Книга: Завещание мессера Марко (сборник)
Назад: Африка
Дальше: Арабский мир

Бунт

Васко да Гама был раздосадован. Тихая бухта стала опасной. В любую минуту нельзя было исключать беды, нападения туземцев. Ночью, воспользовавшись темнотой, они могли подплыть и незаметно взобраться на корабли. Командор приказал поднять паруса. «Сао-Габриэль» повернул от берега в океан, другие каравеллы последовали за ним.
Погода в этих местах стояла холодная и ветреная. Сизые облака мчались, не предвещая близкого потепления. Моряки не решались приближаться к неведомой стране. Каравеллы шли вдоль каменистого берега на восток. Места для стоянки не находилось.
Однажды Пауло да Гама решил высадиться с небольшой группой матросов, чтобы поискать свежей дичи. Среди волн, разбивающихся с тучами брызг о бурые скалы, протянулась узкая полоска земли. Причалив к ней, португальцы прошли дальше и поднялись на крутой склон, поросший кустарником.
Наконец отряд охотников вышел на плоское плато. Здесь росла масса высоких, желтовато-метельчатых тростников. Через полчаса один из португальцев заметил грациозную антилопу с изогнутыми в виде лиры рогами. Он приготовил арбалет и начал осторожно подкрадываться, стараясь не спугнуть животное.
Антилопа неожиданно сделала несколько шагов и стала невидимой среди густых тростников. Охотники с досадой поняли, что теряют возможность добыть свежего мяса.
Странный рев, напоминающий раскаты внезапного грома, заставил их вздрогнуть и остановиться. Сомнений не было: побывавшие в колониях западной Африки сразу узнали рычание льва. Но мощь и ярость этого рыканья их поразила. И тотчас же они разглядели самого хищника. Это был гигант – огромный самец с редкой по пышности черной гривой, высотой в холке превосходивший лошадь. Лев медленно выдвинулся из шелестящей массы тростника и грозно смотрел на замерших людей. В его зеленоватых глазах горело выражение самоуверенной силы, недовольства и почти разумного удивления.
– Только не двигайтесь, – прошептал матрос Николау Бильбао. – Умоляю вас, сеньор Пауло, не делайте ни одного движения!
– А если выстрелить в него из нескольких арбалетов? – шепотом спросил Пауло, внутренне готовясь к сражению с чудовищем.
– Не надо. Мы сразу его не убьем. Он бросится – и некоторые из нас погибнут. Такой лев ударом лапы легко перебьет хребет буйволу.
Долгое время люди стояли в нескольких шагах от черногривого зверя, не решаясь двинуть ни рукой, ни ногой. Лев, казалось, постепенно успокоился. Словно выражая презрение к кучке карликов с какими-то палочками в руках, он открыл громадную пасть с длинными, будто кривые кинжалы, клыками и продолжительно зевнул. Пасть была настолько широка, что, охотникам показалось, в ней мог бы целиком исчезнуть человек.
Наконец лев посмотрел в сторону и так же неожиданно, как и явился, ушел в тростники.
Португальцы вытерли холодный пот. Посовещавшись, все пришли к мнению о скорейшем возвращении на каравеллу. Пятясь, держа арбалеты наизготовку, они покинули плато, спустились на прибрежную полоску земли и немедленно отплыли. И, будто вслед им, с плато, из густых зарослей вновь раздалось громоподобное рыканье, от которого сердце невольно вздрагивало, и кровь стыла в жилах.
Каравеллы продолжали свой путь среди больших пенистых волн, ускоряющих свой шумный бег вместе с усилением ветра.
Опять начался шторм. Васко да Гама старался вдохнуть бодрость в людей. Но команда роптала, все больше и больше раздражаясь. Многие матросы, окоченевшие и изнуренные непрерывной тяжелой работой, не получая много дней горячей пищи, требовали повернуть корабли обратно. Дни были короткими, а ночи длинными. Шел бесконечный холодный дождь.
Кормчий Д’Аленкер и его помощник заявили командору, что обеспокоены состоянием корабля: течь приняла угрожающие размеры, продолжать плавание невозможно.
Вечером у каюты командора беззвучной тенью возник бывший преступник Машаду. Он тихо постучал и скользнул в дверь.
– С позволения вашей милости, я должен предупредить вас о настроении команды, – сказал Машаду.
– Я знаю о недовольстве людей, но улучшить их положение сейчас не в моих силах. Это испытание, посланное нам Господом. Надо его претерпеть, – ответил да Гама.
– Кормчий подстрекает матросов, – продолжал Машаду. – Я буду находиться поблизости, ваша милость. Разрешите мне носить под одеждой кинжал.
– Хорошо, Машаду, разрешаю тебе носить кинжал.
На другой день матросы стали собираться кучками. Они уже не глухо роптали, а, не скрываясь, осуждали упрямство командора.
Васко да Гама вышел из каюты и поднялся на капитанский мостик. Все заметили, что он тоже сильно похудел, казался больным и бледным. Команда, собравшись на палубе, еще раз выразила начальнику свое недовольство и возмущение. Шум ветра заглушал крики людей. Они потрясали кулаками и проклинали день и час, когда согласились участвовать в этом плавании. Но Васко да Гама крикнул мятежникам:
– Отплывая от Лиссабона, я поклялся королю не поворачивать назад. Всех, кто заикнется об этом, выброшу за борт!
– Мы не желаем погибать из-за вашей прихоти! – вопили матросы. – У нас полно больных, умирающих от холода и цинги! Кто будет кормить дома наших детей, если мы не вернемся?
Дерзкий Велозо, из-за которого на первой стоянке случилась ссора с туземцами, подзуживал остальных и, обратившись к кормчему, сказал:
– Нас пугали, что мы почернеем и зачахнем от зноя. А теперь начальники хотят уморить нас холодом и голодом!
– Поворачивайте назад, командор! Здесь нет пути дальше! – требовала команда.
– Мы обещали королю Маноэлю дойти до Индии. Еще немного усилий, и вас ждет слава и богатство, – пытался уговорить матросов Васко да Гама. – Разве вы забыли свои обещания?
– Не надо нам славы. А богатства нам все равно не видать. Мы хотим живыми вернуться домой, – отвечали ему отчаявшиеся истощенные люди.
– Назад не пойдем, даже если сотня человек погибнет у меня на глазах, – мрачно отрезал командор и ушел наверх, в свою каюту.
К утру шторм затих. На лодке, в сопровождении четырех матросов, приплыл к флагману капитан маленькой каравеллы «Беррио» Николау Коэльо. Он хмуро протолкался сквозь зловеще бубнящую толпу матросов. Поднялся к Васко да Гама.
– Приветствую вас, командор, – сказал Коэльо. – Но у меня дурные вести. Я знаю, на «Сао-Габриэле» бунт. Мои матросы тоже ропщут, хотя пока еще меня слушают. Кормчий с помощником – на стороне команды. Они сговорились арестовать вас и возвратиться назад. Причем, сначала хотят высадиться в Испании. Потом послать обращение к королю Маноэлю и ждать от него письменного прощения. Положение угрожающее, командор. Что вы на это скажете?
– Я переезжаю к вам, на «Беррио». А потом начну действовать, – отрезал Васко.
– Рад служить вам, командор.
Васко да Гама созвал своих офицеров и слуг. К ним присоединился Жоао Машаду. Обнажив мечи, приближенные Васко да Гамы и сопровождающие капитана Коэльо, окружили командора и прошли к лодке, которая тут же отчалила, увозя командора и его соратников на корабль Коэльо.
Оттуда Васко да Гама пригласил кормчего Перо д’Алемкера и его помощника для переговоров. Ничего не подозревая, оба явились. Они надеялись добиться уступок от упрямого командора. Офицеры Николау Коэльо схватили бунтовщиков, отобрали у них навигационные приборы и связали. Васко да Гама вышел на трап, взял рупор и размеренно, спокойным голосом произнес:
– Матросы, у вас нет больше кормчих. Нет никого, кто смог бы показать вам дорогу назад. Этих людей я арестовал. Они приедут в Португалию в цепях, если не умрут до тех пор.
Мятеж на корабле закончился. Погода улучшилась, и мореплаватели увидели залив и устье большой реки. Утром на берег вышли чернокожие люди. Их было человек двадцать. Васко да Гама в лодке направился к берегу. Он приказал одарить туземцев пригоршней бубенчиков и стеклянных шариков. По указанию командора был проведен осмотр каравелл и стало ясно, что особенно сильно течет грузовое судно и дальнейшего плавания оно может не выдержать. Тогда Васко да Гама приказал матросам перегрузить провизию и все ценное на другие корабли. Судно подожгли, и оно горело всю ночь. Молча стояли португальцы и смотрели, как огонь пожирает часть их далекой родины, маленький дом, доставивший их в эти неприветливые места. Корабль пылал во тьме багровым костром, на лица солдат и матросов падали тревожные отсветы. Они уже перенесли много бед и лишений, уже потеряли нескольких товарищей. Огонь освещал темные силуэты кораблей и отражался в тихом заливе. Из мачты сгоревшего грузового судна «Сао-Михаэль» португальцы соорудили большой крест на холме.
Впервые в обмен на зеркальца туземцы давали ценные вещи – браслеты из слоновой кости. Они пригнали дюжину быков, несколько коров и четырех овец. Васко да Гама приказал выменять у чернокожих жирного быка. Когда торг закончился, негры стали играть на костяных дудочках, похожих на флейты. Вслед за тем они начали плясать, сопровождая танец характерными жестами и гримасами. Мужчины прыгали и скакали, женщины вращали бедрами и трясли обнаженными грудями.
Командор велел своим трубачам играть. Трубы зазвучали мелодично и звонко, вовлекая матросов в любимый старинный танец, сначала медленно, потом все быстрее и веселее. Не удержался от соблазна и сам грозный начальник флотилии Васко да Гама, включаясь в общий танец. «Ведь он еще молод, – подумал о командоре Николау Коэльо, – этот небогатый фидалгу из рыбацкого городка Синиша, что в провинции Байшу-Алентежу, где налоги королю и церкви платят с улова рыбы. Пожалуй, в эту минуту матросы простили ему его суровость, упрямство и властолюбие. Он ведь тоже португалец и сейчас от души веселится после того, как тяжелые обстоятельства миновали, а все наелись свежей горячей говядины».
На другой день после торга негры опять плясали. Но внезапно они без всякой причины начали выражать недовольство, угрожающе взмахивая руками, в которых появились камни и дротики. Подростки, громко щелкая ременными бичами, погнали прочь от берега скот и женщин.
Васко да Гама решил проучить туземцев. На берег высадился отряд солдат в блестящих латах, с длинными пиками и арбалетами. Негры бросились бежать. Тогда вдогонку им выстрелили две бомбарды. Негры в ужасе побросали свое оружие. Скоро они скрылись за горой и больше не появлялись.
Перед отплытием португальцы обнаружили островок неподалеку от берега. На нем были лежбища тюленей. Огромные сивучи ревели, сотрясая воздух и показывая страшные клыки. Пробить их шкуру было невозможно даже копьем. Матросы охотились на маленьких самок и беззащитных детенышей. Кроме того, они настреляли птиц, у которых не росли перья на крыльях. Этих нелетающих птиц-пингвинов португальцы прозвали «фотиликано».
Каравеллы плыли вдоль берега, казавшегося все привлекательнее. Сначала унылое однообразие нарушали одинокие деревья. Затем появились раскидистые кусты, а вдали зазеленел густой лес. Становилось теплее. Португальцы праздновали Рождество. На кораблях патер отслужил молебен. Поскольку Рождество по-португальски «Natal», то и берег, мимо которого плыли, назвали: «Страна Наталь».
Двадцать дней корабли не приставали к берегу. Кончался запас питьевой воды. Наконец заметили устье реки, удобное для стоянки. На берегу снова собралась толпа туземцев. Но это были негры, не похожие на тех, оставленных среди неприветливых скалистых мест.
Васко да Гама подарил высокому старику – вождю племени – серебряный браслет, зеленый жилет, красные штаны и мавританскую шапку. Вождь тотчас надел на себя подаренную одежду. Переводчик Мартим Аффонсо, которому были знакомы наречия банту на западных африканских берегах, сумел объясниться со старым негром. Тот пригласил бородатого Аффонсо, облаченного в медные шлем и кирасу, в свою деревню. Их сопровождали прекрасно сложенные, мускулистые молодые воины в коротких юбках, вооруженные огромными луками и копьями с железными наконечниками. Много миловидных женщин с детьми и стройных, совсем обнаженных девушек встречали вождя и гостя возгласами изумления.
Деревня состояла из пятидесяти хижин с соломенными крышами в виде высоких конусов. Переводчика пригласили в отдельную хижину и угостили вареным петухом с кашей. Вернувшись, Аффонсо рассказывал, что петух на вкус оказался точно такой, как и в Португалии. Аффонсо сопровождали посланцы вождя, доставившие на корабли связанных за лапки кур.
Целых пять дней провели португальцы в местности, которую назвали «Страна добрых людей». За куски материи и зеркальца туземцы охотно меняли массивные медные браслеты, ожерелья и кольца. Здесь путешественники запасли продовольствие, воду и топливо. Наконец подул попутный ветер, и Васко да Гама приказал выходить в море. Берега были покрыты густым тропическим лесом, увитым лианами. Множество птиц среди листвы пели и верещали на разные голоса. Любопытные обезьяны, разглядывая португальцев, свешивались с ветвей.
Туземцы были все те же – сильные, высокие, дружелюбно настроенные по отношению к морякам. Временами лес расступался, и тогда становились видны дымки над конусообразными крышами хижин в деревнях. При каждой остановке туземцы приходили обменивать на тряпки и бубенчики продовольствие и медные украшения. Местные, почти голые красавицы с бритыми головами, с губами и носами проткнутыми медными и оловянными кольцами, зато с атласной кожей и пламенным взором нравились морякам и у некоторых вызывали сильное желание. Но командор запретил какое-либо тесное общение с ними, чтобы на нажить неприятностей.
Как-то среди ночи моряков разбудил рокот барабанов. Одни барабаны громко и взволнованно гремели на берегу, другие глухо отвечали им из-за поросших лесом холмов. Вспыхнули костры у хижин. В отсветах огня блестели мускулистые тела бьющих в барабаны воинов. То отрывистые, то протяжные, многократно повторяемые или одинокие удары барабанов будто переговаривались с теми, что звучали издалека.
Утром появился большой баркас, не похожий на длинные негритянские лодки. Стройные гребцы по команде старшего поднимали и опускали весла. По бортам между ними стояли воины с перетянутыми узорчатыми ремешками могучими мускулами. У них были длинные пики с отточенным лезвием длиной в локоть и шириною в ладонь. На поясах висели изогнутые острые тесаки. На корме, под матерчатым навесом, сидели двое. Один – тучный старик с морщинистым лицом, другой – худощавый юноша. Переводчик Аффонсо выяснил у местных жителей и доложил командору, что это великие вожди. Они щеголяли зелеными шапками и желтыми, обшитыми красной тесьмой шелковыми бурнусами.
Вожди посетили каравеллу «Сао-Рафаэль». Пауло да Гама позвал для беседы с ними переводчика Мартима Аффонсо. Перед вождями разложили яркие материи, связки стеклянных бус, зеркала и красные шапки. Старик презрительно оглядел пеструю кучу и что-то сказал молодому. Тот крикнул слугам на берегу, и там засуетились. Скоро на корабль доставили тюки белой и желтой, искусно разрисованной хлопчатобумажной материи.
Португальцы поняли, что этим вождям известны и другие товары, нежели те, что так нравились прежним туземцам. Пауло проводил гостей и показал им «Сао-Габриэль» и «Берио». Молодой вождь заявил, что уже видел такие большие корабли.
Через некоторое время вожди в желтых бурнусах сели в свой баркас. Гребцы взялись за весла, и судно вскоре пропало из виду.
Васко да Гама созвал в свою каюту капитанов каравелл, переводчиков Аффонсо и Жоао Нуньеша, а также офицеров Альвариша, Жоао ди Коимбра и Жоао да Са. Он специально не пригласил священников, как бы подчеркивая этим: совещание имеет сугубо военный характер.
– Что вы думаете об этих вождях? – спросил у соратников командор. – Что означает их появление и такое же внезапное отплытие?
– Позвольте мне, ваша милость, сказать то, что я думаю. Кое-что из сказанного этими вождями я понял, когда они говорили между собой. Они не знают – кто мы, пока они не приняли нас за христиан. Но эти чернокожие уже явно находятся под влиянием, а может быть, и на службе у мавров. – Аффонсо закончил свою тираду взволнованным тоном.
– Да, – подтвердил Николау Коэльо, – я тоже предполагаю возникновение новых трудностей, не сравнимых со всеми прежними. Раньше мы воевали с бурями, ветрами и океаном, с голодом, холодом и болезнями. Теперь мы столкнемся с людьми. С коварными, жестокими и хитрыми маврами, которые, как видно, подбираются к этим местам.
Высказался и Пауло да Гама, когда ему поощрительно кивнул брат.
– Неверные наверняка стремятся найти то же, что мы ищем в землях Западной Африки: золото, слоновую кость, драгоценные камни и черных рабов. Во всех мавританских странах требуются невольники, Поэтому, я думаю, здесь кончаются земли вольных племен, которыми управляют их черные вожди. Дальше начнется другой мир, и нам требуется быть готовыми к его опасностям.
Флотилия больше месяца находилась вблизи селения доброжелательных туземцев. Снова чинили, очищали от раковин и водорослей днища каравелл. Наконец закончили корабельные работы, запаслись пресной водой и продовольствием и поплыли дальше в северном направлении. Их еще долго сопровождал приглушенно-прощальный рокот барабанов.
Назад: Африка
Дальше: Арабский мир