18 
 
Дождавшись челнока, судно отправилось в путь.
 – Вот карты, которые ты просил, Брэд, – сказал начальник лаборатории, протягивая Пэлтроу кипу разноцветных бумаг с контурными линиями и всякими значками.
 – Т-а-ак, чудненько.
 – Ты в них вообще хоть что-нибудь понимаешь? – с сомнением спросил Ричард, глядя на то, как возится с картами его подчиненный.
 – Да, шеф. Все ясно… вот здесь были выработки сирренала, а вот здесь… несмотря на наличие характерных следов… ничего не нашли… Ну, может быть, лежит пара килограммов, но выработка их потребует больше средств… чем получат от их реализации. Экономически невыгодно…
 – Брэд, с тобой все в порядке? А то ты побледнел весь…
 – Все… в норме… шеф…
 – Куда нам лететь, Пэлтроу? А то все так завертелось, что мы даже не успели обсудить маршрут следования.
 – Лететь?… К ближайшему месту, шеф…
 – То есть?
 – Сюда!
 Пэлтроу схватил карту и сунул ее под нос своему начальнику, после чего быстро вскочил и убежал.
 – Идиот. Ладно…
 – Эй, на какой маршрут ложиться, сэр? – заглянув в каюту, спросил пилот.
 – Э-э… – Ричард посмотрел на название сунутой Брэдом карты и прочитал: – Система Роллингс, планета Стоун.
 – Ну, хозяин-барин, – сказал пилот, пожав плечами, и вышел.
 – Действительно, – кивнул Зорге, поворошив карты, читая их названия. – Не самая близкая поездка из возможных…
  
Две с половиной недели пути походили на затянувшийся кошмар. Скукотища смертельная, редкие остановки на дозаправку были не в счет. Поговорить не с кем. Технический персонал постоянно занят или отсыпается после долгого дежурства. Да и говорить с ними не о чем. Даже с Пэлтроу Зорге перекинулся всего парой слов. Тот постоянно находился в гальюне, а выходил из него бледный, как сама смерть, или просто валялся на койке, уставившись в потолок невидящим взглядом.
 Но всему рано или поздно приходит конец.
 – Прибыли, сэр, – заглянув в каюту, сказал пилот.
 – Куда прибыли? – не сразу понял Ричард.
 – Куда и заказывали, на Роллингс Стоун.
 – Ясно. Вы этого… моего помощника, не видели?
 – Видели, конечно. Снова в гальюне заперся, бедолага.
 – Понятно.
 Зорге поднялся с койки и поплелся в сторону гальюна, где снова закрылся Пэлтроу.
 – Брэд, мы прибыли на место. Брэ-э-эд…
 После неясных гортанных звуков Ричард только и услышал:
 – Ше-э-эф…
 – Понятно.
 Ричард открыл дверь хитрым способом, подсказанным ему пилотами, и увидел довольно живописную картину. Его помощник почти лежит на писсуаре, держась руками за его края, чтобы совсем не свалиться на пол.
 Найдя пилотов, Ричард сказал:
 – Ребята, у меня проблема.
 – Ваш помощник, сэр? – понимающе улыбнулся капитан судна.
 – Именно так, командир. Есть у вас какое-нибудь средство, чтобы поставить его на ноги?
 Пилоты, переглянувшись друг с другом, мгновенно рассмеялись.
 – Чего вы ржете? Если его не поставить на ноги, все потраченное время, а главное – деньги, все улетит, как в трубу. Вы представляете, сколько мы уже потратили средств на этот перелет?
 – Вполне, сэр.
 – Так вот, чтобы они не пропали зря, мне во что бы то ни стало нужно поставит этого ублюдка на ноги!
 – Не горячитесь сэр, есть у нас средство, называется СВК-12. Но вот неизвестно, как оно подействует на столь ослабленный организм…
 – Делайте что хотите, но поставьте его на ноги, а это вам благодарность от меня.
 Зорге протянул двум пилотам по стореаловой банкноте.
 – Ну… сделаем, что сможем.
 Пилоты порылись у себя в шкафчике и развели в стакане воды какой-то бурый порошок, после чего прошли вслед за директором в гальюн, где обитал научный сотрудник Пэлтроу.
 Один из пилотов поднял помощника Зорге за подмышки. Ричард даже поразился тому, насколько посерело лицо Брэда: глаза стали мутными, как разбавленное водой молоко.
 – Все ясно, – взглянув в эти мутные глаза, сказал капитан судна.
 – Что с ним?
 – Типичный случай космической болезни.
 – Но ни я, ни вы не болеете… И вообще, с чем связана эта болезнь?
 – С тем, что мы нормальные, я бы даже сказал, грубые. А что касается причин, то тут все просто. Дело в том, что гравитационное поле на кораблях не постоянное, особенно на таких небольших, как наш «Крот», и у некоторых центральная нервная система не выдерживает слабых колебаний поля…
 – Понятно.
 – Отойдите чуть подальше, сэр, – попросил Зорге тот, что стоял со стаканом в руке. Сам он тоже отошел в сторонку.
 Одной рукой пилот, схватив Брэда за нос, заставил того открыть рот для вдоха, и, как только эта операция ему удалась, влил в рот половину содержимого стакана. Пэлтроу согнуло пополам, а еще через секунду содержимое буквально вылетело наружу фонтаном, чуть не запачкав Зорге.
 – Спасибо, что предупредили, – сказал он.
 – Что вы со мной сделали, мерзавцы?! – Пэлтроу вздрогнул, рванувшись из удерживающих его рук.
 Он хотел сказать что-то еще, но пилот вылил ему в рот оставшуюся половину – только на этот раз крепко зажал Брэду рот рукой.
 Пэлтроу метался из стороны в сторону, вырываясь из сильных рук пилотов, но те были к этому готовы и держали своего пленника до тех пор, пока тот не обмяк и не повис на их руках, проглотив-таки содержимое.
 – Что вы с ним сделали?! – вскричал Зорге. – Он же теперь вообще ни на что не годен!
 – Не кипятитесь, сэр. Сейчас полежит пять минут и будет вполне работоспособным.
 – Вы думаете?
 – Мы знаем, сэр. Метод проверен не единожды и еще никогда не подводил.
 – Поверю вам на слово…
  
По прошествии пяти минут Зорге был вполне доволен результатом. Пэлтроу пришел в себя, стал узнавать начальство. Взгляд его обрел четкость и на лице даже проступил румянец.
 – Где мы, шеф? – спросил Брэд, выглянув в иллюминатор.
 – Система… как ее… Роллингс, планета Стоун.
 – А поближе системы не было? А то я чуть концы не отдал…
 – Ты сам выбрал это место, так что не ной, а приступай к обязанностям.
 – Конечно, мистер Зорге…
 Ученые спустились в грузовой отсек, и рабочие под их присмотром перенесли оборудование в помещение, переоборудованное в лабораторию. Прямо в полу было специальное углубление с иллюминатором, в которое Пэлтроу встроил свой поисковый прибор.
 – Теперь надо расставить вибра… то есть пульсаторы, – сказал он.
 – Ну так расставляй.
 – Их нужно поставить на планете, вбив вот эти датчики на полметра в грунт, на расстоянии сто километров друг от друга квадратом, а к ним уже подключить вибра… пульсаторы.
 – Ты не говорил, что надо спускаться на планету, чтобы установить эти гребаные вибра… Твою мать! Эти чертовы пульсаторы!
 – Шеф… я просто был не в состоянии говорить, вы же сами все видели…
 – О’кей. Сейчас все утрясем. Определяй координаты, где надо установить эти ви… пульсаторы.
 Изобретатель показал; директор, объяснив все пилотам и дав в подчинение несколько рабочих, откомандировал выполнять несвойственную им работу.
 Когда челнок с рабочими отстыковался, Зорге спросил:
 – А почему в лаборатории я не видел этих пульсаторов?
 – Так там расстояние-то всего сто метров до объекта. Мой прибор и без пульсаторов мог справиться.
 – Доработай свою машинку, чтобы можно было обходиться без этих пульсаторов.
 – Постараюсь, мистер Зорге. Но это будет сложно.
 – Ничего, голова у тебя варит. Кстати, сейчас и узнаем, насколько хорошо…
 Через два часа, когда все пульсаторы были установлены и пришел соответствующий сигнал, Брэд Пэлтроу дрожащей рукой включил свой прибор.
 – Ну и? – недовольно протянул Зорге. По экрану прибора ходили какие-то круги, будто то тут, то там бросали в воду камни.
 – Подождите чуток, сейчас пульсаторы синхронизируют импульсы…
 Круги хороводили еще минуту, пока наконец вибраторы-пульсаторы не выдали сигнал, а на экране мигнуло светлое пятно.
 – Эврика! – радостно выкрикнул Пэлтроу.
 – Что «эврика»?
 – Оно самое, шеф!
 – Тихо!
 На экране рядом с пятном появились циферки. Ткнув в них, Зорге спросил:
 – Что они означают?
 – Это я уже усовершенствовал за неделю до отлета… Вот эта – номер элемента…
 «Сто девятнадцатый!» – прокричал про себя Ричард, уже прикидывая прибыль за килограмм.
 – А это?!
 – Примерная масса, шеф!
 «Три с половиной тонны разозина!» – не верил своим глазам Зорге, подсчитывая в уме прибыль. – Это почти тонна высшей очистки, то есть почти восемнадцать миллиардов реалов!»
 – Невероятно!!! Но почему, черт возьми, такую огромную массу не смогли обнаружить стандартными средствами геологической разведки?!
 – Видите вот этот контур, мистер Зорге? – показал Пэлтроу обычную бумажную карту.
 – Ну?
 – Это гранитная плита, почти трехсотметровой толщины. Она полностью перекрыла собой рудный бассейн, буквально похоронив его под собой. Но для моего прибора она оказалась не более чем ширмой…
 – Ты гений, Брэд!
 – Я знаю, шеф… – скромно потупил взгляд Пэлтроу.