Книга: Длинный хвост. Новая модель ведения бизнеса
Назад: 2
Дальше: 20

3

Общепринятое в англоязычных странах название индийской киноиндустрии, центр которой находится в Бомбее. — Прим. пер.

4

Названия популярных в 50-60-е годы американских телепередач. — Прим. пер.

5

«American Idol», популярная телевизионная программа-соревнование. Российский аналог — «Фабрика звезд». — Прим. пер.

6

Peer-to-peer, пиринговые, файлообменные сети. — Прим. пер.

7

The 1996 Telecommunications Act. — Прим. пер.

8

Federal Communication Commission, Федеральная комиссия связи США. — Прим. пер.

9

Имеется в виду чемпионат мира по американскому футболу. — Прим. пер.

10

Курьерская служба доставки. — Прим. пер.

11

Служба входящих телефонных звонков между штатами. — Прим. пер.

12

Автоматические звонки за счет принимающей стороны. — Прим. пер.

13

Direct Marketers Association. — Прим. пер.

14

Scholastic Aptitude Test — экзамен на выявление академических способностей, американский аналог ЕГЭ. — Прим. пер.

15

Вышла под названием Wii. — Прим. пер.

16

Жаргонные выражения, принятые в различных интернет-субкультурах и имеющие смысл только для их участников. — Прим. пер.

17

В качестве русскоязычного примера можно привести «ктулху», «человекообразных роботов», «КГ/AM», «ахтунг» и пр. — Прим. пер.

18

Человек, не интересующийся ничем, кроме компьютеров и новых технологий, «гикнутый». — Прим. пер.

19

Напомним, руководство CBS News уволило четырех сотрудников телеканала в январе, после того как в репортажах других СМИ (основанных на информации, размещенной в блогах) телеведущий CBS Дэн Рэзер, который выпустил в эфир сюжет с ложной информацией о военной службе Буша, был обвинен в том, что в своем рвении пренебрег основополагающими принципами журналистики. — Прим. ред.
Назад: 2
Дальше: 20