11
«Passado, punto, reverso» – итальянские названия приемов фехтования. Hail – восклицание фехтовальщика во время выпада.
12
Pardonnez-moi (фр.) – извините меня.
13
Bon (фр.) – прекрасно.
14
Франческо Петрарка (1304–1374) – великий итальянский поэт.
15
Лаура – возлюбленная Петрарки, воспетая им в сонетах.
16
В грамматиках того времени буква «р» иногда называлась «собачьей» из-за сходства обозначаемого ею звука с рычанием.
17
Василиск – сказочное чудовище, один взгляд которого убивал человека.
18
Грубые слова, которыми осыпает Капулетти свою дочь, в то время не заключали в себе ничего оскорбительного.
19
Женщины во времена Шекспира носили у кушаков небольшие ножи, которыми пользовались во время трапезы.
20
По обычаю, жених будил невесту в день свадьбы музыкой и пением.
21
В Англии во времена Шекспира аптекари часто выставляли в лавках чучела различных экзотических животных.