Книга: Счастливчик Сандерс
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Давно он не летал на такой развалюхе, как «Одинокая каракатица». Единственным, пожалуй, приличным местом на корабле, как Дик понял к исходу второго дня полета, была его каюта. Почти все помещения были приспособлены к перевозке груза, и экипаж, исключая капитана, ютился по три человека в каюте, причем по очереди спали в гамаке, подвешенном к потолку. Навигатор и помощник капитана делили пятнадцатифутовую каморку возле камбуза.
Кают-компания, где офицеры обедали, занимала площадь, на которой в уважающей себя гостинице вряд ли разместили бы душевую комнату. Она была столь узкая и тесная, что брызги супа, который хлебал сидевший напротив Сандерса помощник, плотный мужчина с обширной лысиной и сросшимися на переносице бровями, долетали до его лица. Поэтому после первого званого обеда Дик предпочел приходить туда после того, как все поедят.
Капитан и владелец (каковым фактом, собственно, и было вызвано его пребывание в должности капитана) Лю обычно выглядел задумчивым и даже рассеянным, но, как понял Сандерс, основная его задача была поддерживать связь с клиентами, а в полете вся нагрузка приходилась на помощника Николаса Ховарда и навигатора Джека Нормана — разбитного парнишку, родом со Стоунхенджа, рыжего и веснушчатого.
На вопрос Сандерса, сколько времени займет полет до Джош Картелы, капитан Лю задумчиво пожевал губами, потом сделал несколько неопределенных движений узловатыми пальцами и, помаргивая узкими глазками, сказал, что дня четыре, может, пять. Ну никак не больше недели. На всякий случай Сандерс спросил насчет системы, где находилась Джош Картела, но капитан с видимым облегчением посоветовал ему обратится к навигатору, что Сандерс и сделал.
— Система? — переспросил Джек Норман и попытался пригладить рыжие вихры на макушке. — А черт ее знает, мистер. То ли шесть, то ли пять планет. Нам-то они на кой черт сдались, если необитаемы? Вообще дыра, конечно, жуткая — ни тебе облака Сорта, ни приличного пояса астероидов. Тоска. А на Джош Картелу мы пытались упасть недели две назад, так какая-то сволочь повесила на орбите «Большой глаз». Знаете, что это?
Сандерс кивнул. «Большой глаз» представлял собой крайне примитивную контрольную станцию, которую уже лет пятьдесят даже в султанате Регул стеснялись использовать. В основном из-за малого радиуса действия. «Большой глаз» был, вроде бы, одним огромным датчиком, однако проскользнуть мимо него незамеченным до сих пор никто не смог. Во всяком случае Сандерсу о таких случаях известно не было.
— Мы, значит, подошли на пятнадцать тысяч, — возмущенно говорил Норман, — а я чую, что-то не то. Фоновое излучение изменилось. Ну, притормозили. Глядь, а там эта зараза висит! Кому понадобилось вешать над Картелой «Большой глаз» — ума не приложу. Ну, покрутились мы так и эдак, потом я капитану так прямо и говорю: сэр, засечет нас эта зараза. Он мне: ну и что? Я говорю: хрен ее знает, кого она вызовет, когда обнаружит нашу старушку. Тут он задумался надолго, даже обед пропустил. Его понять можно — груз в трюмах, на Картеле его ждут, а мы бродим вокруг, как лиса возле курятника… Так и ушли ни с чем. Вам-то все равно, засекут или нет?
— Не хотелось бы, чтобы вся планета знала. Там, как я слышал, городов больших нет, так?
— Точно. Мы обычно падали возле Кривого Ручья — это поселок такой. Ну, капитан свои дела обделывал, и мы сматывались. Место там спокойное, народ хоть и угрюмый от одиночества, но смирный. — Норман почесал затылок. — Придется вам на челноке добираться. Зайдем от звезды, сбросим вас, а потом, по сигналу, подберем и — бежать подальше.
— Придется так, — согласился Сандерс, хотя ему не улыбалось в первый же день остаться на Джош Картеле в одиночестве, без всякой (пусть во многом и чисто гипотетической) поддержки.
Судя по всему, «Большой глаз» разместили еще до того, как Аридзаши отправил (и если отправил) сведения о миссии Сандерса и Клейн, однако в придачу к станции слежения на самой планете тоже могли оставить сюрпризы для непрошеных гостей. Три дня Сандерс проверял снаряжение, фокусировал плазмобой и калибровал лучевик на диаметр луча в семь микрон и импульс длиной в одну целую две десятых миллисекунды — в Бюро так калибровали все оружие для полевых агентов. Короче было нельзя — мощность падала, а длиннее — резко возрастала вероятность, что стрелка могут засечь.
Команда стояла вахты, в свободное время резалась в маджонг или карты, капитан Лю с унылым видом бродил по кораблю, изредка заглядывая к Сандерсу, и лишь навигатор с помощником менялись каждые шесть часов — заменить их было некому.
Сандерс отстоял две вахты с Норманом, выспрашивая его о Джош Картеле, но ничего существенного не узнал — корабль редко проводил на планете более трех суток, и дальше поселка Кривой Ручей команда не выбиралась. Бродили по окрестностям, пытаясь охотиться на удивительно смышленую дичь со старинными пороховыми ружьями, пили в единственном кабаке, клеили местных девиц (правда, без особого успеха) и с облегчением стартовали с планеты, справедливо считая, что в таком медвежьем углу, кроме местных, никто больше трех суток не протянет. «Вот если бы и мне управиться за трое суток», — думал Сандерс, развалившись в капитанском кресле, которое почти всегда пустовало, потому что на мостике капитан Лю появлялся, только когда «Каракатица» встречалась с клиентом в космосе или для связи с планетой.
Капитан добавил немного к рассказу навигатора, умолчав о собственных интересах. По его словам, жители Кривого Ручья занимались сельским хозяйством — выращивали какой-то местный злак, несколько видов домашних животных и продавали все это в городки, из которых раз в месяц прилетал грузовой топтер. С техникой на планете было не очень хорошо, поскольку своего производства не было, а закупать новое оборудование было не по карману.
— Ну, зато независимые, — сказал Сандерс.
Лю скривился:
— А на кой она, такая независимость? И от кого? Кому они нужны со своей планеткой? Даже вон Ниппон не стал возникать, когда они отделились, а почему? Да потому, что осваивать себе дороже. Теперь они, может, и рады бы присоединиться к кому бы то ни было, да кто их возьмет? — Он пожевал губами и сварливо продолжил: — И почему это все считают, что если они отделятся, то тут же будут в шоколаде? Вот и получили на свою голову… Хотя, слышал я, местные патриоты объявились. Раз, говорят, не хотят нас брать ни Ниппон, ни Содружество, ну и черт с ними со всеми, — капитан Лю, несмотря на китайские корни, выражался вполне по-европейски и говорил на стар-инглиш, не выбирая выражений, — у нас, говорят, своя власть, а теперь будет еще и религия своя!
— Это какая же? — полюбопытствовал Сандерс.
— Да я и не интересовался. Нужны они мне, как и всем остальным. Мое дело — забрать у них асгират, который в местных горах добывают, а там пусть делают что хотят.
— Асгират?
— Ну, минерал такой, говорят, органического происхождения. Из него такую дурь выплавляют, что только держись. Небо в алмазах с одного захода и на неделю.
— Понятно, — протянул Сандерс, думая, что при случае узнает, есть ли проблемы с таким веществом в Содружестве, и наведет на Джош Картелу международные силы по контролю за наркотиками.
К звезде, вокруг которой вращалась Джош Картела, они вышли на шестые сутки полета. Как звезда называлась, капитан не знал, а навигатору было плевать. Обогнув светило, замерли, прощупывая пространство датчиками дальнего обнаружения — единственное современное оборудование на «Каракатице», если не считать, конечно, ходовой установки. Все правильно: вовремя обнаружить опасность и быстро исчезнуть — проверенный временем закон контрабандистов.
Норман хмурился, переключаясь из режима в режим, обследуя космос в направлении Джош Картелы.
— Странно, — бормотал он, — ничего не вижу, хотя отсюда «Глаз» должен быть как на ладони. Что, сэр, подойдем поближе? — спросил он капитана.
Лю пожевал губы, хрустнул суставами пальцев и неуверенно кивнул.
— Только осторожно.
— Я на цыпочках, — заверил его Норман, давая малую тягу на двигатели.
Через два часа недоумение превратилось в опасение: вдруг «Глаз» спрятали, чтобы устроить засаду? По зрелому размышлению капитан сказал, что устраивать засаду на «Одинокую каракатицу» некому — дорожку они никому не перешли, окучивают свой огород, а поджидать кого бы то ни было возле такой отдаленной планеты, это надо быть полным идиотом.
Еще через час приблизились настолько, что крошечная точка Джош Картела в бинокулярном визире превратилась в горошину, и тут Норман крякнул и принялся лихорадочно перенастраивать датчики обнаружения. Через несколько минут он получил относительно четкую картинку и вывел ее на экран.
Капитан Лю причмокнул, рыжий навигатор присвистнул, а Сандерс приподнял бровь — вокруг Джош Картела вращались обломки «Большого глаза». Кто-то, кому не понравилось его присутствие на орбите, разнес контрольную станцию, обеспечив Джош Картеле на некоторое время массу искусственных спутников. Правда, мелких.
— Красота! — воскликнул Норман. — Ну что, падаем?
— Давай на Кривой Ручей, — кивнул капитан Лю и пошел проверять груз, который, как рачительный хозяин, прихватил, узнав, что предстоит рейс на Джош Картелу.
Сандерс остался в рубке, пока планета не превратилась в огромный шар, висящий в пустоте. Они проходили над ночной стороной, и Сандерс поразился — планета освоена два столетия назад, а на поверхности ни огонька. Если есть хоть небольшие города — должны же быть какие-то следы цивилизации!
Норман, словно угадав его мысли, увеличил изображение, и лишь тогда в трех-четырех местах среди ночной темноты стало возможно различить слабое свечение.
— Я же говорил — дыра, — сказал навигатор, по привычке приглаживая непослушные волосы.

 

В Кривом Ручье царила осень. Лес вокруг поселка горел золотом, высокие облака лениво плыли по бледному небу, вперемежку с косяками птиц. Прохладный прозрачный воздух после высушенного кондиционерами в корабле опьянял и кружил голову.
«Одинокая каракатица» опустилась в двух милях от поселка на убранном поле. Глидеры выводить не стали и пошли в поселок пешком, оскальзываясь в размокшей земле. Впереди шел капитан Лю, за ним помощник капитана и несколько человек из команды корабля. Сандерс следовал позади всех, с интересом оглядываясь. Несмотря на то, что ему рассказали о Джош Картеле, он все же не ожидал почти полного отсутствия цивилизации. Не могла секта, подобная «Божественному откровению», возникнуть в почти пустом мире и, тем более, начать отсюда свою экспансию. А если так, то это всего лишь перевалочная база, фильтр, стоящий на пути тех, кто хочет добраться до самого сердца. Что ж, фильтр выбран хорошо — население этой планеты явно обижено на весь остальной мир из-за того, что, получив столь ожидаемую свободу, не получило ничего другого из остальных ожиданий. Но ведь свобода — это не только независимость от какого-то конкретного и не шибко нравящегося правительства, это и независимость от всего, для чего то самое иное правительство и существует, — от безопасности, от заботы об осуществлении права на образование, здравоохранение, на свою нишу в общегосударственном разделении труда, на долю от доходов других провинций, на свободу и безопасность передвижения и многое, многое другое. И теперь, вместо того чтобы совершенно законно требовать (и, естественно, получать) у большой и богатой страны-матери эти свои доли, молодой, независимой, но маленькой и, как правило, бедной стране часто приходится в лучшем случае просить или ждать подачек. А в худшем — прозябать. И пытаться отвлечь население своей страны, недовольное падением уровня жизни и ужасами разрушения системы обеспечения безопасности, — обвинениями всех и вся (особенно властей прежней метрополии) в злобных умыслах, из-за которых, де, все великие планы и пошли псу под хвост. Как-то не акцентируясь на том, что это самое правительство теперь уже совершенно чужого государства — не есть благотворительная контора с безграничным бюджетом и в первую голову должно заботиться о процветании своего государства (причем часто в ущерб отделившейся части, скажем, в случае, если заводы в бывшей метрополии и новом независимом государстве выпускают аналогичную продукцию, это правительство должно использовать весь свой вес и влияние, чтобы заказы на нее ушли к своим собственным производителям). Сандерс усмехнулся. Пожалуй, ребятам на Джош Картеле пришлось гораздо хуже. У них-то не было прежней метрополии, которую можно обвинить во всех смертных грехах.
Жители отнеслись к посадке «Одинокой каракатицы» на удивление спокойно. Можно было подумать, что космические корабли приземляются на картофельных полях вблизи поселка чуть ли не каждый день. Может, это было равнодушие, а может, и вправду корабль капитана Лю так намозолил местным глаза, что не вызывал никакого любопытства.
Капитан вывел свою команду на грунтовую дорогу с узкой колеей. Присмотревшись, Сандерс покрутил головой — в колее отчетливо просматривались следы лошадиных копыт и узкие борозды от тележных колес. И впрямь, дикость какая-то.
Дома в Кривом Ручье были и деревянные, брусовые, и кирпичные, а один представлял собой бетонный прямоугольник с узкими бойницами вместо окон. Капитан пояснил, что это местный бар, где жители коротают тоскливые вечера, потребляя пиво и самогон, — на деньги, вырученные с продажи продуктов, покупаются в первую очередь запчасти к технике, и о том, чтобы тратиться на привозной алкоголь, ни у кого и мысли не возникает.
Жители провожали процессию хмурыми взглядами, но помощник капитана пояснил, что это не от недоверия, а просто веселого лица здесь не встретишь. Разве что в баре. Да и какое веселье, если скоро начнется зима и от безделья некуда будет деваться. Самые работящие пойдут на рудник, в горы. Это милях в тридцати от поселка, но таких мало. Остальные будут отлеживать бока и плевать в потолок до весны. Их можно понять: сколько не заработай — все спустишь в один из редких визитов в город на безделушки и веселье в сомнительных заведениях, и останется только похмелье да мозоли от отбойных молотков на ладонях.
Капитан Лю распахнул дверь в бар, кивком приглашая всех за собой.
Внутри бар был почти не отделан, только бетонные стены были покрашены в бледно-салатовый цвет, да стойка блестела никелированным покрытием. Не было и в помине полумрака, присущего подобным заведениям, — яркий свет от трех плоских светильников под потолком заливал помещение, не оставляя в тени ни единого уголка.
Десяток мужчин искоса взглянули на вошедших и вновь уткнулись кто в пивную кружку, а кто в стаканчики с мутноватым зельем.
Капитан Лю взмахом руки поприветствовал бармена.
— Привет, Дарни!
Бармен, у которого щеки свисали бульдожьими брылями, мотнул головой, показывая, что узнал клиента.
Капитан, Сандерс и помощник уселись в углу за колченогий столик. За соседним столом примостились пятеро членов экипажа. Минуты через три бармен соизволил подойти, на ходу вытаскивая из кармана несвежего фартука карандаш и блокнот.
— Местное виски брать не советую, — шепнул Сандерсу Ховард.
— Люблю пробовать местные вина.
— Мое дело предупредить.
Все, кроме Сандерса, заказали пиво. Бармен взглянул на него оценивающе и дрогнул тройным подбородком, то ли одобряя, то ли удивляясь выбору. Тишина, повисшая было под бетонным потолком с приходом чужаков, нарушилась негромким бормотанием, приглушенной отрыжкой и бульканьем, когда бармен накачивал из бочки пиво.
Дверь отворилась, и вошел еще один посетитель — коренастый мужчина в защитной куртке типа армейской и подвернутых резиновых сапогах. Стянув с головы вязаную шапочку и мельком глянув в сторону пришлых, он протопал к стойке. Бармен, не спрашивая, налил ему в стаканчик из объемистой бутыли. Мужчина выцедил напиток мелкими глотками, жестом приказал повторить, взял стаканчик и, подойдя к столику, за которым сидели капитан, помощник и Сандерс, уселся на свободный стул.
— Здорово, Карстен, — приветствовал его Лю.
— Привет, — хмуро ответил мужчина, — мы тебя две недели назад ждали, — в его хриплом голосе не было досады, просто констатация факта.
Капитан почмокал губами:
— У вас тут на орбите какой-то кретин повесил контрольную станцию. Ну, я заопасался и ушел. А нынче прилетаем, смотрим, а от нее одни обломки.
— Ага, — кивнул Карстен, покосившись на бармена, принесшего на подносе пиво и виски, — было дело.
Сандерс поднес стаканчик ко рту, повел носом и блаженно улыбнулся, хотя запах представлял собой смесь паров ацетона и бензина. Сделав приветственный жест в сторону Карстена, капитана и помощника, он лихо опрокинул пойло в рот. Причмокнув, поднял руку, привлекая внимание бармена, и поднял палец — повторить. Понимая, что в одиночку поиски штаб-квартиры «Божественного откровения» затянутся, он решил заработать доверие местных проверенным способом.
Карстен одобрительно усмехнулся и выпил свою дозу.
— Не всем этот напиток по нраву, — сказал он.
— Если горит, значит — годится, — ответил Сандерс.
Капитан Лю молча хлебал пиво, дожидаясь, пока закончится обмен приветствиями.
— Так что, товар привез? — спросил его Карстен.
— Привез. Завтра разгрузим.
— Хорошо. Я свяжусь с Падью и шахтами и завтра с утра пригоню грузовики.
Видимо, что за товар и какая за него будет плата, было давно обговорено, потому что Карстен потерял к разговору интерес и заказал еще стаканчик. Сандерс подождал, пока ему принесут самогон. Они выпили, глядя друг другу в глаза. Контакт явно налаживался.
— Похоже, вы решили себе орбитальную оборону наладить? — спросил капитан Лю. — Могу посодействовать. Ну, там, оборудование достать или какой сторожевик присмотреть.
— Смеешься ты, что ли? — отмахнулся Карстен. — На кой нам оборона?
— А чего ж тогда «Большой глаз» повесили?
— Это не мы, — пробурчал Карстен. — Скажи своим, чтобы не шатались по округе. Местные со скуки какие-то нервные стали.
— Да? С чего это? Впрочем, какое мне дело. Ты вот что, — Лю сделал вид, будто только что вспомнил, — мистеру Сандерсу проводник понадобится. Поможешь?
— А куда идти?
Сандерс понял, что пришла пора проверить легенду, разработанную им в полете. Доверительно наклонившись к Карстену, он стал долго и витиевато жаловаться на судьбу, на одиночество, на скуку и на все, на что только можно было пожаловаться пресыщенному развлечениями человеку.
— Люблю я, понимаешь, побродить по диким местам, — сказал Сандерс, положив руку на плечо Карстена и заглядывая ему в глаза, — где зверье непуганое, где природа непорченая. Я за ценой не постою, если найдешь человека дня на четыре, максимум на пять в проводники. Давно собирался к вам — никогда так далеко не был.
— Стало быть, развлечений ищешь? — спросил Карстен, равнодушно глядя на собеседника.
— Считай, что так.
Карстен опустил глаза, перекатывая по столу пустой стакан, потом внезапно в упор взглянул на Сандерса.
— Как, говоришь, тебя зовут?
Сандерс назвался настоящим именем, которое фигурировало даже в легенде, сработанной в управлении. Все равно, если Аридзаши послал предупреждение о нем, то смена имени и фамилии не поможет — долго ли вместе с сообщением переслать и описание, а то и голографию. Да и без этого поймут, что к чему.
— Ну что ж, — прогудел Карстен, — проводника найдем. Вот дела с капитаном уладим и найдем. А ты, говоришь, из Содружества?
— Прямо с Нью-Вашингтона.
— Ну что ж, посмотрим, чем тебе помочь. — Карстен поднялся и, пожав всем руки, направился к выходу. — К утру груз подготовь, — напомнил он капитану.
Лю только кивнул, приканчивая третью кружку пива. Помощник, покосившись вслед Карстену, допил пиво и пробурчал себе под нос:
— Темнит он что-то. Кто «Большой глаз» разнес — так и не сказал. Может, у мужиков спросить? — Он мотнул головой в сторону завсегдатаев, пыхтевших над своими кружками.
— Не надо. — Лю достал деньги, как Сандерс заметил, кредитки Содружества, бросил на стол и поднялся. — Завтра расскажет. Он всегда так — туману напустит сначала, а потом потихоньку раскрывает карты. Вроде как все знает, да не всем говорит. А ты ему понравился, — капитан хлопнул Сандерса по плечу, — он редко с кем из наших выпивает.
«Может, и понравился, но скорее — заинтересовал», — подумал Сандерс. Похоже, Карстен только строил из себя эдакого недалекого мужика из глухой деревни, скрывающего за показной угрюмостью природную хитрость, как и положено хорошему хозяину. Спору нет, именно из таких в крестьянской среде появляются старосты, крепкие фермеры, у которых в найме полпоселка ходит, деревенские кабатчики, но тут дело было в другом. Карстен вел дела с контрабандистами, общался с представителями других планет, а здесь уже нужно кое-что побольше, чем природная хитрость и смекалка. Сандерсу даже показалось, что и разговаривает новый знакомый преувеличенно смурно просто из желания быть принятым за обычного деревенского мужика, которому повезло напасть на золотую жилу — быть посредником между заинтересованными друг в друге деловыми людьми…
Разгрузка заняла около трех часов — два грузовых топтера и три полугусеничные машины в очередь подходили к грузовому люку «Каракатицы», где члены экипажа, свободные от вахты, забивали им кузова ящиками с грузом. На две телеги с понурыми лошадьми, которые пригнал бармен, сгрузили несколько ящиков продуктов и десяток бочонков пива — под зиму в Кривой Ручей наезжали охотники из городка, объяснил Лю, а им местное пиво поперек горла.
Карстен похаживал вокруг, покрикивал на водителей, капитан Лю распоряжался своими людьми, причем его сонливость и меланхолию сняло как рукой. Сразу было видно, что он в своей стихии.
Сандерс, подготовив снаряжение, бродил вокруг корабля, ожидая, когда дойдет очередь и до него.
Закончив разгрузку, Карстен и капитан скрылись в корабле, чтобы без помех заняться подсчетом товаров. Сандерс попытался узнать у водителей, что за груз, но натолкнулся на открытое пренебрежение. Пилот топтера буркнул сквозь зубы, что они из Веселой Пади, а грузовики с горных разработок, и закрылся в кабине.
Капитан Лю и Карстен появились часа через полтора. Топтеры снялись и ушли на юго-восток, а грузовики поползли по направлению к поселку. Лю объявил, что время обмыть сделку, это было встречено его разномастным экипажем со сдержанным удовлетворением.
В баре команда оккупировала почти все столики, потому что бармен, завидя, сколько клиентов прибыло, прозрачно намекнул местным, что они еще успеют принять положенное в другой раз.
Как и вчера, Карстен, Сандерс и Лю уселись за отдельный столик, только сегодня с ними был навигатор — помощник остался на вахте.
После первой Лю незаметно подмигнул Норману, и тот, пригладив вихры, как бы невзначай, спросил про «Большой глаз». Видимо, капитан всерьез обеспокоился присутствием на орбите станции слежения и хотел знать, можно ли ожидать чего-то подобного в дальнейшем. Полеты к Джош Картеле в силу ее удаленности влетали в копеечку, а если еще придется сталкиваться с планетарной системой безопасности, то подобный бизнес станет слишком накладным.
— Чего вам эта штука покоя не дает? — проворчал Карстен. — Мы ее даже и не видели. Ну, ночью, разве что и углядишь — ползет что-то в небе, а нам-то какой интерес. Кто ее запустил, зачем — не наше дело.
— Что не ваше — понятно, — гнул свое Норман, — а нас если накроют — и груз, а то и корабль конфискуют. А если пираты? — Он сокрушенно покачал головой, будто не понимал, что пиратам на окраине обитаемых миров делать нечего. — Тогда и живыми не уйдем.
— Но сейчас-то ее нет!
— Опять вопрос: кто ее прихлопнул? Если она кому-то кроме нас мешала, стало быть, тут чьи-то интересы столкнулись. А нам в споры влезать смысла нет.
— Правильно, — прогудел капитан Лю.
— Да не против вас станцию подвесили, — в сердцах бросил Карстен, не замечая, что противоречит самому себе в том, что не знает, для каких целей был задействован «Большой глаз», — вам, скажу прямо, опасаться нечего. Лю, ты меня сколько знаешь? Года два? Я тебя ни разу не подвел. К нам только «Каракатица» и летает, и если что — я бы первый тебя предупредил. — Он поморщился, махнул рукой и обернулся к стойке, — Дарни, всем пива, а мне стаканчик.
— И мне, — добавил Сандерс.
— Дней десять назад был я в Веселой Пади, — начал Карстен, дождавшись, когда его обслужат, — вы не пришли, а там у нас центр дальней связи. Один на весь материк — другой у экватора, на островах. Прихожу, значит, в пункт слежения за пространством — есть у нас такой. Аппаратура слабенькая, но систему просмотреть можно. А там все на ушах стоят — военный корабль на орбите, принадлежность не определяется, на запросы на отвечают, по международной классификации — эсминец. Вот при мне они и шарахнули по «Большому глазу», да так, что брызги полетели. А потом три десантных бота выпустили. И сели они где-то здесь, возле Кривого Ручья. Я было собрался уже сюда лететь, а тут они на связь выходят. Капитан — молодой такой парень, но серьезный. Форма синяя, погоны серебряные, на стар-инглиш с акцентом говорил. Вы, говорит, ничего не опасайтесь, это локальная операция. Жителям ущерба не будет, если не вынудите. Мэр Веселой Пади стал было права качать: попрание свобод, угроза независимости, протест, мировая общественность не допустит. Парень послушал-послушал, да и отключился. — Карстен допил самогон, запил пивом и вытер губы. — Я мэру говорю — надо посмотреть, что да как. Он дает мне топтер из собственного гаража, и я сюда. Да только опоздал.
Он замолчал, оглянувшись на открывшуюся дверь. В бар вошел здоровенный мужик в свободного покроя защитной куртке и таких же брюках и направился прямо к ним.
Зацепив по пути свободный стул, он присел к столу, оглядел сидевших, и рыкнул в сторону стойки:
— Пива.
Комплекцией и повадкой он напомнил Сандерсу Касьяна Полубоя, только был гораздо обширней в талии, а в маленькой круглой голове с оттопыренными ушами и низким лбом вряд ли могли поместиться хоть какие-то интересы, кроме удовлетворения голода, жажды и других естественных надобностей.
— Вот, Бекран был здесь, когда все началось. Давай, расскажи, чего тут у вас приключилось, — попросил его Карстен, — он у нас охотник. Все в округе знает, а тогда в поселке был.
— Это когда? — Голос у Бекрана был удивительно высоким, если не сказать писклявым для такой туши.
— Ну, когда солдаты высадились.
— А-а… — Бекран в два глотка опорожнил кружку и заказал новую. — Значит, плюхнулись они у ручья, с той стороны поселка. Десятка три. Проворные такие парни. Я только подполз по оврагу, ну… хотел незаметно к ним подобраться, как один меня цоп за шкирку и к командиру поволок. Я ему было попытался по башке дать, так он меня прикладом огрел, аж дыханье сперло. Ну, спросили, кто я. Я говорю — местный. Они интерес потеряли. Велели проваливать и не путаться под ногами. Потом цепью стали и поселок прошли вдоль и поперек. Уж чего искали — не знаю, но, видать, не нашли.
— Форма какая на них была? — спросил, заинтересовавшись, Сандерс.
— Зеленая с желтым, под осенний лес, значит. На рукаве — шеврон: медвежья голова с красными глазищами скалится.
— Ха, — воскликнул Сандерс, — это же «Бешеные медведи»! Русский морской спецназ. Элита империи. Повезло тебе, что голову не открутили.
— Ага, повезло, — как-то спокойно согласился Бекран, будто ему, что с головой, что без головы, все равно. — Ну вот, значит. Было это под утро — только рассвело. А часов в восемь смотрим — боты в небо порхнули, а они, значит, рассыпались, да и умелись туда, — Бекран махнул рукой в сторону двери, — к Двум Скунсам, значит. Я вроде…
— Два Скунса — это гора двуглавая на западе, — пояснил Карстен, — около трех дней пути. За ней уже отроги начинаются, а там и главный хребет.
— Точно, — подтвердил Бекран, — ну, выждал я часа два, и за ними. Мили не прошел, как мне по голове ка-ак даст кто-то. И все… Очухался — руки-ноги связаны. Так и припрыгал, как тушканчик, в поселок, а уж тут меня вон Карстен развязал.
— Я в топтере часам к двум дня за ними пошел, — продолжил Карстен, — по низинам да оврагам, чтобы не засекли. Через час только я повыше подняться решил, как у меня все управление выбило. Едва жив остался. Движок посмотрел — вся электроника сдохла.
— Это тебя эсминец ЭМИ накрыл, — сказал Норман, — а могли и спалить к черту. Стало быть, капитан не врал, что жителей не тронут. Просто любопытных отсекли.
— Я так и понял, — согласился Карстен, — потому вернулся в Кривой Ручей и мэру Веселой Пади сообщил, чтобы не лезли больше.
— И что, они до сих пор там? — спросил Сандерс, у которого на мгновение мелькнула мысль заручиться поддержкой русских. Конечно, пока дипломаты согласуют действия, уйдет дня три-четыре, не зато с такой поддержкой можно было действовать, не опасаясь за тылы.
— Вряд ли, — протянул Бекран, — через три дня загрохотало там, в стороне Скунсов, да так, что здесь земля тряслась.
— Угу. Я как раз топтер починил — из Веселой Пади оборудование подвезли. Ну, вернулся я в Падь, а мне говорят: эсминец, что на орбите висел, шарахнул главным калибром аккурат по Двум Скунсам, потом боты бросил, подобрал кого-то, да и ушел.
Капитан Лю переглянулся с навигатором:
— Ну и слава Богу. Отдельное спасибо ему, что «Большой глаз» разбил.
Сандерс заметил, что Карстен с Бекраном при этих словах помрачнели.
— А как насчет моей просьбы? — спросил он. Карстен оценивающе взглянул на него:
— Вот Бекран и пойдет с тобой. Лучше проводника не найти.
Здоровяк посмотрел на Сандерса с таким видом, будто хотел предупредить: не дай бог, откажешься.
— Куда пойдем-то? — спросил он. Сандерс придурковато усмехнулся:
— А вот куда русские ходили, туда и пойдем.
Бекран осклабился (в голове у него явно промелькнула мысль о ненормальных, ищущих развлечений на свою задницу), но ничего не сказал, только почесал заросший черной щетиной подбородок. В глазах его явно читалась насмешка.
— Ну что ж, пойдем. Завтра поутру и выйдем. — Он одним глотком прикончил полкружки пива и поднялся. — Карстен, выдь-ка. Поговорить надо.
— Сейчас. Вы как, подождете его, — Карстен кивнул на Сандерса, обращаясь к капитану Лю, — или что?
— Подождем, конечно, — ответил Лю, согласовавший этот вопрос с Сандерсом, — что ж его, здесь бросать?
— Ну, тогда до встречи. Я в Веселую Падь с грузом разбираться. — Карстен пожал руку ему и навигатору, кивнул Сандерсу и вышел из бара.
— Вы уверены, что пойдете один? — спросил Лю.
— Да. Ждите сигнала с маяка. Думаю, за неделю я управлюсь, — ответил Сандерс, задумчиво глядя вслед Карстену…
* * *
Хвоя и мох мягко пружинили под ногами. Иногда в низинах из-под сапог мелкими фонтанчиками прыскала вода. Они шли уже вторые сутки по хвойному лесу, обходя буреломы и глубокие овраги, заросшие кустарником и высокой, в пояс, травой.
В первый день Бекран решил проверить Сандерса и припустил так, что только хруст стоял, — он шел не таясь, широким пружинистым шагом, изредка с усмешкой оглядываясь на Сандерса. Скоро, мол, сдохнешь. Сандерс поначалу принял вызов и первые пять миль шел, не отставая, но потом сообразил, что если проводник поймет, что Сандерс не уступает ему в силе, то станет гораздо осторожнее. Пусть уж лучше считает его городским задохликом. Сандерс начал сопеть, спотыкаться и вскоре потребовал сделать привал. Бекран буркнул, что если каждый час привалы устраивать, так и до зимы к Скунсам не выйдут, однако скинул рюкзак и сел на поваленное дерево. Сандерс сбросил с плеч сумку, плазмобой в чехле, он пока решил не показывать, что у него за оружие помимо лучевика, который он нес в руках, и повалился на землю, раскинув руки.
К исходу первых суток они вышли к хвойному лесу, оставив позади тридцать миль пути. Расположились на опушке. Бекран нырнул в лес, вскоре Сандерс услышал тонкий свист лучевика. Когда он разложил костер, Бекран вышел из леса, таща за рога местную косулю с пятнистой, как у леопарда шкурой. Привычно освежевав ее, он запек мясо на углях. Поели в молчании.
Костер догорал, из леса тянуло сыростью. Сандерс закутался в спальник и прилег к огню. Бекран, завернувшись в одеяло, сидел, глядя в угли. По лицу его бродили отсветы огня, вспыхивали в глазах, отчего его лицо казалось зловещим. Впрочем, Сандерс уже и так понял, что проводник не только за деньги взялся довести его до гор — в пути, на редких привалах, Бекран неуклюже пытался выспросить, чем Сандерс занимается и что думает найти там, куда ушел русский спецназ. Попытки эти выглядели детской хитростью, однако, как понял Сандерс, Бекран не очень-то и таился. Видимо, не принимал своего случайного попутчика всерьез — он был почти на голову выше Сандерса, в обхвате чуть ли не втрое шире.
— Бывали у нас тут разные, — как бы в задумчивости пробормотал проводник, — говорили — ученые, а чего искали — непонятно. Да и оборудования у них не было. С полгода назад, ага. Человек пять или шесть.
— И что?
— Так и пропали, — лениво ответил Бекран и плюнул в костер, — у нас тут хоть и слонов-тигров нет, а хищники тоже имеются. Заели, наверное.
— Что ж не предупредил? — деланно возмутился Сандерс.
— А зачем? Ты бы все равно пошел. Нет? Уж больно вы любопытные.
— Кто — вы?
— Да вы все. А нет спросить: нужен ли нам тут кто или без вас обойдемся. Претесь, как по своей вотчине. У нас тут места дикие, да и народ всякий бывает.
— Но тебя-то знают? — Сандерс подпустил дрожи в голос.
— Меня-то знают, а ну, как спросят: что за человек с тобой? И что я скажу?
— Скажи: свой человек, хороший человек. Заплатить может, если что.
— Деньгами не все решается, — неопределенно возразил Бекран и завозился, устраиваясь на ночлег. — Ладно, спи. Может, и пронесет.
Среди хвойных гигантов, образовавших своими кронами непроницаемый полог высоко над головой, идти было легче, чем в лиственном лесу, хотя здесь и царил полумрак. Бекран шел, не отвлекаясь на поиск дороги, — видно, не раз ходил этим путем. В одном месте он разгреб хвою и показал Сандерсу следы костры.
— Похоже, русские здесь проходили, — сказал он.
— Может, охотник костер жег, — возразил Сандерс.
— Охотнику прятать кострище незачем, — веско ответил проводник, — серьезные, видать, ребята. Я русских вообще опасаюсь, — неожиданно сказал он, — все они бешеные, а не только эти твои «медведи». Если что не по ним — пиши пропало. Все сметут.
— А ты откуда знаешь?
— Да уж знаю, — уклончиво сказал проводник. — В горах-то что искать будешь? — неожиданно спросил он.
— Там видно будет. Может, по следам спецназа что интересное найдем, а? — спросил Сандерс в свою очередь.
— Ну-ну, — буркнул Бекран.
К вечеру стали чаще попадаться поваленные деревья. Причем не вывернутые с корнем, как падает мертвое дерево, а сломанные посередине ствола. Земля была усеяна ветками, сквозь проплешины в кронах стало видно хмурое серое небо.
Бекран решительно скинул рюкзак.
— Здесь переночуем. Чего-то не нравится мне все это, — он повел вокруг рукой.
— Здесь, так здесь, — согласился Сандерс, скидывая сумку и принимаясь собирать ветки для костра.
— Хочешь — подстрели кого на ужин, пока не стемнело, — предложил Бекран, — здесь дичи навалом.
Сандерс проверил батарею на лучевике, огляделся, раздумывая, в какую сторону идти.
— А там у тебя чего? — Проводник ткнул пальцем в чехол с плазмобоем.
Молча расстегнув чехол, Сандерс вытащил оружие и подкинул в руке.
— Ого? Это против кого же такая артиллерия?
— Сам же говорил — люди всякие ходят.
— А ты, значит, загодя подготовился, — ухмыльнулся Бекран.
— Да так… — неопределенно ответил Сандерс.
Дичи ему не попалось, зато когда он отошел ярдов на двести от места ночлега, под ногами захрустели обгорелые ветки. Он задрал голову. Деревья стояли голые, как мачты парусника, застрявшего в порту. Вершины были обуглены, будто поверху пронесся огненный смерч, сжигая хвою и обрывая ветви. Сандерс прошел еще немного и увидел впереди вал из обугленных стволов. Взобравшись наверх, он различил, в угасающем свете зари, что впереди, насколько хватало взгляда, лежала пустыня с вывернутыми пластами земли, будто здесь прошелся гигантский плуг.
— Однако русские не шутили, — пробормотал он, прикидывая, что здесь могло произойти.
Было похоже, что «Бешеные медведи», сделав работу, отступили к лесу, а эсминец врезал отсечным огнем по преследователям. По своим бить не стали бы, значит, спецназу удалось оторваться на какое-то расстояние.
Вернувшись в лагерь, Сандерс пожаловался, что дичи не встретил, но зато узнал, что впереди.
— И что же? — равнодушно спросил Бекран.
— Горелый лес, а за ним поле. Гор я не увидел — темнело уже.
— Завтра увидишь, — пообещал проводник, снова неприятно усмехаясь.
Поужинали консервами, молча и быстро. Бекран нагреб под себя хвои, завернулся в одеяло, и через несколько минут до Сандерса донесся его храп.
Сандерс, по примеру проводника, устроил себе матрас из хвои, положил под голову сумку, рядом пристроил зачехленный плазмобой, а лучевик с подсоединенной батареей положил под руку.
Ночной туман принес сырость, влага проступила на лице, накрыла догорающий костер, гася багровые угли.
Сандерс поворочался, устраиваясь, и закрыл глаза. Завтра, скорее всего, будет ясно, одни и те же или разные цели у него и у русского спецназа…

 

Про себя он называл это «кошачьей дремотой»: вокруг могли ходить, разговаривать, заниматься любым делом, но если это не касалось его лично — он спокойно спал, отмечая в подсознании окружающую обстановку. Пробуждение происходило помимо его воли, сигнал тревоги поступал из тех участков мозга, которые до сих пор оставались для ученых тайной за семью печатями. Так кот, услышав шорох мышиных лап, уже через мгновение готов к атаке, о чем свидетельствуют лишь чуть приоткрытые глаза и мелко подрагивающий кончик хвоста.
Хвоста у Сандерса не было, но глаза он приоткрыл, еще не осознавая, что его разбудило. Видимо, тут сложилось несколько факторов: изменившееся дыхание проводника, шуршание хвои, легкие, почти неслышные шаги обходящего костер Бекрана.
Сандерс причмокнул и перевернулся на спину. Рука невзначай легла на лучевик.
Проводник замер. Сквозь предутреннюю мглу его фигура казалась огромной. Через несколько мгновений он отбросил осторожность, сделал два широких шага и с маху сел на грудь Сандерса, одновременно перехватив его руки в запястьях.
— А… что… — пролепетал Сандерс, дергаясь под навалившейся на него тяжестью.
— Тихо, парень, тихо, — пробормотал Бекран, — не дергайся. — Он рывком поднял Сандерсу руки и прижал их к земле за головой. Лицо с недельной щетиной склонилось к лицу Сандерса, черные глаза с нескрываемым торжеством изучали его. Пахнуло полусгнившей в зубах пищей. — Ты что ж, думал, мы совсем дураки? Деревня, глушь, сойдет и так? Даже имя не поменял. А еще говорили: особо опасен! Ха! — Бекран осклабился. — Ну что, парень, сам скажешь, кто навел, кто добраться помог, или по-другому спросить?
— Не понимаю, о чем ты, — пролепетал Сандерс, стараясь не дышать, — чего тебе надо? Денег хочешь? Все отдам…
— Конечно, отдашь, — согласился Бекран, — и расскажешь все, как на исповеди. А я спешить не буду. Я тебя тепленьким доставлю. Ха! Сперва мне все выложишь, когда пятки припеку, а потом…
Впоследствии Сандерс пожалел о том, что поторопился — можно было по вопросам узнать, что интересует Бекрана и его хозяев в первую очередь, но когда с губ проводника сорвалась нитка зловонной слюны и упала на щеку Сандерса, он взбесился.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10