Глава 28
Хэворт-хаус
Говорят, у Хроностражи ужасное чувство юмора. На мой вкус, оно просто раздражает. Я слышала, что они запихивают новичков в гравитационный костюм и забрасывают на недельку в будущее – просто так, шутки ради. Забаву запретили, когда один новобранец вышел за пределы Конуса и исчез. Теоретически он все еще существует – там, вне нашего времени, – но не может ни вернуться, ни связаться с нами. Подсчитано, что мы встретимся с ним примерно через четырнадцать тысяч лет – увы, он состарится всего на двенадцать минут. Шутка.
Четверг Нонетот. Жизнь в ТИПА-Сети
Мы оба стали жертвами своеобразного юмора хроностражников. Было чуть позже полудня текущего дня. Мы отсутствовали всего семь часов. Мы переставили стрелки и медленно поехали в Хэворт, приходя в себя после пережитого.
В Хэворт-хаусе полным ходом шло вечное цирковое представление – пресса. Я надеялась приехать раньше, чем нагрянут стервятники, но нас задержала дыра на автотрассе. Лидия Сандалик из «ЖАБ-ньюс» уже делала запись для обеденных новостей. Она стояла с микрофоном на ступенях крыльца Хэворт-хауса и готовилась начать репортаж. Махнула оператору, сделала серьезно-сосредоточенное лицо и начала:
– Едва над Хэворт-хаусом встало солнце, полиция начала расследование дерзкого похищения и двойного убийства. Сегодня ночью неизвестным грабителем при попытке задержать его во время кражи оригинальной рукописи «Джен Эйр» был застрелен охранник. Полиция находится на месте преступления с раннего утра и комментариев пока не дает. Совершенно ясно, что напрашивается параллель с похищением рукописи «Мартина Чезлвита», которая, несмотря на все усилия ТИПА-агентов, до сих пор не найдена. После похищения и убийства мистера Кэверли можно предположить, что подобная судьба ждет и самого Рочестера или Джен. Корпорация «Голиаф», которая неожиданно для всех прислала сюда своих представителей, тоже не дает комментариев – как обычно.
– Стоп! Отлично, дорогая, – оценил продюсер Лидии. – Теперь скажи это еще раз, но – не упоминая «Голиаф», хорошо, лапуля? Ты сама знаешь, они это вырежут.
– Ну и пусть.
– Лидс, крошка моя! Кто платит? Мне нравится свобода слова, как и всем остальным, но только в чужое эфирное время, договорились?
Она отмахнулась, заметив подъехавшую машину. Просияла и быстро зашагала навстречу, приказав оператору следовать за ней.
Тощий офицер лет сорока, с серебристыми волосами и мешками под глазами, при ее приближении возвел очи горе и изобразил улыбку, терпеливо дожидаясь, пока она подойдет и представит его.
– С нами согласился побеседовать инспектор полиции Перси Би-Шелли, отдел убийств. Скажите, инспектор, как вы думаете, это преступление связано с похищением рукописи «Мартина Чезлвита»?
Он снисходительно улыбнулся, сознавая, что сегодня вечером на него будут смотреть тридцать тысяч телезрителей.
– Пока еще слишком рано что-нибудь говорить, полный пресс-релиз появится в должное время.
– Но разве этим делом не должны заниматься литтективы Йоркшира? «Джен Эйр» – одно из самых великих сокровищ графства!
Би-Шелли перестал улыбаться.
– В отличие от других отделений ТИПА-Сети, йоркширские литтективы полагаются на регулярную полицию. Литтективы – не полицейские и не должны заниматься обыкновенным расследованием.
– Как вы полагаете, почему здесь появилась корпорация «Голиаф»?
– Интервью окончено! – рявкнул Би-Шелли – и пошел прочь сквозь толпу представителей других новостных агентств.
Пришел «Голиаф», ушел «Голиаф» – никто не собирался больше о нем спрашивать. Полиция убралась, и Лидия пошла перекусить – она занималась репортажем с самого завтрака. Через несколько минут подъехали на «спидстере» мы с Безотказэном.
– Ну-ну, – пробормотала я, выбираясь из машины. – Сандалик уже при деле. Привет, Лидс!
Лидия чуть не подавилась «смеющимся бургером», уронила его, схватила микрофон и бросилась за мной.
– Хотя литтективы и «Голиаф» делают вид, что их тут нет, – бормотала Лидия, стараясь поспевать за мной, – события приобретают интересный оборот с приездом Четверг Нонетот из ТИПА-27. Забыв о привычных процессуальных нормах, литтективы вылезли из-за столов и сами явились на место преступления.
Я остановилась, собираясь развлечься. Лидия сосредоточилась и начала интервью:
– Мисс Нонетот, скажите, что вы делаете так далеко от пределов вашей юрисдикции?
– Привет, Лидс. У тебя на губе майонез от «бургера». Они жутко соленые, не ешь ты эту дрянь. Что до дела, то, боюсь, все то же старое дерьмо: «вы понимаете, что все, что мы обнаружим, должно оставаться фа-фа-ля-ля и так далее». Сойдет?
Лидия едва скрыла улыбку:
– Ты думаешь, что оба похищения связаны?
– Мой братец Джоффи – большой твой поклонник, Лидс. Может, подпишешь фотку? Джоффи – с двумя «ф». Спасибо. Извини.
– Спасибо за помощь, Чет, – отозвалась Лидия. – Увидимся!
Мы подошли к полицейскому оцеплению и предъявили документы дежурному констеблю. Он посмотрел на бэджи, потом на нас. Судя по всему, впечатления мы не произвели. Констебль вызвал Би-Шелли:
– Сэр, тут двое уэссекских литтективов.
Би-Шелли соображал мучительно медленно. Он оглядел нас обоих с ног до головы и, аккуратно цедя слова, разъяснил:
– В Йоркшире литтективы сидят в кабинетах.
– Я читала отчеты о задержаниях. По ним это видно, – холодно ответила я.
Би-Шелли вздохнул. С учетом его отношения к яйцеголовым ТИПА-агенты, особенно из чужих регионов, явно были ему сейчас некстати.
– У меня тут два убийства, и я не хочу, чтобы на месте преступления что-нибудь трогали. Почему бы вам не подождать отчетов и начать расследование с них?
– Убийства – это, конечно, трагедия, – ответила я, – но главное тут – «Джен Эйр». Мы просто обязаны осмотреть место преступления. «Джен Эйр» – это больше меня и больше вас. Если откажете, я пошлю донесение вашему начальству с жалобой на ваше поведение.
Но Би-Шелли был то ли бесстрашен, то ли ленив, то ли черт его знает что. В конце концов, здесь ведь Йоркшир. Он поглядел на меня и тихо сказал:
– Не лезьте не в свое дело, бумагомараки.
Я шагнула вперед, он принял неприступный вид, не собираясь уступать дорогу. Ближайший офицер направился к нему, готовый прийти на помощь.
Я уже была готова взорваться, когда вмешался Безотказэн.
– Сэр, – начал он, – если бы мы медленно приблизились к цели, мы могли бы тихонько подкопаться под ситуацию, в которую вмешались.
И на лице Би-Шелли вдруг расцвела торжественная улыбка.
– В таком случае, думаю, мы постараемся изыскать для вас возможность бегло осмотреть место преступления – если, конечно, вы пообещаете ничего не трогать.
– Даю слово, – стукнул себя в грудь Безотказэн.
Они обменялись рукопожатием и перемигнулись. Вскоре нас проводили в музей.
– Как тебе удалось? – спросила я.
– Посмотри на кольцо.
Я посмотрела. На среднем пальце Прост носил большое кольцо со странным запоминающимся рисунком.
– Что это?
– Наипочтеннейшее Братство Вомбата.
Я улыбнулась.
– Итак, что мы имеем? – спросила я. – Двойное убийство и пропавшую рукопись. Взяли только рукопись, ничего больше?
– Верно, – ответил Би-Шелли.
– И охранник застрелен из его собственного оружия?
Би-Шелли остановился и вперил в меня суровый взор.
– Откуда вы знаете?
– Догадалась, – сказала я с невинным видом. – А что дали видеозаписи?
– Сейчас мы их изучаем.
– На них никого нет, правильно?
Би-Шелли посмотрел на меня с любопытством:
– Вы знаете, кто это сделал?
Я прошла следом за ним в комнату, где прежде хранилась рукопись. Посреди пола стоял опустевший нетронутый бокс, какой-то жалкий теперь и бессмысленный. Я провела пальцами по испещренной крапинками неровной поверхности стекла.
– Спасибо, Би-Шелли, вы чудо, – сказала я, отходя от бокса.
Безотказэн и Би-Шелли переглянулись и поспешили за мной.
– И все? – сказал Би-Шелли. – Это все ваше расследование?
– Я увидела все, что нужно.
– А мне ничего не скажете? – сказал Би-Шелли, рысцой догоняя меня, затем воззвал к Безотказэну. – Брат, вы-то мне скажете!
– Мы должны сказать следователю все, что узнали, Четверг. Мы ему обязаны – он же нас впустил.
Я остановилась так резко, что Би-Шелли чуть не налетел на меня.
– Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Аид?
Полицейский заметно побледнел и нервно огляделся по сторонам.
– Не бойтесь, он уже далеко.
– Говорят, он умер в Венесуэле.
– Говорят, он проходит сквозь стены, – возразила я. – А еще говорят, что на ходу он становится бесцветным. Аид жив и здоров, и я должна найти его прежде, чем он возьмется за рукопись.
Би-Шелли словно съежился, осознав, кто стоит за преступлением.
– Я могу чем-нибудь помочь?
Я немного помолчала.
– Молитесь, чтобы вам никогда с ним не встретиться.
До Суиндона мы доехали без приключений. На шоссе M-1, где вылезла временная нестабильность, теперь все шло как обычно. Виктор ждал нас в кабинете. Вид у него был несколько возбужденный.
– Брэкстон все утро висел на телефоне, мекал что-то насчет страховки, которую не выплачивают, если его подчиненные лезут не в свою юрисдикцию.
– Да, обычное дерьмо.
– Я ему так и сказал. Заставил пол-отдела читать «Джен Эйр», чтобы засечь, если вдруг что случится.
– Это лишь вопрос времени.
– Хмм…
– Мюллер упомянул, что Аид где-то в Пендерине, – сказала я Виктору. – Что-нибудь выяснили?
– Пока ничего. Дэррмо сказал, что займется этим, но и у него ничего не вышло. Вот список более трех сотен возможных Пендеринов, которые мог иметь в виду Мюллер. Что гораздо хуже… Ты не читала утренние газеты?
Естественно, не читала. Он показал мне разворот «Крота». Заголовок гласил:
ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ВОЙСК
У ГРАНИЦ УЭЛЬСА
Я прочла статью в тревоге. Военные зашевелились в районе Херефорда, Чепстоу и спорной пограничной территории вокруг города Освестри. Их представитель в беседе с прессой назвал маневры простыми «учениями», но звучало все это погано. Очень погано. Я повернулась к Виктору.
– Джек Дэррмо? Думаете, он так хочет заполучить Прозопортал, что готов развязать войну с Уэльсом?
– Кто знает, какой властью обладает «Голиаф». Может, за военными стоит и не он. Может, это простое совпадение или игра мускулами, но в любом случае мы не можем сбрасывать «Голиаф» со счетов.
– Тогда нам надо опередить его. Есть идеи?
– Еще раз: что сказал Мюллер? – спросил Тумман.
Я села, чтобы сосредоточиться.
– Он крикнул: «Он в Пендерине». Больше ничего.
– Ничего? – спросил Безотказэн.
– Нет. Когда Дэррмо спросил, в каком именно Пендерине, Мюллер сказал: «Их двести». Ну, типа «угадай».
Безотказэн настаивал:
– Что он в точности сказал?
– Он сказал «двести». Затем, наверное, повторил, но очень невнятно, а потом речь превратилась в крик, поскольку его охватила страшная боль. Разговор записан, но толку от него, как от…
– Может, он имел в виду кое-что другое?
– Что, Безотказэн?
– Я говорю по-валлийски на уровне туриста, но «гвести» означает отель.
– О господи, – простонал Виктор.
– Виктор? – спросила я, но он уже рылся в огромной куче карт, которые мы собрали. На каждой из них был какой-нибудь Пендерин. Аналогиа достал большой план Мертир-Тидвила и ткнул в точку между Дворцом Правосудия и Домом Правительства. Мы наклонились посмотреть, куда указывает палец, но подходящих подписей не увидели.
– Отель «Пендерин», – мрачно сказал Виктор. – Я провел там свой медовый месяц. Когда-то он был не хуже «Адельфи» или «Раффлз», но с начала шестидесятых стоит пустым. Если бы я искал укромное убежище…
– Он там, – заявила я, тревожно глядя на карту столицы Уэльса. – Там мы его и накроем.
– И как мы, по-твоему, сумеем незаметно пробраться в Уэльс, проникнуть в хорошо охраняемый район, выкрасть Майкрофта и рукопись и вернуться целыми и невредимыми? – спросил Безотказэн. – На одно получение визы месяц уйдет!
– Мы найдем способ, – медленно проговорила я.
– Ты спятила! – взорвался Виктор. – Брэкстон никогда не позволит!
– Вот тут вы и пригодитесь.
– Я? Да Брэкстон меня никогда не слушает.
– Теперь послушает.