18
Я потерял счет времени, но полагаю, что Моргана появлялась не реже одного или двух раз в сутки. Иногда с ней приходила Мелисандра — и тогда они меняли повязки и мыли меня, но это было совсем редко. Чаще Королева появлялась одна — приносила что-нибудь поесть и попить. В общем, у меня было много времени на то, чтобы подумать о своей жизни.
— Что это за место? — Спросил я у нее, когда она появилась в очередной раз.
— Реальность, которую я соткала специально для тебя, — ответила она.
Соткала реальность? Я недоверчиво посмотрел на нее. Но нет, похоже, она не шутила…
— Если это правда, ты… очень могущественна.
Она посмотрела мне в глаза и сказала:
— Не очень.
Я чувствовал, что сказанное ею имело какой-то подтекст, который, по ее мнению, я мог бы понять — но я не понимал, на что она намекает. Взяв этот момент на заметку, я заговорил о другом.
— Если верить легендам, вы с Мерлином отчаянно враждовали. Почему же ты помогаешь его потомкам?
— Мы действительно враждовали, — по ее губам скользнула улыбка, но улыбалась Королева не мне, а каким-то своим воспоминаниям. — Но когда он умер… когда Нимья, его любовница и моя ученица, наложила на него заклятье смертного сна… все стало иначе. Мы слишком долго с ним воевали, слишком привыкли друг другу. А ведь мы были очень похожи. Он, как и я, был человеком только наполовину. И у меня и у него когда-то был выбор, кем стать, природе кого из родителей следовать. Мерлин выбрал быть человеком и стал великим магом. Я… я стала тем, кем стала.
— И кем же?
— Стихиалью. Королевой Яблочного Острова.
— Почему на нем никто не живет, кроме тебя?
— А почему ты решил, что на нем никто не живет? Только потому, что ты никого не видел? — Она усмехнулась. — Я кормлю тебя сама потому что не хочу, чтобы ты убил кого-нибудь из моих подданных. Я могу обмануть твою силу, но они, скорее всего, этого сделать не смогут.
Я долго молчал перед тем, как произнести следующую реплику. Она далась мне с огромным трудом.
— Мне… жаль, что мы поссорились.
— Я с тобой не ссорилась, — сказала Моргана. — Обещай, что не тронешь Мелисандру — и я тебя отпущу.
— Что? — Я не мог поверить своим ушам. — Вот так просто отпустишь?
Она кивнула.
— Ты поклялась оберегать род Мерлина. Почему ты не мстишь мне за Альфреда?
— Уберечь и отомстить — разные вещи.
— Но все же. Я убил Альфреда. Я напал на тебя и оскорбил тебя. Неужели у тебя нет ко мне неприязни?
— Зло, которое живет в тебе — уже давно не столько твоя вина, сколько беда. Я знаю, кем ты был и видеть кем ты стал сейчас… — Она покачала головой. — Это ранит больней, чем все твои оскорбления.
Я долго молчал. Если она не лгала — мне трудно было в это поверить, но если… если она не лгала, то я был полным идиотом.
А если это манипуляция? — шепнул внутренний голосок. Ведьма демонстрирует сострадание, чтобы ты доверился ей. И если ты это сделаешь — вот тогда ты точно будешь полным идиотом.
— Ты знаешь обо мне больше, чем я сам, — произнес я вслух.
— Так и есть.
— Расскажи мне, кто я.
— Расскажи мне, почему ты решил, что именно Альфред охотится за тобой.
— Нет, — помолчав, произнес я. — Не могу. Это уже касается не только меня.
— Честный ответ поставит под удар кого-то еще?
— Да.
Она некоторое время разглядывала меня, а затем сказала:
— Что ты тогда кричал о двух людях, не поделивших мир?
— Ничего. — Я усмехнулся. — Забудь об этом.
— Не отвечай мне, если опасаешься подставить кого-то, кто тебе дорог, — сказала она, уходя. — Но попробуй ответить на этот вопрос хотя бы самому себе.
«Попробуй ответить»? Зачем пробовать, если я знал ответ. На Альфреда мне указал герр Рихтер Эзенхоф, мой наставник и воспитатель, человек, которому я доверял.
Доверял…
Я несколько раз мысленно повторил это слово. Произносимое в прошедшем времени, оно отрицало само себя и многое расставляло по своим местам.