Книга: Не женское дело
Назад: Примечания
Дальше: 14

1

Реальный случай из жизни. С таким клиническим случаем автору приходилось сталкиваться лично.

2

Порт-Ройял был разрушен землетрясением 7 июня 1692 года. Большая часть города оказалась под водой.

3

Горобец — воробей (укр.).

4

Ламантинов. В XVII веке они были распространены по всему Карибскому бассейну, чего не скажешь о нашем времени.

5

«Испанский сапог» в худшем смысле слова — орудие пытки.

6

Баг — ошибка, «глюк».

7

Речь идёт о сериале «На краю вселенной» («Farscape»).

8

Песня из кинофильма «Земля Санникова».

9

Прототипом этого персонажа стал реальный испанский капер — Мануэль Риверо Пардаль, португалец по происхождению.

10

Полдвенадцатого ночи.

11

Sparrow (англ.) — воробей. То есть попросту дословный перевод фамилии Галки на английский язык.

12

Дерьмо (фр.).

13

Брат Модифорда возглавлял адмиралтейский суд Ямайки, в функции которого входила оценка захваченных призов и отчисление пятнадцатой части их стоимости в пользу короля. По его собственным отчетам, покровитель пиратов за шесть лет пребывания на посту губернатора собрал всего 860 фунтов для английской короны. Это смехотворно маленькая сумма (если учитывать масштабы грабежей Моргана), а всю разницу Модифорд, вне всяких сомнений, оставил себе. (См. сайт «Весёлый Роджер».)
Назад: Примечания
Дальше: 14