она понимала и то, что не может сейчас обойти посягавшего на ее жизнь самурая и как ни в чем не бывало выбраться из тюрьмы. Не получится, потому что эта пауза — суть растяжения времени — дана только для того, чтобы она успела принять свою судьбу и покинуть тело до того, как…
Но об этом не следовало думать.
Перед глазами Юкки пронеслись Минору, на руках которого лежал крошечный Ичиро, мама, Арекусу, Фудзико, служанка Каори… Мысленно поклонившись каждому, она заторопилась, подгоняемая ветром странствий.
Меч зажегся с новой силой, и Юкки добровольно встала под удар.
Пространство тряхнуло, точно мир вдруг пробудился от непонятного сна, воин вздрогнул и со всей силой перерубил стоящее перед ним мертвое тело.
Душа Юкки ловко скользнула в пульсирующую мишень и полетела дальше, по знакомым ей коридорам времени. Впрочем, далеко она не собиралась улетать, она еще была нужна своим близким, она еще могла попробовать повлиять на их судьбы, помочь. Увидеть их, по крайней мере, еще раз человеческими глазами.
* * *
Перед Алом открыли двери в кабинет сегуна, где его давно уже дожидался Ким. Игра предстояла непростая. С одной стороны, нужно было потянуть время, пока начальник стражи покончит с Юкки и приготовит трупы якобы погибших от ее магии воинов, с другой — надо же было как-то объяснить Алексу, отчего он до сих пор не выпустил его невестку.
По сигналу Кима две девушки внесли в комнату столик и поставили на него чашки для саке и разнообразную закуску.
— Простите меня, — Ал не мог разговаривать с Кимом в присутствии суетливых теток, разве что перейти на русский, но это на крайний случай. — Простите меня, но я только что ел, и дело, по которому я явился сюда, безотлагательное.
Одна из придворных дам бросила на Ала уничижительный взгляд.
— Не психуй, — усовестил Ала Ким по-русски, после чего перешел на японский. — Отпустят твою Юкки, я здесь сегун — кто мне указ? Бумажек каких-то найти не могут. Куча формальностей. Не переживай, давай-ка лучше откушаем, как в старые добрые времена, а то я проголодался. Что же до Юкки, то сам небось оставил перед воротами с десяток самураев. Им ее с рук на руки и передадут. А нам сюда сообщат, что выпустили и все тонкости соблюдены.
— Нам обязательно общаться в присутствие твоих шлюх? — Ал подзабыл русский, и теперь язык давался ему с каким-то скрипом.
— Зачем же так грубо, мои девчонки не заслужили такого отношения к себе. Я и так пренебрегаю их обществом в последнее время. Чем они тебе помешают, скажи на милость?
— Тем, что при них несподручно тебе морду бить.
— Ай, ай, какие мы грубые. — Ким привлек к себе одну из красоток и, растрепав ей прическу, поцеловал в шею. — Чуть что, и сразу по морде. Ладно, переходим на японский, а то как бы чего не заподозрили.
Поняв, что сегун увлекся одной из подавальщиц, ее место у стола тут же заняла другая девушка. Принесли блюдо из белого осьминога с крошечными вялеными креветками, как любил Ким. Жареная рыбка для Ала. Могли бы, конечно, и на мясо расщедриться, но должно быть, никто не охотился, а на такой жаре либо есть только что убитое и приготовленное, либо воздержаться.
Ал облизал губы и, наконец, позволил себе присесть на подушку.
Насчет бюрократии, это он, Ким, верно сказал. Чего-чего, а бумаготворчества в токугавской Японии развелось превеликое множество, но все же — личный приказ сегуна… м-да…
— Не сомневайся во мне, дело твоей невестки у меня на контроле. На личном контроле! — Ким поднял вверх тонкий, сухой палец. — И сейчас я велел отпустить ее, потому что наши подозрения не оправдались. Но на будущее, ты же и сам понимаешь, что я не собираюсь постоянно ждать удара со стороны ее матери.
— Юкки не будет разменной монетой в ваших делах с Осибой! Юкки…
* * *
Ветер странствий… Юкки, или кем она была в эту секунду, рывком выскочила из коридоров времени и полетела куда-то, где кроме ветра странствий свистели и другие ветра, ветра, несущие запахи воды и трав. Туда… к крошечным, игрушечным домикам и похожим на шарфы каналам, к тем, словно нарисованным желтоватым дорожкам и малюсеньким деревцам. Кто это своему ребенку такой садик построил?
Ближе, ближе, вот уже видны тени людей. Их много, дома уже не кажутся игрушечными, на улицах заметное оживление. Строем идут куда-то самураи, торговцы с корзинами на головах, молодая мама бегает по лужайке вместе с двумя карапузами в просторных одеждах. Милое дело, вселиться в одного из этих детишек, но нет…
Юкки меняет направление, снова берет вверх к голубому лоскутку неба и оттуда вниз, туда, где канал делает петлю вокруг сегунского замка и прилегающих к нему территорий, золотой дракончик с расправленными крыльями — живой? Нет, должно быть, украшение замка… не суть.
Нельзя отвлекаться, вот и каменный балкон, перед внутренним взором замелькала всеми красками радуги горящая мишень, вот она нацелилась на чью-то спину с большим бантом. Нет! Сорвалось. Туда, в глубь замка, за полупрозрачные сёдзи, дальше, дальше. А вот и он… мишень пульсирует с такой силой, что невозможно разглядеть лица. В комнате явно несколько человек, значит, надо быть особенно осторожной.
Юкки расслабилась и позволила мишени втянуть себя в незнакомое ей тело.

 

Ким дернулся, поперхнулся соском, который только что облизывал, падая на столик с едой, отпихнул от себя полураздетую придворную даму.
Ал вскочил с места, подхватывая друга.
— Арекусу? Вы? — Сегун вытаращился на Ала, все еще лежа на столе.
Поняв, что ничего страшного как будто не произошло и уже не произойдет, две дамы при помощи Ала усадили господина на его место, смеясь и весело обтирая его надушенными платками. Третья выскочила на секунду за дверь, должно быть, распорядилась немедленно вызвать врача.
В помещение проникли и, не приметив ничего из ряда вон, так же тихо исчезли два стражника, одна из женщин развязывала пояс внезапно заболевшего сегуна, другая принесла воду для умывания, третья уже стояла с новым кимоно на руках.
Молчаливые служанки убирали испорченные яства, вытирая и заново сервируя стол.
Какое-то время сегун с удивлением разглядывал свою впалую желтоватую грудь с по-идиотски торчащими сосками, потом потребовал принести зеркало.
— Что с тобой? На солнышке перегрелся? Или съел что-то не то?
— Я, Арекусу-сан, я… — Было заметно, что Хидэтада никак не может прийти в себя.
— Ну да. Я это. А с тобой-то что? — Ал говорил по-русски, но Ким явно не понимал ни слова. — Ким? С тобой все в порядке?
— Арекусу-сан… — Сегун внезапно отвернулся, очумело разглядывая комнату. — Оставьте нас одних. — Повелительный, не терпящий возражений жест рукой. — Арекусу-сан… я не Хидэтада-сан. Я не сегун.
Не понимая, что происходит, Ал уставился в безумные глаза сына Иэясу. Это хоречье лицо, желтая кожа, глаза навыкате, эти паучьи руки с длинными, похожими на сучья пальцами — все это он знал уже несколько лет. Все то время, как Ким занял приглянувшуюся ему оболочку, и вдруг…
— Ты? — Алекс чувствовал, как реальность ускользает от него, обесцениваясь, точно протухший товар в лавке.
— Я Юкки, ваша невестка Юкки.
— Юкки? — Да, он и раньше знал, что дочка Осибы может перемещаться из тела в тело, а что тогда делает душа, которую она выбивает из приглянувшегося ей носителя? Она гибнет… Острая жалость к Киму сменялась болью и пониманием личной трагедии Юкки, ведь не пошутить же она явилась в сегунский замок. Не из пустого ребячества воспользовалась телом правителя страны, или все же Ким был прав, и Юкки — засыл Осибы? Нет…
— Меня только что зарубили в подвале этого замка по приказу сегуна. — Хидэтада-Юкки вздохнул. — Мне больше не вернуться в мое тело. Я… я не хотела убивать сегуна, мне просто нужно было теплое тело, чтобы пожить еще какое-то время… первое попавшееся тело. Я не думала о власти. Клянусь вам. Я только хотела побыть еще какое-то время в одном городе с Минору и Ичиро.
* * *
Выходя из тюрьмы, где он казнил Юкки и присутствовал во время умерщвления двоих осужденных на смерть мужчин, начальник стражи сегуна вдруг подумал о том, что неплохо было бы принять задним числом покойников на службу. Эта идея показалась ему весьма своевременной. Кто знает, быть может, имеющий особенное влияние на сегуна Грюку-сан пожелает проверить, а числятся ли вообще убиенные тюремщики работающими при тюрьме. Их ли это была смена. Все говорили, что Арекусу невероятно докучен и въедлив. А значит, следовало позаботиться о том, чтобы все выглядело похожим на правду. Смерть для них он выбрал от яда, чтобы следов не оставалось. С Грюку Арекусу приходилось держать ухо востро.
* * *
Понимая, что Ким перед выходом из тела должен был бы испить эликсир или хотя бы сосредоточиться на переходе, чего явно не было, Ал должен был принять как данность, что друг ушел от него теперь уже навсегда.
И вот тут начались сложности, с одной стороны, можно было понять Юкки, которая хотела только одного — как можно скорее выбрать себе самое красивое женское тело для того, чтобы снова быть с Минору и сыном, но с другой… Что бы, интересно, стала делать стража, если бы сегун вдруг ни с того, ни с сего дал дуба сразу же после аудиенции со своим приближенным? К гадалке не ходи — заарестовали бы за милую душу, потом вытащили бы эту самую душу у него из груди, снимая показания.
Так что Юкки хочешь не хочешь пришлось оставаться еще какое-то время в теле сегуна, что имело свои сложности уже потому, что не имеющая понятия о придворной жизни и ежедневных скучнейших делах и церемониях, не зная самого расположения замка и имен своих слуг, она сильно рисковала.
Тем не менее Юкки нашла в себе силы выслушать доводы бывшего свекра и понять, что еще какое-то время ей придется побыть сегуном.
Для облегчения задачи Ал попросил Юкки сослаться на нездоровье и отменить хотя бы важные государственные встречи. Орден «Змеи» обладал сведениями, согласно которым, второй сегун Эда Бокуфу Хидэтада должен был в этом году умереть, так что никто не стал бы чинить дополнительного дознания, отчего преставился местный правитель.
Горюя о своей нелегкой доле и сожалея, что, сказавшись нездоровым, она не может теперь поглядеть воочию на жизнь придворных дам, рассмотреть их наряды и прически, Юкки дала наконец Алексу слово, что будет с неделю чинно сидеть в сегунских покоях, ссылаясь на мнимые болячки и избегая лишний раз смотреть в зеркало.

Глава 14
Потери, снова потери

На боевом коне с мечом в руках можно завоевать город, но чтобы править в нем, придется слезть с коня и спрятать в ножны меч.
Токугава-но Иэясу. Из книги «То, что должен знать истинный самурай»
В результате Юкки была вынуждена просидеть в замке Эдо сегуном не неделю, как планировалось осторожным Алом, а целый месяц. За это время она несколько раз виделась с Минору и сыном, а потом, не выдержав напряжения, мирно покинула опостылевшее ей тело.
Ал не винил бывшую невестку, тем более что та старалась изо всех сил, но зато он и сам теперь был под следствием как один из подозреваемых в причастности к смерти Хидэтада-сама. Впрочем, настоящего обвинения так никто и не выдвинул, и Алекса принуждали сознаться то в отравлении, то в черном колдовстве. Он целый месяц просидел в тюрьме замка и был выпущен по приказу нового сегуна, уже не веря в свое счастье.
Больному и обессиленному Арекусу Грюку было предписано отправляться в его замок, где и пребывать вплоть до дальнейших распоряжений. Столица, а также целый ряд крупных городов были теперь закрыты для бывшего любимчика двух сегунов. Но ему было не до придворных интриг. Худой и постоянно кашлявший Ал позволил расторопным слугам помыть себя, переодеть в чистое, после чего сын уложил его в удобный паланкин и уже без приключений отвез домой, где он отъедался, наслаждаясь нехитрыми радостями жизни, беседовал с Фудзико и недавно овдовевшим Минору, строил планы розыска Юкки, чей дух, без сомнения, нашел себе достойное пристанище и, возможно, теперь ищет шанс встретиться со своей прежней семьей, играл в сёги, пытался даже что-то писать, но это занятие неизменно наводило на воспоминания о Киме, и тогда на душе делалось особенно погано.
Желая утешить и как-то подбодрить сына, Ал даже вступил в переписку со злейшим своим врагом, матерью Юкки Осибой, надеясь, что вернувшаяся невестка проживает теперь там, но змея крутила хвостом, не говоря ни «да», ни «нет». Возможно, за информацию о нахождении своей дочери она хотела получить от Ала другие интересующие сведения, но, скорее всего, так же, как и он, не знала ничего, теряясь в догадках.
Поиски Амакуса Сиро тоже не продвигались ни на шаг, так что временами начинало казаться, что почерпнутые из будущего сведения насчет лидера христианского восстания в 1637-м были не более чем легендой. Одной из тех, которые доверчивые историки ошибочно принимают за реальность, добавляя несуществующие факты и подробности, так что изначально бледная тень постепенно обретает видимые очертания, становясь похожей на правду.
Понимая, что нынешний сегун только и ждет, чтобы он, Ал, нарушил данное ему предписание оставаться в своем замке, Алекс был вынужден вновь просить сына отправиться на границу с Симабара, где арендовал небольшую крепость, еще недавно служившую охотничьим домом для клана Катои. Туда должен был отправиться Минору в сопровождении верных ему самураев, слуг и наложниц.
После смерти Юкки Минору очень осунулся и ходил мрачнее тучи. Правда, как истинный самурай, он всегда был вежлив и любезен, много тренировался и выполнял все то, о чем просил его Ал, но… а это было заметно за многие ри, сын страдал без Юкки, впадая в уныние всякий раз, когда взор его наталкивался на садик жены, когда в горах вдруг распускались ее любимые цветы или служанка закалывала волосы подаренным Юкки гребнем. Все в замке Ала и в доме Минору напоминало ему о былом счастье, так что он должен был уехать хотя бы для того, чтобы немного развеяться.
Для поездки Ал и Фудзико уже приготовились уговаривать сына забрать с собой обеих наложниц, старшая Хотару была сама любезность и забота, младшую же Айко он просто больше желал, о чем говорило уже и то, что красотка почти два месяца как носила под сердцем его ребенка. Ребенка, который должен был хотя бы немного отвлечь Минору от скорбных дум. Доктор не возражал против путешествия Айко в паланкине, так что можно было не беспокоиться, что с ней что-нибудь случится на ровных ухоженных дорогах ханов. Впрочем, Минору сразу же отверг кандидатуру Хотару, сославшись на то, что после смерти Юкки старшая наложница проводит все время с малышом, которого в дальнюю поездку никто не собирался брать. Айко же казалась вполне здоровой и жизнерадостной для того, чтобы хотя бы немного отвлечь господина от скорбных дум.
Так что все складывалось более или менее удачно. Шел 1632 год, до христианского восстания в Симабара оставалось пять лет.

Глава 15
Новые загадки

За хорошее жалованье и боги пашут, без денег собственного сына не заставишь трудиться.
Тода-но Хиромацу. Книга наставлений
— Господин, вы просили привести моего сына Субаро. — Сотник ткнулся лбом в белоснежные татами.
— Субаро — третий сын? — Ал невольно улыбнулся своим познаниям, но сотник расценил улыбку даймё по-своему.
— Третий по рождению. А первый помер еще в детстве, наследник мой. А второй, второй сын служит у вас, уже семь лет как служит…
— Хорошо служит. Я доволен. — Ал сделал строгое лицо. Отцу было приятно слышать похвалу в адрес его сына — молодого и толкового самурая, как водится, уже при жене и парочке ребятишек.
— Мой младший Субаро. Вы видели его во время турнира, который мы устраивали в праздник Хатимана во дворе замка для мальчишек. Он мечтает принести клятву господину, стать самураем… пока, разумеется, вакато. Он прибыл и ждет под дверью.
— Субаро. Как же, помню, помню. Лучший мечник, да и в стрельбе из лука, я слышал…
— Два лета носил знак отличия — пояс, пожалованный Фудзико-сан.
— Да, отличный парень. Надеюсь, послушный? — Ал снова сдвинул брови к переносице. Сотник должен был прочувствовать всю серьезность и одновременно с тем торжественность происходящего. Потому как, а Ал это постиг в совершенстве, мало самураю сказать, что, мол, беру твоего сына и буду платить ему жалование. А куда его девать, когда парень вырос, можно сказать на глазах, и сам японский бог уготовал ему судьбу точь-в-точь как у отца. Нет, для самурая этого недостаточно. И новое назначение не должно быть предопределением, то есть это не только судьба, но и лучшая доля, избранность. И сотник должен знать, что господин оценил то, как он подготовил сына, поэтому Алу следовало отметить и доблесть парня, и другие его лучшие качества. Об этом еще вчера ему все уши прожужжала благоверная.
— Он будет слушаться вас, как слушался бы бога! — с жаром воскликнул отец.
— Хорошо. Я хотел бы посмотреть на твоего Субаро и заранее скажу, что планирую взять его личным оруженосцем, но… если, конечно, он произведет на меня впечатление не хуже, чем на турнире. С испытательным сроком, разумеется.
Алу действительно был нужен оруженосец, так как прошлый еще в Эдо умудрился так сломать ногу, что до сих пор хромал. Куда как проще было бы взять парня еще на турнире, но Фудзико, вечно эта Фудзико, объяснила, что куда более почетным было бы не спешить с назначением, преподнеся хлопотную, неблагодарную должность настоящим подарком судьбы, о котором верный Утомо-сотник будет рассказывать друзьям за чашечкой саке, и те будут умиляться, цокая языками и славя своего даймё.
— Мой сын не разочарует вас. — Сотник вновь низко склонился перед Алом.
— Хорошо. Пригласи его сюда, а сам можешь быть свободным.
— Еще одно. — Лицо воина выглядело обеспокоенным. — Вы просили докладывать обо всех странных слухах и происшествиях, так я…
Ал напрягся, слухи и сплетни были необходимы ему в поисках Кима. Потому как, когда душа одного человека вдруг вселяется в тело другого, обычно в самом начале ему бывает трудно освоиться, и он делает много ошибок. Путается, не знает, где что лежит, не узнает окружающих, плохо понимает, кто он есть, что ему положено, а что запрещено. Япония — страна маленькая, все живут кучно, поэтому, особенно в первые дни внедрения, есть шанс отыскать человека исключительно по сплетням и слухам, которые вокруг него собираются. В данном случае времени прошло преизрядно, но все же…
— Какое происшествие?
— Помните, как совсем недавно вы говорили на совете о том, что какие-то нелюди уничтожают мальчиков лет десяти-одиннадцати?
— Еще бы не помнить. — Ал вздохнул. На самом деле дети перестали пропадать в массовом порядке практически сразу же после того, как Юкки вышибла из Кима-Хидэтада душу, но… неужели все повторилось, и Ким, уже в новом теле, не оставляет идеи уничтожить Амакуса Сиро хотя бы таким варварским способом?
— Так вот, теперь точно такие же слухи ходят о девушках от четырнадцати до девятнадцати лет. Обычно это крестьянки, дочки торговцев и ремесленников. Я не хотел говорить вам, пока все не проверю сам. — Он закашлялся, утерев губы и извинившись, продолжил. — Когда ездили в Эдо для закупки материала для формы, я и несколько моих самураев отправились в разные концы города, дабы потолкаться на рынках, пообщаться с эдоко и приезжими, не происходит ли у них чего-то необычное. У нас в запасе была целая неделя, и когда я услышал об исчезновении дочери какого-то горшечника, я и подумать не мог, что это может нам чем-нибудь пригодиться. Вы же тогда сами сказали, чтобы я обращал больше внимания на слухи о сумасшедших и бесноватых. Дочка гончара — ерунда какая-то. Ну, сбежала с любовником, или кто-то попользовался, а затем прикончил, чтобы не смела жаловаться. Но уже к вечеру первого дня мои люди начали сообщать мне о других девушках. Особенно интересными показались рассказы прибывших в Эдо купцов. Но тогда, в первый день, я просто переписал для себя все случаи, пересказанные моими людьми, и почти что забыл о них. Потом, через четыре дня, когда список происшествий возрос, я начал действовать так, как учили вы, то есть не сразу начал. Признаться, я больше был занят общением с портными и закупкой всего необходимого, потому как Фудзико-сан, вы знаете, очень рачительная хозяйка и всегда, разумеется справедливо, взыскивает за нерадение. — При упоминании о супруге господина лицо сотника побагровело, словно он уже давал отчет перед этим финансовым гением в цветастой юкате.
— В общем, взяв в руки листы, на которых были записаны происшествия, я начал перечитывать их и с удивлением обнаружил, что за последние несколько месяцев похищения или пропажи девушек можно поставить на первое место в ряде самых часто встречающихся происшествий. Но и это еще не все. Я отметил все эти случаи и начал искать сходства между ними. И сходство было. Там, где девушек воровали в деревнях, обычно их собирали сразу же по нескольку штук. В некоторых случаях очевидцы запомнили незнакомых господ со свитами, которые просили дать им девушек во служение, забирали с собой, после чего девушек находили уже мертвых. В двух деревнях близ Нагасаки крестьяне говорят, что среди похитителей была богатая женщина, которая обещала дать понравившимся ей девушкам место при своей особе. Она дарила их родителям деньги, но когда местный священник-христианин отказался уступать дочку, девочка в тот же день была похищена, и через неделю ее нашли уже мертвой, труп был обглодан шакалами.
Если похищение происходило в городе, в восьми случаях из десяти появлялась сваха, которая собирала девушек в своем доме, с тем чтобы научить их манерам и помочь выйти замуж. Почти во всех случаях похищенные были из незнатных семей, и только на Камакуре похитили дочь даймё Мусумото Тико. И в Эдо были забраны от родителей четыре дочери самураев.
Я уже хотел ехать с докладом в замок, когда мой десятник заметил еще одно сходство или еще одну странность. Потому как для чего неизвестным похищать сразу же помногу девушек? Я задал себе этот вопрос, и тут же ответил на него. Для того чтобы переплести с ними ноги. В деревнях брали сразу же по семь, десять красоток. Кстати, я не сказал, но все девушки, которых отбирала та женщина или самураи, были весьма хороши собой. Семь-девять девиц — это много для одного, пусть даже и любвеобильного мужчины. Тогда мой десятник Мията, тот, которого вы взяли из ронинов и справедливо поставили над своими самураями, предположил, что неизвестный господин развлекается вместе со своими друзьями или даже слугами. Или он выбирает парочку красоток лично для себя, а остальных отдает своим людям. Женщина, о которой говорится в нескольких донесениях, была просто приманкой для глупых крестьян и ремесленников.
А потом я задумался над тем, отчего похитителям понадобилось убивать девиц? Когда как проще было вернуть их на следующий день домой, как это делают приличные люди? Тем более что за некоторых были уплачены деньги родителям. И тогда я вспомнил, как на имянаречении маленького Ичиро в одни сутки в доме господина была вырезана уйма народа, и среди них молодые девушки, пришедшие в тот день помогать. Это несмываемый позор на всех наших самураев, и мой десятник, я имею в виду Мията-сан, который помогал мне в расследовании, до сих пор задается вопросом, как искупить свою вину. Он очень страдает.
— Будда с ним, с десятником. Не отвлекайтесь, Утомо-сан.
— Тогда Мията-сан клял себя за то, что, не желая пугать гостей видом крови и мертвых тел, распорядился убрать и сжечь трупы и ликвидировать следы крови. Тогда господин сказал, что по этим следам он мог бы попытаться разобраться в случившемся. Мы запомнили это, и когда Минору-сан спросил, отчего похитители убивают девушек, и не может ли быть такое, что те видели что-то, чего им не положено видеть? Я вознамерился выяснить, каким образом погибли девицы. И что же, только некоторые из них были зарезаны или зарублены. Самое удивительное, что в основном все они умерли как бы не из-за чего. Я разослал наших людей в те места, где пропали девушки или где были обнаружены трупы, и… невероятно, но на их телах не было заметно следов насилия. То есть были синяки, иногда ссадины, но ни одного серьезного ранения, ничего, что могло привести к смерти. Да и синяки… такие можно получить работая на поле или попав под горячую руку мачехи или пьяного отца. Крестьяне — народ грубый. Впрочем, синяки и ссадины были далеко не у всех.
— Действительно, очень странно. Что же — яд?
— Я тоже так подумал, но как выяснить? Впрочем, когда была найдена похищенная дочь даймё Мусумото, ее осматривал хороший врач, и он утверждает, что девушка погибла не от яда, а скорей уж от испуга или каких-то иных неизвестных причин. Но там, на Камакуре, больше не было похищенных, только маленькая госпожа и ее ничтожная служанка, последнюю до сих пор не нашли. Поэтому подобная смерть хоть и больно ранила родителей девочки, но…
— Я понял, когда от неизвестных причин умирает одна девочка, все говорят, что такова была ее карма, а вот когда вы сложили между собой смерти множества девушек, причем похожих смертей… — Ал задумался.
— Служанки, помогающие на празднике в доме господина, были заколоты или зарублены, поэтому я исключаю их из списка. — Сотник извлек из рукава и положил перед Алом исписанные иероглифами листы.
— Но вы говорите, что среди твоих покойниц некоторые были тоже убиты понятным для нас образом?
— Так и есть, но это всего четыре девушки, две из которых, скорее всего, оказали сопротивление похитителям. Обе дочери самураев, по уверениям родителей, они владели оружием. И еще две, возможно, сбежали, потому что были застрелены в спину. Их даже не стали догонять.
— Почему?
— Кто знает… — Сотник развел руками. — Может, они уже набрали много девушек и опасались, что пока будут бегать за этими, остальные тоже могут дать деру, а ведь крестьянки обычно хорошо знают родные места, для них спрятаться от чужаков — задачка не из сложных.
— Понятно. — Ала трясло. Во всех этих похищениях явно были заметны общие черты, все или почти все они были сделаны одними и теми же людьми. Причем, в отличие от Утомо, он сразу же отметил про себя, что богатая женщина, или, как в нескольких случаях говорилось, сваха, появлялась в расположенных близко друг к другу городах и селениях. Ал привык много путешествовать, кроме того, за время его службы сегунату он был вынужден бывать во всех портовых городах и, естественно, проезжал через близлежащие деревни, поэтому, увидев первое название, он без труда припомнил и остальные, так как незнакомка действовала на территории, Алу отлично известной.
Поблагодарив сотника за проделанную работу и поручив ему и впредь заниматься этим делом, Ал попросил пригласить давно уже ожидающего его вызова Субаро, который вскоре вышел от своего даймё опоясанный двумя мечами, и сразу же от Ала был направлен к парикмахеру, где сбрил ненавистную ему детскую челку.

Глава 16
Первая боль

Как дождь не вечен, так и слезы женщины не вечны.
Грюку-но Фудзико. Из книги «Дела семейные»
Этой ночью господин был особенно добр к ней, щедр на ласки, чего прежде с ним не случалось, или, может быть, он был таким для госпожи Омоэ из чайного домика, куда ходил аккуратно на первой трети луны. Да, таким сильным и одновременно нежным и ласковым мужчина может быть только с чужой женщиной. С тонкой, воспитанной ночному служению куртизанкой, но не с ней. Не с наложницей, которую он видит каждый день и только и знает, что понукать, упрекая в нерадивости.
Но жаловаться стыдно. Да и есть ли у младшей наложницы Айко право жаловаться, когда, покидая родной дом, свою семью и слуг, господин забрал с собой в скитание не кого-нибудь, а ее? Практически бесполезную женщину.
Айко ткнулась носом в спину господина, ощущая, как из нее продолжает вытекать его еще горячее семя. Сколько же его там? Вот что значит недельная вылазка в горы, где поблизости ни одной деревни с покорными, но неумелыми крестьянками.
Наверное, следовало тихо встать и дойти до купальни, но господин может проснуться, и тогда Айко придется краснеть за свою неосторожность. Нельзя потревожить Минору.
Как же много у господина семени, как много и все впустую, потому как доктор Укети точно сказал, что у Айко будет ребенок. Ребенок, которого она подарит господину, доказав свою полезность. Да, она просто обязана каждый день доказывать, что именно она — младшая наложница Айко — должна сделаться супругой Минору, заняв место погибшей Юкки. Ох уж эта Юкки, как боялась ее Айко. А все-таки все как надо повернулось, нет больше опасной, коварной, как ее мать Осиба, ведьмы Юкки, и весь клан, можно сказать, в ее руках. Да, изначально казавшийся неисполнимым план, теперь дивным образом начал воплощаться в жизнь. И она, еще вчера никому не нужная девочка, сделалась не только наложницей даймё Грюку Минору, но и понесла от него быстрее первой наложницы. Бедная Хотару, — Айко улыбнулась про себя, — как же она, дурочка, мечтала забеременеть от господина, но несколько капель каждый день в ее чай или рис, и…
Айко блаженно вздохнула, переворачиваясь на спину. Живот еще незаметен, но… — Она погладила себя, отодвинула футон и… чуть не закричала. Ноги были в крови, и все ложе и ее часть постели и под господином все было в крови!
Айко села, ощущая, что от этого кровь потекла только сильнее. Погиб ли ребенок? Могут ли появляться крови во время беременности?
В крошечном замке не было слуг. Вообще никого не было — только наложница и ее господин.
Айко ощутила проснувшуюся внизу живота боль и невольно согнулась, ткнувшись лбом в набрякшую кровью постель.
Да, она не выполнила своего долга. Не сохранила ребенка господина. Но это еще ничего. И Айко, и Минору еще молодые, у них непременно будут дети, печаль в другом. В том, что все это произошло так не вовремя в присутствие господина, в его постели. И теперь он, так же как и она, весь в крови!
Это была уже не простая небрежность, это был настоящий проступок.
А если он теперь выгонит ее из дома? Выгонит, и она должна будет вернуться в дом отца с позором. Как объяснит причину отказа? Никогда еще женщины рода Мусумото не приносили в дом такого стыда! Такого страшного позора!
Голова горела, согнувшись в три погибели, Айко собрала в узел изгаженный верхний футон и дотащилась до ванны. Естественно, вода давно остыла, но это было не важно. Айко уже была готова забраться в прохладную ванну, которую они с господином принимали вчера, но сообразила, что первым следовало помыть господина, поэтому она набрала воды в ковшик и, сев на корточки, начала смывать кровь. Айко смывала, а ее — крови становилось все больше и больше, да и не только алой, теперь к ней примешивались темные пиявки.
Немного омывшись, наложница побросала кровавые тряпки в кадку и уже подняла ведро с водой, как новая боль резанула с такой силой, что она была вынуждена согнуться, ощущая, как из ее лона выползает нечто скользкое. Шмяк. Здоровенная бляха запекшейся крови шлепнулась на пол, второй сгусток медленно потек по ноге, оставляя за собой кровавую дорожку.
— Нет! — Айко снова омыла ноги, черпая воду ковшиком, замочила белье, натерла мыльным корнем. Надо было спешно привести все в порядок, стереть с пола кровавые следы, постирать белье, разбудить господина и, пока тот не начал гневаться, как-то объяснить произошедшее.
Определенно, стоять было более страшно, чем сидеть на корточках, потому что, стоило Айко встать, как тут же из нее вываливалось нечто, шлепаясь, шмякаясь, загаживая пол…
Никогда прежде Айко не была в столь сложном положении.
Наконец, разобравшись со стиркой и мытьем, она кое-как перевязала чистой тряпицей бедра и, подойдя к ложу, опустившись на колени, попыталась вытащить из-под господина подстилку. Это удалось с третьей попытки, но повязка на бедрах вновь набрякла кровью.
— Простите меня, Минору-сан. — Айко постаралась сделать свой голос мягче и ласковее. — Простите меня, господин. Но вы лежите в крови. Извините, пожалуйста, так получилось, не могли бы вы пройти в ванну и омыться. Извините, что вода не горячая, можно сейчас смыть кровь, а затем кликнуть кого-нибудь из самураев, чтобы нагрели ванну.
— А? — Минору приподнял голову с всклокоченными волосами, покосился на озабоченное личико Айко, затем на кровавую постель.
— Господин, прошу прощения, у меня вдруг начались эти дни, то есть… — она вздохнула, собираясь с силами, — у меня, кажется, сейчас будет… и я нечаянно запачкала постель. Я понимаю, что это ужасно. Позвольте мне привести все в порядок. Циновку нужно чистить на улице колодезной водой, чтобы кровь впитывалась в землю. Потом оставить на солнышке, чтобы не осталось ни пятнышка.
— Спать. — Минору отмахнулся от Айко, точно от навязчивой мухи.
— Но господин спит в крови! Страшно спать в крови! — не отставала Айко.
— Не в своей не страшно. — Он отвернулся и захрапел.
Не зная, что делать, Айко вернулась в ванную комнату, где возле кадки с бельем ее свалил с ног очередной болевой приступ. Снова из нее текла кровь и один за другим выпадали багровые и белые куски. Белые что-то напоминали. Особенно самый большой в форме креветки. Айко склонилась над ним, рассматривая. Ну да. Крупная головка, выпирающий позвоночник, подтянутые к подбородку ножки, ручки…
Ее ребенок.
— Нет, это определенно не может быть моим ребенком! Это не ребенок господина! Это… — найдя в углу какую-то тряпку, Айко собрала останки и кровавые сгустки в кучу и завязала все это в узел. Второй тряпицей она, уже не поднимаясь, лежа, вымыла под собой пол, снова окатила холодной водой бедра. Надела легкое летнее кимоно и, скрючившись, подошла уже к двери, ведущей во внутренний двор, которая оказалась запертой.
Итак, теперь она не могла даже зарыть где-нибудь своего ребенка.
Вообще японские дома — прозрачные, открытые со всех сторон дома, из тонких досочек и бумаги. Но вместе с господином они находились в каменной башне с европейскими дверями с плотными засовами и замками.
Понимая, что она не справится ни с тем, ни с другим, Айко вернулась в комнату.
Господин уже поднялся и, должно быть, уразумев наконец, что происходит, нашел Айко и уложил ее на окровавленную, холодную постель.
Стуча зубами от озноба и страха, Айко позволила накрыть себя откуда-то взявшимся старым футоном, боль разрывала ее лоно, но она терпела, улыбаясь и не переставая извиняться за причиненное беспокойство, нанесенный ущерб, за то, что не может приготовить господину завтрак.
Узел с мертвым ребенком она держала возле своего живота, ожидая только одного, когда господин откроет дверь и уйдет куда-нибудь сам, чтобы тут же выбраться на двор и закопать, а лучше, конечно, сжечь по обычаю труп.
Вскоре господин действительно кликнул находящихся по соседству в казарме самураев, которые завершили уборку, начатую Айко.
Наверное, можно было передать сверток кому-нибудь из них или, извинившись, обратиться со своей нуждой к господину, но Айко холодела от одной только мысли, что тот развяжет сверток, увидит своего мертвого сына и…
Долг наложницы — защищать господина от любых неприятностей, тем более от таких, а ведь ему, Минору, без сомнения, сделалось бы больно, увидь он то, что мужчине не положено видеть.
Вяло прижимая к груди сверток с крошечным тельцем, Айко скользнула, наконец, в недолгий спасительный сон.

Глава 17
Шкатулка с секретом

Подлый человек и гнилое дерево ни на что не годятся.
Грюку-но Юкки. Из книги «Наблюдение за жизнью»
Это был ее первый ребенок, и первое же задание. Ребенок не получился — жаль, конечно, но да Айко ведь еще совсем юная девушка, у нее еще будут дети, дети от Минору-сан. Зато задание — несмотря на выкидыш и последующее кровотечение, с заданием Айко справлялась на удивление хорошо, не только войдя в дом к никому не доверяющему и плетущему интриги Арекусу Грюку, но и заручившись особым расположением его сына.
Конечно, еще помог специально посланный для отвода глаз Симада Оно — Черный Паук, который усеял поле вокруг Айко трупами, каждый из которых и все, вместе взятые, отвлекали бдительную Фудзико от поиска засланных шпионов.
К слову, так или иначе, осознанно или нет, шпионили практически все. Кто-то разбалтывал полученные в гостях или на службе секреты за доброй бутылочкой саке, кто-то выдавал тайны в постели с любовницей — но это были даже не шпионы, просто люди со слишком длинными языками, но да, как говорится, болтливых долгожителей не бывает. Многие шпионили для своих тайных господ, находясь на содержании у последних или отрабатывая привилегии и долги. Айко собирала информацию для пославшей ее христианской общины. Причем работала не за те жалкие гроши, которые ей время от времени по договоренности перепадали и которые целиком и полностью шли на содержание матери, братьев и сестер, а потому что умеющего делать чудеса Амакуса Сиро она знала по-соседски. И однажды он даже помог ей, вернув жизнь ее нахлебавшемуся воды младшему братику, которого она — еще сама будучи девчонкой — ненароком утопила в реке. Айко шел тогда двенадцатый год, брату исполнился годик, а Сиро — семь. Айко посадила ребенка в корзину и, взвалив на плечи, отправилась с ним в соседнюю деревню. Поначалу идея показаться там, точно взрослая, обремененная наследником женщина, была забавной игрой, корзина показалась не очень тяжелой, и она проделала первую треть пути, но затем, переходя по камням мелкую речушку, девочка споткнулась и, не удержав равновесия, грохнулась на спину. Ребенок при этом вылетел из корзины и нахлебался воды.
Вот тогда-то она и познакомилась с чудесным мальчиком Сиро, который подошел к плачущей над бездыханным тельцем брата Айко и, склонившись к лицу малыша, вернул ему жизнь. Как это произошло, девочка не поняла, так как плакала. А Сиро не объяснял. Получилось и все тут.
Многим позже Айко узнала, что спасший ее братика мальчик совершал и другие чудеса, тогда она еще подумала, что ему очень идет это имя — Сиро — белый. А потом забыла о нем.
Новая встреча с Амакуса Сиро, а точнее с его посланником, как решила именовать шустрого святого отца Айко, состоялась перед ее свадьбой с Минору, тогда в дом к отцу Айко как раз и зачастил христианский священник, один из тех, кого считают нежеланным гостем. Но святой отец Марк был щедр на подарки и рассказывал дивные истории, такие, что заслушаешься, поэтому его все любили.
Конечно, соседи могли наговорить деревенскому старосте, что их семья принимает у себя христиан, и им сделали бы замечание, но за дружбу с иноверцами пока не штрафовали. От всех остальных людей христиане отличались лишь тем, что платили больше налогов и их чуть что тащили в суд. Ну так это же их дело — пусть платят, если такие богатые.
Ко всему прочему гость знал Сиро, которого после спасения малыша отец Айко считал своим ондзином. А раз считал отец, стало быть, это был закон для всей семьи.
Когда сваха объявила о том, что Минору Грюку желает лично познакомиться с Айко, и мать бегала из дома в дом, пытаясь найти хоть сколько-нибудь денег, для того чтобы девочка из клана Мусумото была прилично одета, отец Марк явился вдруг без приглашения и положил перед изумленной семьей рулон дивной красоты алого шелка, а также золотые туфельки тзори и нежный розовый веер с двумя птицами. Никогда в жизни Айко не видела такой роскоши, да и материи хватило бы на три кимоно, так что Айко могла только жалеть, что у нее не три, а всего лишь одно тело.
В таком ослепительном наряде она просто не могла не понравиться Минору, так что он тут же сделал предложение и через неделю увез ее в замок Грюку.
Правда, после всех этих событий Айко отправлялась в дальние края не пустая, с ней было дивное платье и обещание при случае пересказывать людям, которых направит к Айко отец Марк, все то, что она услышит в замке Грюку. Особенно это касалось всего, что так или иначе будет относиться к местечку Симабара, христианам и, самое главное, к Амакуса Сиро.
Нет, она шпионила не из-за денег и не из-за риса, хотя после смерти отца маме были нужны деньги и она забирала и монеты, и рис, и вообще все, что давали ей. Она же, Айко, ничего не хотела себе, кроме как постоянно возвращать священный долг волшебному Амакуса Сиро.
А деньги — ну к чему ей деньги, когда она живет в богатом доме на всем готовом, впрочем, как бы она объяснила наличие у себя денег? Откуда у наложницы могут быть деньги, кроме как от жены господина или старшей наложницы. Да и то — какие это деньги, ну, за покупками на рынок могут отправить, рассчитаться с работниками, подарки для домочадцев к празднику выбрать, а так-то зачем?
— Арекусу Грюку отдал своему сыну ясный приказ — поселиться в лесной крепости недалеко от Нагасаки, с тем, чтобы искать везде, где это только можно, Амакуса Сиро! — выпалила она в лицо вновь пробравшегося через бездарные посты Грюку-сан Черного Паука. В прошлый раз для того, чтобы переговорить минутку с Айко, он был вынужден вырезать охрану возле дома, в котором поселились в Эдо Арекусу и Фудзико. Так что, когда почти все самураи во главе с Минору устремились на поиски убийцы, отважный Паук сумел тайно высвистать из дома Айко и пообщаться с ней.
Теперь он, правда, совершенно бескровно, пробрался через посты замка Грюку, чтобы тихо, словно тень, вползти в купальню, в которую только что перед этим пришла Айко со служанкой.
Дождавшись, когда служанка сделала госпоже ванну, Симада Оно высунул голову из-за стоящего тут же сундука, на котором обычно сушились тазы, и чуть не описавшаяся со страху Айко тотчас попросила девушку оставить ее одну.
— И что же Минору-сан? — Симада казался озадаченным.
— Пока не нашел, но, — она потупилась, — из-за выкидыша он был вынужден отправить меня домой в паланкине, и я не знаю, чем все закончилось. Ах, если бы там был доктор, который мог бы за мной приглядеть… а так…
— Понятно. — Симада Оно улыбнулся. — Насколько мне известно, Сиро там сейчас нет. Но все равно твои сведения чрезвычайно важны. И я прошу тебя быть особенно внимательной ко всему, о чем будут говорить в этом доме, Амакуса давно уже пытаются отыскать и убить. Теперь мы знаем, кто. — Он замолчал. — Не беспокойся, я передам отцу Марку, и он побеспокоится о том, чтобы Сиро спрятали получше. Хотя можно ли утаить огонь?..
— Об Амакуса-сан ходят легенды. — Айко потрогала приготовленную ей для мытья воду, скоро непременно явится служанка, и тогда…
— Идя к замку, я слышал, будто Сиро на руки садятся птицы. — Симада Оно извлек из-за пазухи изящную шелковую бабочку и с поклоном протянул ее Айко. — Я понимаю, обычно, когда одна из придворных дам хочет спешно передать мне сведения, она берет в руки веер оговоренной расцветки, зонтик или надевает определенное кимоно. Твою же одежду, скорее всего, выбирает первая наложница господина, и ты не можешь вдруг показаться с неизвестно откуда взявшейся обновой. Поэтому, если вдруг ты захочешь увидеть меня, приколи эту бабочку к прическе или вееру. Я буду поблизости и постараюсь связаться с тобой.
Симада Оно изящно поклонился Айко и бесшумно скользнул в окно.
«Птицы садятся на руки. — Она улыбнулась вдруг пришедшей в голову мысли. — Сиро всегда держал в доме множество птиц, и все они были ручные. Для постороннего человека это было истинным чудом, в то время как она, Айко, обладала секретом». Мысль о том, что у нее, второй наложницы Минору Грюку, может быть общая тайна с самим Сиро, который, как говорят, и по водам ходит яко посуху, и летать умеет, приятно грела. Услышав за дверью шаги, Айко скинула с себя кимоно и, не помывшись, забралась в воду.

Глава 18
По следам похитителей

Тот, кто чуть что точит меч, рискует превратить его в иглу.
Токугава-но Осиба. Из собрания сочинений. Том II. Закон луны
На осмотр очередного места происшествия Ал решил отправиться сам. Неведомый, но весьма активный враг наносил уже пятый визит во владения Грюку, опустошая окрестности. Первые четыре раза чужие самураи безнаказанно забирали из деревень по восемь-десять девушек. В одной деревне, где особенно ушлый староста, за девиц была внесена плата. По окончанию расчетов молодух собрали у колодца и после беглого осмотра пригласили понравившихся проследовать в сторону расположившегося лагерем отряда. В тот день похитители показались в обычной коричневой форме сегуната и не вызвали особых подозрений. В последующие визиты они уже нагло выдавали себя за людей Арекусу Грюку, что было верхом наглости.
Все остальные случаи похищений происходили по одной раз и навсегда избранной схеме — девушек увозили из домов, обещая вернуть на рассвете и доплатить, если произойдет задержка, но те не возвращались ни утром, ни пополудни, ни даже к вечеру, а через несколько дней крестьяне обнаруживали в поле, в озере или в лесу трупы. Как и в прошлые разы, почти все мертвецы были без следов насильственной смерти, так, словно девушки умирали естественным путем. Но, разумеется, Ал не верил в подобный исход дела. Да и никто не верил. Крестьяне говорили о горных демонах, самураи обшаривали окрестности, и…
Разумеется, следы были. Отчего Ал сразу же отмел разговоры о потусторонних силах. Неведомые убийцы жгли костры, оставляя после себя примятую траву, кучи конского дерьма, рыбьи кости и все то, что оставляет после себя обычный отряд. Везде, где бы они ни останавливались, они ставили посты охраны, да и во всем остальном вели себя как вполне нормальные люди.
Ал позволил Фудзико опоясать себя черным поясом, с неизменным поклоном принял из рук супруги оба меча, после чего уже хотел распрощаться, как вдруг во дворе замка послышалось какое-то оживление, и постучавший в седзи самурай охраны доложил о возвращении посланных к прошлому месту происшествия замковых лекарей.
Ал кивнул супруге, но та и сама поняла, что мужу придется задержаться, выслушивая донесения. Поэтому она с оханьем и причитанием направилась утиной походкой к дверям, проверить, так ли встречают вернувшихся с задания людей. По дороге она взглянула в окно и, отметив, что на дворе мелкий моросящий дождик, решила, что мужу понадобятся дождевик и соломенная шляпа.
— Распорядись, чтобы нам подали чая и подогретого саке, — кинул Ал вслед удаляющейся жене и невольно устыдился своего приказа, — Фудзико лучше кого-либо в замке знала свои обязанности, и напоминать ей о чем-то было неуважением к ее статусу.
— К делу, господа, не хочу показаться невежливым, но на нашей земле произошли новые убийства, и, если я не тронусь в путь в течение одной стражи, дождь уничтожит следы. — Ал вздохнул. Действительно, куда приятнее было бы посидеть дома, слушая доклады самураев или играя в шашки. А может, и вправду послать вместо себя кого-нибудь из толковых командиров, да хоть и Утомо, хотя нет, он должен был сопровождать лекарей, а теперь и сам усталый и голодный. А ведь тоже не мальчик, кости, поди, тоже болят еще как, тем более в такую погоду. Наверное, и давление мучает. По-японски давление «кетсу-ацу», хотя этот термин появится многим позже, а сейчас еще никто не знает о том, что есть такая штука, как давление, и что оно может быть низким или высоким, а то вдруг и начать скакать, точно бес. (Ал невольно улыбнулся подобному сравнению.) Нет, доброго сотника следует пожалеть. Да и сына его, юного Субаро, не след брать с собой. Насмотрится еще на покойниц, какие его годы, а пока… своего сына он, Ал, не взял бы на такое дело, и Субаро посидит дома, с отцом пообщается. Парень, возможно, с женщинами еще ног не переплетал, нет, от такой картинки крыша реально съезжает. К чему ему, Алу, псих на должности оруженосца?
Даже если все вокруг будут учить своих детей сначала отрубать головы курам, затем собакам, а в конце практики тренироваться на приговоренных к смерти узниках, пусть хоть весь мир сойдет с ума, а он не позволит травмировать психику своим детям и детям своих людей. Вот не позволил казнить животных приемному Минору, и в результате вырос вполне нормальный парень. Без ночных страхов и комплексов. И Субаро не будет. Даже если отец всунется, он — сюзерен, априори прав.
В коридоре послышались расторопные шажочки служанок, седзи вздрогнули и дверь поплыла в сторону, Ал невольно приосанился на своем постоянном месте напротив входа — сильный, седовласый старик — даймё, глава самурайского рода, в окружении вернувшихся с задания воинов.

 

Семь человек. На самом деле в поход ехали около двадцати, и еще десяток слуг, но не тащиться же всем скопом на доклад к господину. Два лекаря, один полукитаец Мао Дунь — очень толковый, Фудзика даже пожадничала вначале отпускать Мао-сан. Второй Укети — свой: дед Фудзико прислал его отца, дабы тот навел порядок по медицинской части в замке зятя. Надежный был, верный человек, погиб лет пять назад по-глупому на охоте, а вот сына подготовить успел. Сын на глазах у Ала всю жизнь жил, немного вспыльчивый, но тоже наблюдательный и свое дело знает.
При них сопровождающие их десятники — четверо. Из тех, что на службе отличились немало и приказ правильно понимают. И молодой самурай Тохо, который обычно для Ала дичь в лесу по следам выслеживает. Его Ал года три как на службу поставил, ронином в лесу нашел, жил парнишка охотой да рыбной ловлей, возможно, и грабежами, когда припрет, не брезговал. Совсем один. Время от времени к деревням подходил, мясо и рыбу на крупу менял, следы хорошо путал, Ал его, к примеру, не вдруг нашел, а отыскав, взял на службу и с тех пор ни разу не пожалел, так как Тохо лес как свои пальцы знает, самого хитрого зверя, говорят, даже оборотня поймать может. Поэтому Ал его и на этот раз послал дело делать. Похитителей и убийц отыскать.
— Разрешите приступить к докладу. — Лекарь Укети, горделиво выпрямив спину, не моргая смотрел на Ала. Остальные молчали, должно быть, заранее уговорившись, кто будет держать ответ перед господином. — Прибыв на место в деревню Торияма, местный староста и его сыновья действительно отвели нас в сарай, в котором оказались сложены восемь трупов девушек. Все они были доставлены туда из разных мест, поэтому Тохо-сан со своими помощниками пошли искать следы, а мы с Мао-сан приступили к осмотру убиенных.
Ал напряженно глотнул.
— Первое, что удалось установить, все девушки умерли как бы естественной смертью, на их телах не удалось обнаружить ни ран, ни следов ушибов. Языки обычного цвета, то есть я хотел сказать, что если бы им дали испить яда, язык мог бы сделаться черным или синюшным. Но… — Он развел руками и опустил голову.
— Уважаемый лекарь Укети-сан не сказал, что мы осмотрели всех девиц на предмет девственности, так как предполагалось, что их брали в качестве утехи, и вот что странно, плева либо не потревожена, либо ее там нет давно. То есть некоторым девушкам частенько доводилось переплетать ноги с мужчинами, и мы не можем сказать, занимались ли они этим с похитителями накануне убийства. Но если бы они были подвержены насилию, думаю, на телах остались бы характерные следы. Например, синяки на запястьях, на бедрах, груди… — Мао Дунь развел руками.
— Это ценная информация, — призадумался Ал. — Благодарю вас. Есть ли какие-нибудь дополнения к сказанному? Быть может, что-нибудь удалось разведать Тохо-сан?
— Судя по оставленным следам, похитителей было человек сорок, но, скорее всего, с ними были женщины, на месте обнаружения третьей девушки я нашел пару дорогих шпилек, которые не признали своими родители несчастных. Кроме того, в месте, где они стояли лагерем, было явно отгорожено особенно охраняемое место, на котором, по всей видимости, спали или спала женщина. Потому как если простые самураи могли расположиться на своих футонах на голой земле или подстелив предварительно ветки, там сделано ложе из веток и густой травы, поверх которой, по всей видимости лежали одеяла. Я приметил ямки от колышков. Вряд ли кто-нибудь из мужчин потребовал бы для себя такие удобства. Впрочем, других доказательств присутствия среди похитителей женщин у нас нет. Я послал было своих людей разузнать, не останавливались ли незнакомцы в ближайших гостиницах, но, скорее всего, они делали так: женщина или женщины селились отдельно от основного отряда, например, под видом паломниц или богатых дам, путешествующих в сопровождении свиты и телохранителей, а то и вовсе ехали вместе со своими мужьями и любовниками. Гостиниц в тех местах несколько, но пока у меня сведения только по одной. Мои самураи не поспели ко времени сбора, и теперь я ожидаю их со дня на день. Что же касается гостиницы, о которой у меня уже есть сведения, то в течение месяца туда не заезжали женщины. Возможно, они не останавливались и вовсе на постоялых дворах, а все время находились в лесу вместе со своими людьми… тогда мои поиски не дадут результатов. — Он низко склонился перед Алом.
— Еще одно, — взял слово молчавший до этого десятник Мията, — похищенных девушек было десять, а обнаруженных трупов только восемь, так что, возможно, в ближайшее время мы услышим дополнение к ранее сказанному. Возможно даже, что сведения относительно еще двух девушек придут в замок вместе с самураями Тохо-сан.

 

Через неделю после последнего совещания в замке Грюку поступило очередное сообщение относительно пропажи девушек, и еще через шесть дней в лесу были обнаружены тела молодой крестьянки и старухи, в которой никто из селян не признал своей знакомой.

Глава 19
Девочки

Веером не прикроешь провинцию, за которую стыдно.
Токугава-но Осиба. Из собрания сочинений. Том II. Закон луны
Две молодые крестьянки Ханако и Кейко глухо выли, таращась на приведших их в незнакомое место самураев. Неделю назад их вместе с еще восемью соседскими девушками забрали из деревни, выдав старосте деньги. Сначала было жутковато, но подруги объяснили, что страшно только попервости, а потом… а что ты будешь делать, когда в доме все богатство — это голодные дети, не захочешь, начнешь раздвигать ноги для приезжих. А эти даже ничего себе. Аккуратные. Не торгуясь выплатили положенное, значит, и за подарками дело за застопорится. О подарках девушки уже слышали. Те, кого гоняли развлекать приезжих, нет-нет и хвастались кто мешочком риса, кто новым веером, кто блестящими четками. О подарках этих шушукались меж собой, вспоминая заезжих воинов и гадая, когда же те, снедаемые страстью, явятся за своими избранницами, дабы взять их в жены или наложницы.
Да что там в наложницы, простыми служанками незазорно, лишь бы бежать от этих рисовых полей, от тяжелой работы и нищеты.
Да, сначала все было вполне нормально, наслушавшись рассказов подруг, девушки уразумели, что их поведут до дома, где остановились служивые, или до лагеря, если их командир поскупился арендовать дом. Они прошли мимо дома старосты, где старший из пришлых заплатил положенное, вышли на окраину деревни и направились вниз по склону в сторону озера.
— Что-то я не вижу дыма, — Кацуко оглядела пространство из-под руки, — где лагерь, там и костры. Всегда так было. Мы куда, господин? — спросила она идущего рядом с ней хмурого самурая, но тот не ответил. — Если костров не видно, они остановились в соседней деревне. Там костры не разрешат разводить, да и не нужны там костры. У старосты знаете какой домина здоровенный, мы с отцом ездили весной. А еще, говорили, Грюку-сама приказал в прошлую весну гостиницу построить. Там они и обосновались, на что хотите, спорю.
Деревня действительно скоро появилась перед девушками, но самураи вели в сторону леса.
— Может, дыма просто не видно, или не хочется им сейчас еду готовить. Может, поели уже или ветер дым от нас гонит.
— Как поели? Другие господа всегда кормили, — запричитала толстая Орино.
— Ну, стало быть, на этот раз без еды перебьешься, — толкнула ее под локоть Ниоко. А несчастные, напуганные Кейко и маленькая Ханака, которые никогда в жизни не ходили дальше ближайшего источника, что сразу же за рисовыми полями, от страха и вовсе только что себе на ноги не писали.
Не заходя в деревню, они действительно свернули в лес.

 

Когда под ногами закончилась тропка и самураи вдруг свернули к болотцу, Ханака заплакала и так и шла всю дорогу, не видя ни людей, ни деревьев, а только ориентируясь на спину напуганной не меньше нее Кейко. На спине у Кейко была тщательно заштопанная мачехой прореха. Досадно, конечно, когда у девушки на платье следы штопки или заплата, но строгая мачеха не стала слушать доводов падчерицы, пообещав забрать и эту одежду. По ее словам, люди будут смотреть на ее лицо, а на спину и не взглянут. Хотя каждый знает, что когда кланяешься, вся спина перед глазами. Чтобы не думать о страшном, Ханака так всю дорогу и разглядывала платье Кейко. А еще неловкая Кацуко нет-нет да и наступала ей на ноги. Ну что за наказание с этой девушкой.
— Утопят? — Орино была словно не в себе. — Знамо дело, утопят, и вякнуть не успеешь, а что делать?
— Нечего глупости говорить, — одернула подругу Ниоко. — Ты бы лучше больше на дорогу глядела, чем глупостями девушкам головы забивать. Прошли мы болотце-то, вот и по болотным цветам видать, за спиной остались. А теперь земля уже не мшистая, а обычная, вон древесные грибы, к тому же дорога явно вверх пошла, сами не чувствуете? Уходим мы от болота. Да и что там делать, на болоте-то? Комаров кормить? Не для того нас господа самураи с собой взяли, чтобы столько времени идти и в какой-то луже утопить. Хотели бы смертью извести, так это и дома можно было бы сделать. У батюшки с братьями, поди, мечей-то нет, а ножи только хозяйственные. Долго ли они выстояли бы против самурайских катан?
Последняя фраза рассмешила уже отчаявшихся увидеть белый свет девушек, и, хихикая и взбодрившись, они вышли на поляну, где действительно был разбит лагерь и горели три костра, один в центре — побольше, и два по сторонам. Правда, дыма девушки ощутить не могли, так как ветер дул в другую сторону.
Первым делом им велели выстроиться в рядок, и появившиеся из полупрозрачного матерчатого домика красивая, богато одетая женщина и сопровождающая ее неопрятная старуха подошли к крестьянкам.
— Что скажешь, дорогая? Нравится тебе кто-нибудь из них? — произнесла дама, нежно поглаживая по плечу безобразную старуху. Голос у госпожи звонкий да ласковый.
— Даже не знаю, эти глаза… — Старуха отерла рукавом лицо. — Все как в тумане, подойду ближе, боюсь не разглядеть какого-нибудь изъяна, а потом вороти все по новой.
— В любом случае будет лучше, чем теперь, — возразила дама. И попросила стоящего рядом с ней самурая угостить девушек чаем.
Крестьянок попросили подвинуться, и двое воинов тут же постелили на земле светлую материю, которой хватило бы на пошив трех широких штанов и еще двух курток. Эта незатейливая мысль пришла в голову Ниоко, которая частенько помогала матери шить на домашних. И, набравшись храбрости, она поделилась ею с окружающими.
— Действительно? — Знатная дама улыбнулась и подмигнула своей пожилой спутнице. — Вот славная девушка, и красавица, и, по всей видимости, рукодельница, как тебе?
— Даже не знаю, — старуха беспомощно развела руками, после чего девушкам было предложено садиться прямо на материю. Каждой была выдана чашечка с ароматным чаем. Не то, что обычно пьют в деревне, нагло именуя божественным именем Чай! А настоящий, тот самый чудесный напиток, по легендам, способный истребить все горести и иссушить все слезки, до последней.
Шло время, девушки, уже несколько раз призванные служить заезжим господам, с удивлением глядели на двух женщин, мирно пивших чай и разглядывающих их, в то время как самураи, для которых они и были предназначены, скромно разошлись по лагерю и занимались теперь каждый своим делом. Странно это.
— Может, начнем? — казалось, что знатная дама робеет перед своей пожилой спутницей.
— Начнем. — Старуха отложила в сторону чашечку и, опираясь на руку подоспевшего самурая, поднялась на ноги и, не разгибая горбатой спины, приблизила свое безобразное лицо к хорошенькому личику Ниоко, отчего той вдруг сделалось неуютно. Сердце затрепетало так, словно хотело вылететь из груди, а руки и ноги сделались холодными и влажными. — Кругленькое личико, умные глазки. Служанка бы из нее, наверное, и неплохая получилась, а вот…
— Посмотри других, хотя… может им раздеться?
— Всему свое время. — Старуха обнюхала Ниоко и, встав для удобства на колени, доползла до Орино.
— Толста не в меру. Зачем ее вообще привели? Глаз нет? — скрипучим голосом осведомилась она у самураев и, не дожидаясь ответа, распахнула одежду на груди у девушки.
— Да брось ты, девочка — самый сок, а что до полноты, то всегда можно и похудеть. Главное, чтобы основа была правильная, личико красивым, тело здоровым. Ну, что скажешь?
— А вдруг это тело не захочет похудеть? Ну да, Фудзико-сан тоже столько лет собиралась похудеть, а только жрет и две циновки вместо одной занимает, — осклабилась старуха.
— Фудзико жрет, а ты не будешь. Посмотри, какие у нее бедра, с такими бедрами можно десять детей выносить, и никакого урона организму.
— Нет. Не решусь. — Старуха вновь промакнула рукавом глаза и подползла к не помнящей себя от страха Ханаке. — Как тебя зовут? — спросила она, вынимая из прически девочки деревянный гребень и распуская ей волосы.
— Ханако, — пискнула та, не сводя испуганных глаз со старухи. Все происходило не так, как об этом рассказывали побывавшие у самураев девушки, но с другой стороны, их не били, не заставляли пока делать стыдные вещи, а старуха так и вовсе вроде как служанок в дом набирала. Если это так — то вот оно счастье, хватай обеими руками, не то улетит.
— Ханако — цветочный ребенок. Занятно. Оцени, она один в один наша Айко. То же маленькое личико, озорной взгляд. Бывает же подобное сходство. Минору как увидел в первый раз Айко, помню, вообще точно рассудка лишился. Я даже ревновала. Представляешь? Все время себя и ее сравнивала, успокоиться не могла… да…
— Сколько тебе лет, Ханако? — придвинулась к девушке знатная дама. — Когда ты родилась?
— Отец говорил, что это произошло в бамбуковую осень, — простодушно сообщила девушка и тут же, зардевшись, закрыла лицо рукавами. Ее ведь спрашивали о возрасте, а не в какую пору она родилась. Стыдно.
Все засмеялись. Ханако сделалось неловко, она была готова убежать неведомо куда, но ноги точно прилипли к мягкой материи.
— Бамбуковая осень — это значит поздней весной, в начале лета, когда бамбук меняет листву, желтея и сбрасывая старые покровы, — сообщила дама. — А лет-то сколько — тринадцать? Четырнадцать?
— Четырнадцать, — солгала Ханако. На самом деле ей было меньше, но кто-то говорил, что господа не жалуют малолетнюю прислугу.
— Вот и хорошо. — Старуха оторвалась от Ханако, велев ей и Ниоко сесть в сторонке, после чего обе женщины начали задавать вопросы другим девушкам. На большом костре самураи варили рис в походных котелках, но девушки старались не думать о голоде, вслушиваясь в слова незнакомок. По всему выходило, что их берут служить не просто в самурайский дом. Несколько раз споря со своей более молодой спутницей, старуха проговаривалась о каком-то даймё, которому девушка должна понравиться. Переплетать ноги с настоящим даймё! Это было слишком прекрасно.
Рядом с Ханако и Ниоко присели еще несколько девушек, отобранных по первому кругу, другие завистливо глядели на них, утирая слезы рукавами. Когда женщины познакомились со всеми десятью девушками, самураи принесли рис, но сначала покормили тех, кто не был выбран. Наверное, чтобы утешить их. После одну из девушек, высокую стройную Хотару, раздели донага. Старуха и дама начали поворачивать ее во все стороны, обсуждая ширину бедер, грудь и талию.
— Спина! Посмотри на ее спину! — воскликнула старуха, разворачивая смущенную девушку к себе спиной. — Она же кривая, точно всю жизнь была согнувшись. С такой спиной только в поле работать. — Обиженная, обескураженная Хотару была вынуждена сесть в сторону не прошедших первый отбор девушек. После чего старуха велела остальным по очереди снимать одежды, и они снова смотрели и цокали языками, обнаруживая недопустимые погрешности.
— А у этой шрам через левую ягодицу. Не хочу шрам. Не хочу эту девушку. У этой грудь слишком большая, и стопы тоже, как у крестьянок.
— Не у всех жен даймё такие стопы, как были у тебя или у меня, — возражала старухе знатная дама. — Ты на личико погляди, если тебе не подходит, я, пожалуй, себе такую служанку бы взяла.
— Бери, не жалко, — старуха махнула рукой в знак примирения. — Ты выбираешь служанку, а мне с большой ногой да шрамом на заднице жить?..
— Простите, — подала голос девушка из тех, что не прошла отбор в первый раз. Это была дочь рыбака Има. — Но если вы ищете служанку с тонкой талией, маленькой грудью и маленькой стопой, может, я на что пригожусь. — Покраснев, она поднялась со своего места и, распустив пояс, скинула с себя старенькую юкату, представ перед всеми в дивной наготе.
— Кажется, сама Канон лепила это тело! — Знатная дама захлопала в ладоши от восторга. Да и верно, тут было на что посмотреть. Маленькая, изящная головка с высоким, далеко не крестьянским лбом и ясными глазами. Ровная спина и плечи, крошечные грудки, небольшой аккуратный животик и узкие бедра, ровные сильные ноги и стопы, боже мой, знатная дама подошла к девушке и приставила свою ногу рядом с ногой Имы. На вид стопы были одного размера.
— Что скажешь? А мы и не распознали этого совершенства вначале.
— Я думала, личико у нее в пятнах, впрочем… плакала должно быть. У тебя ведь не всегда эти пятна? — придвинулась к Име старуха.
— Я плакала, госпожа, — подтвердила Има.
— Отчего же такую красотку не отдали в какой-нибудь чайный домик, или в ваших краях нет чайных домиков? — Знатная дама заставила девушку поднять руки и теперь рассматривала ее, поворачивая то вправо, то влево.
— Мама прижила меня с самураем из замка Грюку. Он и рисом нам помогал, пока его не убили. Отец согласился воспитывать меня, но чтобы отдать дочь самурая в чайный домик… мой настоящий отец, который приносил рис, разрубил бы рыбака на множество частей, а не дал такому произойти. Поэтому и не отдали. — Има смотрела прямым, честным взглядом.
— Надо же, самурай Грюку-сама.
— Гёхей. — По сигналу старухи девушка собрала свою одежду и начала одеваться. Все с завистью глазели на нее.
— Как же, знала я Гёхея, так ты, стало быть, его дитя. Славно. Что скажешь, дорогая, дочь самурая.
— Скажу, чтобы ты отошла немного. — Старуха оперлась о землю, намереваясь подняться, теперь помогать ей кинулись сразу же несколько девушек. Встав на дрожащие ноги, она потянулась рукой к Име, точно хотела погладить ту по голове, но вдруг охнула и, побледнев до синевы, повалилась назад, в этот же момент Има дернулась и рухнула точно подкошенная к ногам беседующей с ней до этого дамы.
— Что с госпожой? Госпоже плохо? Она мертва! — закричали девушки. С причитаниями они уложили старуху прямо на материю, ее глаза были застывшими, нос предательски вытянулся, морщинистые губы были полуоткрыты и напоминали покрытую трещинами после землетрясения землю.
— Все плохо, старая госпожа умерла, теперь уже никого не выберут! Теперь мы им не нужны! — шепнула Ниоко стоящей рядом с ней Орино. — Какой ужасный день. Никому не повезло…
Собравшиеся вокруг старухи девушки не сразу обратили внимание на то, как знатная дама, нимало не обращая внимание на свою спутницу, присела рядом с приходящей в сознание Имой, поглаживая ее волосы и называя нежными именами. Когда девушки и самураи бережно уложили старую женщину, пригладив ее растрепавшиеся при падении волосы, Има уже совсем пришла в себя и теперь с удивлением разглядывала свои руки, точно видела их впервые.
— Принесите мне зеркало, — властно потребовала она, и кто-то из самураев тотчас бросился исполнять ее приказание. Приказание неумытой крестьянки! Пусть даже будущей служанки.
— Как ты себя чувствуешь, дорогая? — участливо поинтересовалась дама, все еще стоя на коленях перед Имой.
— Немного странно, но в общем неплохо.
— Не желаешь ли одеть более подобающие тебе одежды? У нас всего вдоволь.
— Может быть, после. — Има задрала руку и, обнюхав себя, сообщила, что желает сначала искупаться и что на ближайшем постоялом дворе есть баня, и ей теперь придется как следует посидеть в мыльне.
Наблюдающие за диалогом девушки были озадачены переменами, произошедшими с их односельчанкой. Ну да, Има действительно была прижита матерью с самураем из замка. Она всегда была заносчивой и не считала остальных ровней себе, но чтобы так разговаривать с дамой, дающей ей работу?.. И главное, отчего дама позволяет ей это?
— Что нам делать с этими девушками? — спросила дама, когда Има сбросила с себя дешевые плетеные сандалии и переобулась в новые, точно сшитую по ней обувку из кожи какого-то животного.
— Я так полагаю, пусть побудут пока. А то как бы не произошло, как в прошлый раз. К тому же… как, говоришь, звали того самурая, из замка Грюку, что-то я не припоминаю такого.
— Гёхей-сан. А вот как звали девушку, это я что-то запамятовала… — Она повернулась к притихшим подружкам. — Слышите, вы, как зовут. — Она покосилась на разглядывающую себя в зеркало Иму, точно не могла спросить у нее самой.
— Има, госпожа, — нашлась первой окончательно сбитая с толку Хотару.
— Има — подарок. Слышишь, дорогая. Оказывается, ты у нас теперь подарок.
— Ага, подарочек, — усмехнулась Има. — Ладно, есть хочу, что у нас сегодня на обед? И пусть приготовят мыло, хоть в озере помоюсь. Вели самураям накрыть нам в москитном домике. — С этими словами нахалка Има направилась к матерчатому домику, оставив своих подруг кормить комаров посреди леса и самурайского лагеря.

Глава 20
Как в страшной сказке

Когда одна знаменитая куртизанка решила выйти замуж, хозяйка чайного домика остановила ее такими словами: «Выйдя замуж, ты не сможешь больше есть рис других мужчин!» Этим она намекала на то, что куртизанка привыкла к сыпавшимся на нее подаркам и не сможет жить без них.
Грюку-но Фудзико. Из книги «Дела семейные»
Весь оставшийся день девушки провели в лагере, и к ним так никто и не прикоснулся. Впрочем, это уже не пугало и даже не настораживало. Господам лучше знать, для чего им понадобились неумелые крестьянки, телесные нужды справлять или для иных целей. Важно другое, госпожа явно взяла Иму, и остальных не прогнали и не отдали самураям, а значит, еще есть шанс. Может быть, призрачный, крошечный, как белая полупрозрачная рисинка, но все же это шанс.
Было немного странно находиться рядом с мертвой старухой, которую бережно положили на постель из трав и прикрыли теплым футоном и белой материей. Впрочем, старуха пугала куда больше будучи живой, девушек же теперь заботили совсем другие вещи.
— На Иму не стоит полагаться, — шепотом сообщила Ниоко. — Видите, как она нынче вознеслась, словно никогда прежде и не работала в поле, не помогала разносить рыбу в корзинах.
Има действительно была совсем не похожа на себя, вместо того чтобы пытаться как-то услужить новой госпоже, она раздавала команды, требуя от самураев то принести ей мыло, то новый гребень. Под охраной и взяв с собой девушек, она уже сходила на озеро, где заставила Ханако и Кейко оттирать ее специальными мочалками, за это время она не сказала ни одного ласкового слова подругам и даже не назвала ни одной из них по именам. Вот, что называется, вознеслась так вознеслась. Не достанешь. После купания госпожа лично надушила ее и помогла облачиться в новое шелковое кимоно, научив Ниоко, как следует правильно наматывать пояс оби, — никогда прежде не видевшие такой дорогой одежды девушки просто не знали, с какой стороны к ней подойти.
Одев и причесав Иму, госпожа осталась очень довольной увиденным, обняла и поцеловала девушку, заставив Орино и Кейко поочередно ходить вокруг Имы с зеркалом в руках, это было очень интересно. Все портила сама Има. Вместо того чтобы быть на седьмом небе от необыкновенных подарков, душистого мыла, духов и, главное, нежной заботы знатной госпожи, она неизвестно почему хмурилась все больше и больше. В то время как остальные девушки беззаботно кружили вокруг Имы, точно из дочери самурая она вдруг обратилась принцессой, заглядывая ей в глаза и спрашивая, не могут ли они что-нибудь для нее сделать. Кацуко, которую, несмотря на большую грудь и стопы, госпожа пожелала взять служанкой, еле сдерживала радостное волнение. Поняв, что госпожа находится в лагере без служанки, точнее, если служанкой была старуха, то она умерла, Кацуко следовала неотвязно за госпожой, выполняя все ее поручения и надеясь укрепить приятное впечатление. Все-таки не всем выпадает такое счастье, правда, она сразу же смекнула, что если будет вести себя так же заносчиво, как Има, госпоже это вряд ли понравится. Впрочем, она всегда была спокойной и рассудительной. Одобренная похвалой госпожи Ханако тоже старалась быть все время на глазах, надеясь, что когда госпожа пожелает отпустить девушек домой, она сумеет остаться при ней. Недаром же пожилая госпожа сказала, что она-де похожа на какую-то Айко. Как сказал бы ее дедушка — хороший знак!
Неожиданно Има отбросила от себя зеркало и, надув красивые губки, обиженно скрестила руки на груди.
— Что случилось, дорогая? — забеспокоилась госпожа. — У тебя что-нибудь болит?
— Изо рта воняет. — Има открыла рот и, проведя языком по верхним зубам, должно быть обнаружила скол. — У этой негодяйки, оказывается, зубы больные!
Девушки переглянулись. Сказанное звучало уж очень странно.
— Если зуб недалеко, его можно и вытащить. — Госпожа подошла к Име и заглянув ей в рот, тоже обнаружила почерневший зуб.
— А если вопрос не только в зубе? Может, она гниет изнутри?
— Кто-нибудь из вас слышал, чтобы Има часто жаловалась на какой-нибудь недуг? — Госпожа обернулась к ожидавшим ее повелений девушкам.
— У Имы болят зубы, — неуверенно начала Орино. — Она сама мне пару раз жаловалась.
— Тебя осмотрит замковый лекарь, и если зуб только один, он вырвет его. Не стоит волноваться.
— У меня точно болит вся челюсть, — с вызовом оборвала госпожу на полуслове Има. — И если там не один больной зуб? Если их целых… — она собралась с силами и выдохнула, — четыре? Если пять или восемь? Мне что, все их тащить и потом жить беззубой старухой? Не хочу!
— Но подожди, мы так долго искали, столько уже пересмотрели кандидаток, такое тело, крошечная ножка, благородная осанка, лоб… разумно ли бросать все это и искать что-нибудь другое? Подожди немного, завтра на рассвете мы тронемся в путь, и дома ты сама увидишь, что вся твоя проблема — это один несчастный зубик, не передний, так что…
— Как будто ты не знаешь, что когда у человека начинают портиться зубы, у него заканчивается здоровье. Минору не примет жены с гнилым запахом изо рта! Придется все начинать сначала. — Има оглядела притихших девушек и, остановив взгляд на младшей Ханако, поманила ее пальцами. — У тебя, надеюсь, зубы нормальные? Живот не болит? Цикл регулярный?
— Цикл? — Ханако вытаращилась было на нахалку Иму, но госпожа тут же помогла ей.
— У тебя ежемесячные крови проходят без болей или как?
— Без болей. А зачем?
— Покажи зубки.
Ханако послушно открыла рот, и госпожа, аккуратно отодвигая ее губки, осмотрела зубы.
— Точно нитка драгоценного жемчуга. Повезло. — Она нежно погладила девушку по щеке. — Когда в последний раз переплетала ноги с мужчиной?
Ханако зарделась от стыда, но, решив, что с госпожой лучше не лукавить, призналась, что она девственница.
— Девственница? — Има пожала плечами. — Что же, это не порок.
— Подумай, такого совершенного тела больше может не быть. Небеса и так слишком благосклонны к тебе, — затараторила госпожа, но Има прервала ее нетерпеливым жестом. Она уставилась на Ханако, закатила глаза и рухнула навзничь.
В это же время Ханако словно подавилась чем-то, закашлялась и упала бы, не поддержи ее стоящая рядом госпожа.
— Ну, это уже совсем другое дело, — улыбнулась быстро пришедшая в себя Ханако. — Зеркало мне, живо!

Глава 21
Новая избранница

Тот, кто ругается с женщинами за ужином, обычно спит один.
Токугава-но Иэясу. Из книги «То, что должен знать истинный самурай»
В этот день Ханако не разговаривала больше с Кейко, да и вообще ни с кем не разговаривала иначе как в приказном тоне. То ей не нравится, как уложены волосы, то нужно было срочно бежать в лес и собирать полевые цветы. Причем полевые лилии казались недостаточно изящными, и Ханако требовала, чтобы кто-нибудь из самураев отправился на поиск настоящих хризантем.
При виде такого поведения Ханако госпожа сначала старалась всячески угождать ей, затем посуровела и больше отмалчивалась, или уходила в сторону. Было заметно, что ее что-то беспокоит.
В конце концов, было принято решение срочно сворачивать лагерь и отправляться в путь. Куда? Да разве об этом будут говорить глупым деревенским девушкам?
Старуху и Иму даже не отвезли к ним домой, не предали огню, об Име так и вообще поначалу говорили, будто бы она жива, только находится в глубоком обмороке. Кейко тоже подумала, что Име солнышко голову напекло, а как иначе объяснить ее странные речи? Поэтому она не удивилась, когда девушка вдруг упала замертво. Правда, ее почти сразу же оттащили в сторону, и самураи запретили ее беспокоить. Но да у Кейко, так же как и у других девушек, тут же работенки прибавилось, так как Ханако в свою очередь тоже начала корчить из себя принцессу, и все, точно играя в какую-то странную игру, вдруг начали ей подыгрывать.
Иму завалили ветками, живая она была или мертвая, девушки не знали. Им по-прежнему ничего не говорили, велели помогать собирать вещи, после чего госпожа и Ханако сели в уютный паланкин, и четверо носильщиков подняли его на свои плечи… должно быть, двигаться предстояло через земли какого-нибудь строгого даймё, не терпящего, чтобы дороги в его владениях портили колеса телег и копыта коней. Часть конных воинов действительно поехала другим путем, а девушки послушно последовали за своими новыми хозяевами.
— Мы идем в замок, — шепнула Кейко Орино. — Я сама слышала, как вот тот дядька говорил носильщикам: «В замок»! Понимаешь, что это значит?! Получается, что все мы приняты!!!
— В замок? — Кейко не хотела думать о замке и тех радостях, которые ее там ждут. Вместо этого она смотрела на сделавшуюся вдруг такой чужой для нее подружку Ханако и старалась получше запомнить дорогу. Наверное, родители уже с ног сбились, ища ее. Что же делать? Как подать весточку?
Они прошли мимо какой-то деревни, девушки не знали ее названия, так далеко никто из них ни разу не забирался. Потом переправились на другую сторону небольшой речушки, воспользовавшись услугами рыбаков. Здесь, на другом берегу, самураи сделались более оживленными, они уже меньше оглядывались по сторонам, поджидая возможную засаду. К ночи отряд добрался до дивного дома с садиком и очаровательными ручейками. Широкий, просторный двор был засыпан желтым песком и вдоль дорожек лежали похожие на черепах камни. Рядом с домом, чуть в стороне, стояла красивая беседка, вокруг которой цвели синие цветы. Целая толпа одинаково одетых девушек высыпала навстречу приезжим.
— Неужели это и есть замок! — воскликнула Ниоко, никогда прежде не видевшая ни одного замка.
— Это постоялый двор. — Начальник стражи толкнул девушку в спину, и все вместе они прошли в просторную комнату. Слуг и служанок при постоялом дворе было видимо-невидимо, все чистые, в добротных одеждах: юбках или широких штанах и куртках с завязками — красота. Ни тебе штопки, ни заплаты. Поверх одежды длинные фартуки, чтобы одежду не залить, не заляпать.
Госпожа сразу же потребовала ванну и, не поев, отправилась с Ханако мыться, девушек загнали в заднюю комнату с выходом во двор. Каждой принесли по миске похлебки и по сырой рыбке, к которой подавался ароматный соус. Потом был чай. Все очень вкусное. Но никто, даже толстая Орино, не попросил добавки, уставшие, все попадали спать и провалялись до рассвета.
Наутро снова тронулись в путь. Но на этот раз произошло новое чудесное событие. Оказывается, ночью на постоялый двор прибыл еще один конный отряд, должно быть, вызванный начальником стражи из замка. Самураи усадили девушек перед собой на спины лошадей, госпожа и Ханако получили каждая по коню, после чего они все вместе вновь тронулись в путь.
— Ты, как там тебя? — Должно быть, Ханако посмотрела на Кейко, потому что везший ее самурай тряхнул девушку за плечо.
— А? — Она вытаращилась на подругу.
— Как тебя зовут, милая девушка? — Повторила вопрос Ханако.
— Ты меня спрашиваешь? — Девушка захлопала глазами. — Ты же меня как облупленную знаешь, мы же в одном ручье купались, спали в обнимку… мы… в куклы играли… мы… — Она зарыдала.
— Кончай реветь. — Ханако брезгливо повела плечами и обратилась к скакавшей по левую руку от нее Ниоко. — Ты… будешь моей служанкой. Если, конечно, не станешь по любому поводу проливаться дождем. Понятно?
Ниоко ошарашенно кивнула, а Ханако весело рассмеялась и, щелкнув коня кнутиком, понеслась вперед.
— Осторожно, дитя мое! — Госпожа приподнялась в стременах, озабоченно глядя вслед своей избраннице.
— Мама, а ты уверена, что лучше ехать этой дорогой? Мы ведь еще не покинули земель Грюку, быть может, свернуть и пройти через горы? Это и быстрее, и ненужных столкновений с постами можно избежать? Как мы объясним, по какому праву увозим чужих крестьянок?
— В горах можно налететь на разбойничью засаду… — Было заметно, что госпожа колеблется.
— А охрана нам для чего? — Ханако снова заливисто рассмеялась. — Полно тебе трусить. Через горы всего один переезд, раз — и в замке, а пока дорогами кружить, тут тебе и посты, и разбойники, и сколько пожелаешь иных неприятностей. Мне ужасно хочется поскорее в наш замок, в ванны, к массажисткам… Пускай сделают из меня настоящую красавицу, чтобы Минору сразу же влюбился. Чтобы все по новой начать, опять втроем.
— Если ты так стремишься вернуться к своему непутевому мужу и его мерзкому отцу, отчего же не повернуть прямо сейчас? Ты красива и молода. Ванны есть и в замке Грюку, что же до красивых нарядов, то, скажу честно, ты будешь прекрасно выглядеть в любом платье. Так что…
— Может, ты и права, но я чувствую странное. — Ханако остановила все еще надеявшегося побегать коня и, потрепав его между ушами, пошла вровень с госпожой. — У меня странное ощущение. Очень странное… с этой девушкой что-то не так. Не знаю что, но я чувствую себя в ней как-то неуютно. Никогда прежде такого не было.
— Она чем-то больна? Такая молодая, такая красивая?.. — Госпожа изумленно уставилась на свою протеже. — Как та девушка? Как Има?
— Не больна… во всяком случае, я ничего такого не чувствую, но все равно что-то не то. Не так… неуютно. Душа просится на волю, я почти что вижу перед собой коридоры времени, словно меня кто-то туда тянет. — Она тряхнула головой, словно пыталась отделаться от мучившего ее предчувствия.
— Но, Юкки, ты не можешь покинуть и это тело. С какой стати?! Ты только что отказалась от совершенной фигуры, только потому что у девушки были больные зубы. Теперь тебе почему-то не нравится эта малышка. Пойми, ты просто пытаешься отыскать девушку с лицом, похожим на твое прежнее. Но так не бывает. Или бывает, но очень редко. Подумай сама, пока ты ищешь вторую Юкки, ты не сможешь принять ни одной девушки, и все эти жертвы не имеют смысла.
— Возможно. — Ханако закусила губу. — Но я все равно чувствую себя так, словно вот-вот должна покинуть это тело.
Они замолчали. Всю дорогу внимательно вслушивающаяся в их разговор Кейко была подавлена новыми непонятностями и тем, что Ханако говорила о смерти. Зачем думать о смерти, когда тебе так мало лет и когда тебя выбрала госпожа. И еще ей было обидно, что бывшая подруга совсем не обращает на нее внимания, так, словно они едва знакомы, и завидно оттого, что знатная дама назвала Ханако своей приемной дочерью. Вот ведь повезло как!
— Остановитесь, пожалуйста! — прервал мысли Кейко усатый начальник стражи. Он приподнялся в стременах, внимательно приглядываясь к окрестностям.
— Что происходит? — Госпожа настороженно оглядела ближайшие кусты, но, должно быть, ничего не приметила.
— Птиц не слышно.
— Возможно, спугнул кто-то. — Везший Кейко самурай положил руку на рукоять меча. — Проверить?
— И цикад не слышно. — Ханако погладила шею коня, но тот испуганно заржал и вдруг начал пятиться. — Стой! Да стой ты! — закричала девушка, когда скакун ни с того ни с сего встал на дыбы, норовя сбросить всадницу на землю. В это самое мгновение словно взбесились и другие лошади, одни испуганно ржали, трясясь и перебирая стройными ногами. Две кобылы вырвались и, сбросив на землю всадников, поскакали в поле. В этот момент земля задрожала и густые кусты справа от дороги вдруг зашевелились и резко начали уменьшаться.
— Землетрясение. Все на землю! — скомандовал кто-то, и Кейко полетела под копыта взбесившихся коней.
— Главное, не бояться. Главное… — Госпожа спешилась, внимательно вглядываясь в землю, в слабой надежде предугадать, где появится следующая трещина. Со скрипом рухнуло еще одно дерево, на счастье, оно перекрыло путь к отступлению, оставляя горную дорогу неповрежденной.
— Юкки! — Отчаянный вопль госпожи слился с новым громыханием, и тотчас конь и маленькая всадница ушли под землю. Саму Осибу буквально в последний момент успели оттащить от обрушающегося края земли. Девушки повалились в дорожную пыль, ожидая самого худшего. Одна из них свалилась с ту же щель, в которую угодила их подруга, и теперь отчаянно пыталась выбраться наверх, хватаясь за корни поваленного дерева. Но никто не рвался помогать ей. Все ждали следующего толчка.
— Юкки, где моя Юкки? — Осиба попыталась подскочить к пропасти, в очередной раз укравшей ее любимое дитя, но ей этого не позволили.
Неожиданно наступила тишина. Какое-то время все молчали, прислушиваясь и приглядываясь, но ничего больше не происходило. На месте, где совсем недавно весело гарцевал конь с маленькой всадницей, зияла пропасть. И девушка, и животное, разумеется, погибли.
Все еще не верящая в новую потерю Осиба не плакала. Вырвавшись из объятий охранников, она ходила вдоль неровного края, рискуя низвергнуться вслед за дочерью.
Сердце матери стучало громче похоронных барабанщиков. Какое-то время она еще надеялась, что дочь зацепилась за какой-нибудь корень и ее можно будет достать, но… как ни вглядывалась Осиба в глубь пропасти, на дне ее не было заметно ничего, хотя бы смутно напоминающего голубое, цвета весеннего неба кимоно дочери. Словно духи земли похитили ее красавицу теперь уже навсегда.
Начали подниматься с земли девушки. Кто-то плакал, потирая ушибы, кто-то звал подруг.
Должно быть, Орино ударилась головой, потому что потеряла сознание, и теперь ее никак не могли привести в чувство.
— Она дышит, — сообщила заплаканная Ниоко. — Вы ведь не бросите ее здесь?
— Всех нас бросят, не видишь, что ли, в каком настроении госпожа. Должно быть, сильно глянулась ей наша Ханако, если теперь она в таком горе. — Хотару зацокала языком и, бросив бесчувственную Орино, подошла к стоящему рядом самураю, зашептав ему что-то на ухо.
— Ее нет! Если бы она успела покинуть тело, она уже была бы здесь. — Прекрасное лицо Осибы не было заплаканным, но в голосе уже слышался ливень.
— Молодая госпожа вполне могла улететь за много ри отсюда. Вы помните, так уже бывало, — попытался утешить ее начальник стражи. Было заметно, что в новой потере Юкки он винит себя.
— Мама? — Орино открыла глаза и посмотрела на склоненную над ней Ниоко.
— Твоя мама далеко отсюда, в нашей деревне, а мы с госпожой едем в замок, — попыталась помочь ей подруга.
— Мама… — Орино уставилась на свои грязные руки, затем начала неуклюже ощупывать себя… — Мама, что это? Я толстая?
— Юкки-сан! — Первым опомнился начальник стражи. — Госпожа, не плачьте, маленькая госпожа жива, и она с нами!
Назад: Первая часть
Дальше: Вторая часть