Книга: Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов
Назад: Этьен де ла Боэси (1530–1563)
Дальше: «Прости, Амур, – прости – к тебе моя мольба…»

«Сегодня солнце вновь струило жгучий зной…»

Сегодня солнце вновь струило жгучий зной,
Густой, как локоны Цереры плодородной;
Теперь оно зашло, повеял ветр холодный,
И снова Маргерит пойдет бродить со мной.

Мы не спеша идем тропинкою лесной,
И светит нам любовь звездою путеводной;
Когда прискучит сень дубравы благородной, —
Нас поджидает луг и плеск воды речной.

И мы любуемся равниною просторной
Вдали от города, от суеты придворной —
О нелюдимый край, о сладостный Медок!

Здесь хорошо душе, и взору здесь приятно, —
Ты на краю земли, и дорог нам стократно:
Здесь наш злосчастный век, как страшный сон, далек.

Перевод Е. Витковского
Назад: Этьен де ла Боэси (1530–1563)
Дальше: «Прости, Амур, – прости – к тебе моя мольба…»

JosephReast
юрист запорожье