Книга: Балаган, или конец одиночеству
Назад: ГЛАВА 16
Дальше: ГЛАВА 18

ГЛАВА 17

Наши несчастные родители поначалу поверили, что мы — идиоты. Они постарались с этим смириться. Потом они уверовали в то, что мы — гении. Попытались смириться и с этим. И вот им сказали, что мы нормальные, недалекие существа, и они старались подладиться и к этому.
Мы с Элизой, подглядывая в щелки, подслушали их жалостные, беспомощные попытки выпутаться, позвать на помощь. Они спросили доктора Корделию Свейн Кординер, как же можно увязать нашу тупость с тем, что мы можем вести такие ученые беседы практически обо всем, да еще на многих языках.
Доктору Кординер как раз не терпелось просветить их именно в этом отношении.
— В мире полно людей, которые ловко притворяются более умными, чем они есть, — сказала она. — Они втирают нам очки при помощи нахватанных знаний, иностранных слов, цитат и прочего, а на самом-то деле они ничего не знают о жизни, и вообще всем их знаниям грош цена. Моя задача — разоблачать таких субъектов, ради пользы общества и их собственной пользы.
— Ваша Элиза — наглядный пример, — продолжала она. — Она мне тут лекции читала по экономике, и по астрономии, и по музыке, обо всем на свете, а между тем она ни читать, ни писать не умеет и никогда в жизни не научится.
* * *
Она сказала, что положение у нас не такое уж отчаянное — ведь нам не придется добиваться хорошего места.
— Честолюбие у них практически отсутствует, — сказала она, — так что жизнь не разобьет их честолюбивые замыслы. Единственное, чего они хотят, — это жить, как жили раньше, без перемен — что, разумеется, совершенно недопустимо.
Отец печально кивнул.
— Значит, мальчик все же умнее сестры?
— Его единственное преимущество — то, что он умеет читать и писать. Он далеко отстает от нее по умению держаться в обществе. Когда ее нет поблизости, он нем как могила.
— Я предлагаю послать его в какую-нибудь специальную школу, где с него не будут требовать особенных успехов ни в учебе, ни в общении с людьми, и пусть он там учится грести на своей лодке.
— Что делать? — спросил отец.
Доктор Кординер ему растолковала:
— Грести каждому на своей лодке, — повторила она.
* * *
Надо бы нам с Элизой в эту минуту разбить ногами перегородку и ввалиться в библиотеку в вихре штукатурки и дранки.
Но у нас хватило ума сообразить, что возможность подслушивать, когда понадобится, — одно из наших немногих преимуществ. Поэтому мы прокрались обратно в свои спальни, и уже оттуда вырвались в коридор, скатились по парадной лестнице, промчались по гостиной и ворвались в библиотеку в состоянии, нам совершенно до того несвойственном. Мы рыдали в голос.
Мы им крикнули, что, если они попробуют нас разлучить, мы покончим с собой.
* * *
Доктор Кординер расхохоталась. Она сказала нашим родителям, что в ее тестах были специально заложены вопросы для выявления суицидальных тенденций.
— Я вам даю полную гарантию, — сказала она, — что ни один из этой парочки и не подумает кончать с собой.
Но она сказала это слишком весело, и это оказалось ее тактическим просчетом, потому что наша мама вдруг преобразилась. Что-то у нее внутри лопнуло. В комнате мгновенно запахло порохом, когда наша мама перестала быть безвольной, любезной и легковерной куколкой.
Она сначала даже ничего не сказала. Но она на глазах теряла все человеческое, в переносном смысле. Она собралась в комок и припала к земле, как пантера, готовая сию секунду перегрызть глотку хоть дюжине экспертов по детскому воспитанию защищая своих детенышей.
Это был первый и единственный раз, когда она не рассуждая, инстинктивно вела себя как мать.
* * *
Мы с Элизой почуяли этот дух джунглей, насколько я понимаю, телепатически. Во всяком случае, я помню, как нежная оболочка, выстилавшая мои носовые и лобные полости, затрепетала от ощущения защиты и поддержки.
Мы разом перестали плакать — тем более что это у нас плоховато получалось. Да, и мы потребовали без обиняков, чтобы нас немедленно экзаменовали — этот тест на уровень интеллекта можно было провести хоть сейчас. И чтобы мы на этот раз отвечали вместе.
— Мы хотим, чтобы вы поняли, что мы вместе так здорово соображаем, и чтобы никому больше не пришло в голову нас когда-либо разлучать.
Мы высказались с осторожностью. Я им объяснил, кто такие «Бетти и Бобби Браун». Я признал, что они недоумки. Я сказал, что раньше мы понятия не имели о том, что такое ненависть, и нам даже было трудно сообразить, что это за род человеческой деятельности, хотя мы про это читали в книжках.
— Но теперь мы понемногу начинаем понимать, что такое ненависть, — сказала Элиза. — Наша ненависть, однако, очень ограничена, мы ненавидим только двух людей во всей Вселенной: Бетти и Бобби Браун.
* * *
Доктор Кординер, как оказалось, была к тому же еще и трусиха. И, как все трусы, она решила продолжать грубый натиск в самое неподходящее время. Она стала издеваться над нашими требованиями.
— Вы что, не понимаете, в каком мире живете? — сказала она, и прочее в таком роде.
Тогда мама встала и подошла к ней, но не коснулась ее, и в глаза ей тоже не глядела. Мама говорила куда-то, чуть повыше ее ключиц, голосом, напоминавшим мурлыканье или рычанье. Она назвала доктора Кординер «расфуфыренной пташкиной какашкой».
Назад: ГЛАВА 16
Дальше: ГЛАВА 18