ЧАСТЬ ВТОРАЯ
МИСТЕР БОЛЬШАЯ НОГА
1.
Ну и клиент! Сроду я таких клиентов не видела, и не знала даже, что такие клиенты попадаются. По крайней мере, в офисах детективных агентств.
Был он, если верить визитной карточке, президентом «Северо-Западной Дорожной Компании» (сокращенно - «СЗДК») мистером Дрегри Скруджерсом. Каково на слух?! Словно булыжник угодил в шестерни лебедки. Родители с такой фамилией уж могли бы назвать ребенка как-нибудь помягче. Сильвио, например.
Но на фоне прочих качеств явившегося в «Бейкер-стрит, 221» посетителя его имя оказалось безобидным чудачеством четы Скруджерсов. Для начала мистер Ди-Эс (буду в дальнейшем именовать его так, с детства ненавижу громкие немелодичные звуки) - так вот, для начала мистер Ди-Эс хлопнулся в кресло, без приглашения и не раздеваясь. Затем с места в карьер начал ошарашивать нас с Кеннеди своей деловитостью:
– Я человек занятой. Времени у меня мало. И оно дорого стоит. Есть к вам дело. Не здесь. В Северной Калифорнии. Вот билеты на самолет. Вылет через четыре часа. Без меня. Я - в Вашингтон. Есть там дела. Полетите с моим секретарем. Он все объяснит. Договор оформите по дороге. Торговаться не стану. В разумных пределах, конечно.
И - хотите верьте, хотите нет - но он встал, считая разговор законченным!
Ну и тип! Куда там древним спартанцам с их лаконичностью! На фоне Ди-Эс они все поголовно страдали логореей. А наш Дрег, похоже, еще с юности решил не растрачивать попусту словарный запас великого, могучего, правдивого и свободного американского языка. И долго тренировался, добиваясь того, чтобы произносимые фразы оказывались не длиннее четырех слов. Добился. Приятно слушать.
Впрочем, вполне может быть, что письменная его речь была более красноречива. Когда он выписывал чеки, например… Но Ди-Эс пришел к нам в очень неудачный момент.
Дело в том, что у Кеннеди наступил период апатии и неодолимого отвращения к профессиональной деятельности. Такие периоды у него иногда случались и раньше, но редко продолжались дольше трех-четырех дней. Нынешний тянулся больше двух месяцев. В оправдание своей бездеятельности Кеннеди ссылался на множество причин: на магнитные бури, якобы кардинально нарушающие ему биоритмы; на мучающие по ночам ужасные сны о похищении инопланетянами его близких и дальних родственников; на глубокое недоверие к недальновидной ближневосточной политике администрации Буша-младшего… А также на несварение желудка.
Реальная причина была одна: сто восемь тысяч долларов, полученных нами за два дня работы в Западном Мэне по «Делу кислотных братьев». Эти деньги лежали на счету «Бейкер-стрита», а Кеннеди полулежал на своем рабочем кресле и целыми днями играл в дартс. Причем в качестве мишени для дротиков он использовал карикатурные портреты Каунтера, которые сам же и рисовал. Он неплохо набил руку и в метании, и в шаржировании, поговаривал даже о том, что мог бы выступить на чемпионате штата по дартсу…
От появлявшихся у нас клиентов Кеннеди старался под любыми предлогами избавиться, а несколько все же полученных авансов мне пришлось отрабатывать единолично. И как раз сегодня я намеревалась покончить с этим положением дел.
… На лице Кеннеди не читалось ни малейшего желания отправляться в Калифорнию. Хотя некая работа мысли прослеживалась - встав, Ди-Эс загородил портрет Каунтера. И мой коллега явно решал сложную баллистическую задачу - как поразить второй упомянутый объект, не задев первого.
Решение, очевидно, нашлось. Дротик свистнул - и вонзился в ухо. По счастью, в ухо нарисованного Каунтера - хотя и от виска потенциального клиента прошел в считанных миллиметрах.
Обрадованный Кеннеди замахнулся вторым дротиком, - как мне показалось, слишком небрежно, почти не целясь. И тут…
Тут посетитель доказал: кроме скрежещущих имени и фамилии он обладает крепкими нервами и блестящей реакцией. Не дрогнув лицом, он двумя пальцами поймал в воздухе дротик - в паре дюймов от своего лица.
– Мистер-р-р Кен-н-н-неди! - проскрипел Дрегри Скруджерс. Он стоял - высокий, угловатый, с костистым и обветренным лицом - и сжимал дротик так, словно раздумывал: а не вернуть ли моему коллеге подачу?
Кеннеди смутился. Немедленно принял позу, более приличествующую главе детективного агентства, и закинул оставшиеся дротики в ящик стола.
– Извините, мистер… - он скосил глаза на лежавшую на столе визитную карточку, -… Скруджерс. Извините. Сорвалось с руки. Вы попали в очень неудачный момент. Наше агентство с завтрашнего дня уходит в коллективный отпуск - и настроение уже не рабочее. Так что ничем не можем вам помочь. Обращайтесь к нам через четыре недели, никак не раньше. Доктор Блэкмор, проводите, пожалуйста, мистера Скруджерса.
Я не двинулась с места, наблюдая, как принтер выдает распечатку. Потом положила ее на стол перед Кеннеди. И удовлетворенно увидела, как поползли вверх его брови.
– Но отпуск можно и отложить, раз дело такое срочное, - вывернул Кеннеди руль на сто восемьдесят градусов. - Рассказывайте, что там у вас стряслось.
Секрет столь радикальной смены настроения был прост. Распечатка отображала наш текущий баланс. В левом столбце - необходимые платежи наступавшего месяца. В правом - остаток на банковском счете. Честно говоря, я и сама удивилась, как быстро рассосались деньги…
Клиент несколько секунд молча смотрел на Кеннеди. Очевидно, размышлял, успеет ли за оставшееся до отлета время подыскать более вменяемое детективное агентство. И решил, что не успеет.
2.
– Что тут рассказывать? - неприятно удивился Ди-Эс. - Наслушался я про вас. Про дедукции ваши. Думал - сами все выложите. Кто я, откуда, зачем…
Мы бы рады были все выложить, нам скрывать нечего. Но продуманная система дала осечку. Хотя конец осени в Род-Айленде стоял достаточно теплый, но клиент заявился на наше крыльцо в перчатках. Так, кстати, до сих пор их и не снял. Даже дротик поймал затянутыми в лайку пальцами. Негласное дактилоскопирование не состоялась. Наш бесценный помощник - «Икс-скаут» - оказался не у дел.
Несколько минут назад я попыталась запустить поиск по имени и фамилии - свято уверенная, что в США может проживать лишь один-единственный Дрегри Скруджерс. Как бы не так! Их оказалось ровно тринадцать человек - и вычислять из них нужного времени уже не было…
Скруджерс подозрительно смотрел на нас, ожидая чудес дедукции, - обратно в кресло он так и не сел. Ситуация грозила потерей и клиента, и гонорара.
Неприятную развязку оттянула миссис Хагерсон, войдя в кабинет с подносом в руках. На подносе стояли чашки, кофейник и сахарница.
– Кофе для джентельменов. Кофе для мисс Блэкмор, - произнесла она своим бесподобным контральто.
Голос у миссис Хагерсон действительно был чудесный. Большую часть жизни она провела на студии «Уолт Дисней Бразерс», озвучивая всевозможных сказочных мультперсонажей. Однажды даже была номинирована на «Золотой глобус» за роль доброй черепахи в полнометражном мультфильме - но получить заслуженную награду помешали интриги завистников.
И вот теперь одним из своих голосов (добрая фея из «Золушки») миссис Хагерсон поинтересовалась у Ди-Эс:
– Вам, мистер, конечно же, покрепче и с двойным сахаром?
– Как вы догадались? - удивился он.
– Элементарно, мистер! Все лесорубы пьют крепкий кофе с двойным сахаром. Даже бывшие.
– Но черт возьми… Да как же вы узнали, что я бывший лесоруб??!
От изумления Ди-Эс даже забыл о своей юношеской клятве - не произносить фразы длиннее четырех слов.
Глаза Кеннеди лукаво блеснули.
– Миссис Хагерсон сотрудничает с нашим агентством не первый день, - сказал он. - И поневоле усвоила некоторые начатки моего дедуктивного метода. Миссис Хагерсон, будьте любезны, объясните нашему гостю, как вы узнали о его бывшей профессии.
– Ничего сложного, все элементарно, - ответила наша бесподобная миссис голосом Русалочки. - Вы очень характерно стояли посередине кабинета, мистер. Точь-в-точь как лесоруб, рубящий или пилящий дерево - и готовый в любой момент отскочить. И эти перчатки… Думаю, не ошибусь, если скажу, что на вашей левой руке не хватает одного или двух пальцев - весьма характерная травма для лесорубов.
Ди-Эс вновь приземлился в кресло и одним глотком ополовинил свой крепкий кофе с двойным сахаром.
– Бесподобно… - протянул он, явно имея в виду не кофе. И добавил с детским любопытством: - Еще что-нибудь сможете?
– Извините мистер, но я спешу по делам… Да и с мистером Кеннеди мне, конечно, не потягаться… Могу лишь сказать, что вы не женаты, любите собак и не любите кошек, занимаетесь строительными подрядами, голосуете за республиканцев и раньше болели за «Ред Сокс», но сейчас весьма в них разочаровались…
И, победительно улыбаясь, миссис Хагерсон нас покинула.
– Все взаправду… - пробормотал потрясенный клиент. - Думал - враки… Думал - голову дурите…
Он решительным жестом вынул два билета на самолет, чековую книжку и сказал:
– Времени действительно нет. Какой аванс вас устроит?
… Пока он выписывал чек, я напряженно размышляла: как бы аккуратно поделиться этими деньгами с миссис Хагерсон - она у нас на редкость гордая и щепетильная.
Когда клиент направился к двери, Кеннеди не выдержал:
– Черт побери! Вы можете хотя бы намекнуть - что нас там ждет, на севере Калифорнии?
Скруджерс обернулся.
– Все просто. Надо поймать бигфута. Или застрелить. Тварь портит мне бизнес.
И ушел. Ну и клиент! Сроду я таких клиентов не видела, и не знала даже, что такие клиенты попадаются…
3.
Едва за Ди-Эс закрылась дверь, Кеннеди отчеканил:
– Где. Наши. Деньги.
Вместо долгих объяснений я вручила ему другую распечатку - длинный рулон с расходами двух последних месяцев.
Минут двадцать Кеннеди изучал свиток, никак не комментируя (я за это время успела скачать кое-какую информацию в наш компьютер). Потом вернул мне, печально спросив:
– Пожертвовать десять тысяч в Фонд помощи семьям погибших при исполнении - твоя идея?
– Твоя, Кеннеди, твоя… Я считала, что достаточно и пяти.
– А зачем нам эти три ящика коллекционных вин?
– Не знаю, Кеннеди. Общение с аристократами Западного Мэна дурно на тебя повлияло.
– Да-а-а… Графов Монте-Кристо из нас не получилось. Придется переквалифицироваться в охотников на бигфута… Подготовь, пожалуйста по нему коротенькую сводку.
– Уже готова.
И я зачитала с экрана:
– Бигфут, он же сасквоч, он же реликтовый гоминид. Существо, предположительно обитающие в слабонаселенных лесных и горных районах Североамериканского континента. Физиология и анатомия неизвестны. Классификация предположительна: либо один из представителей рода Homo (неандерталец?), либо побочная ветвь эволюции приматов (гориллоид? гигантопитек?). Известны европейские и азиатские аналоги. В Австралии и Океании, Южной Америке, Африке, Антарктиде достоверных свидетельств о встречах с бигфутом или похожими на него существами нет. В лесных районах Калифорнии и Орегона (реже других штатов) бигфуты неоднократно наблюдались визуально, так же не раз были обнаружены их следы, помет, клочья шерсти. Около 95% процентов подобных находок с достаточной доказательностью объявлены фальсификациями. Впервые киносъемка бигфута с расстояния около 140 футов была проведена зоологом Р. Паттерсоном в 1967 году. Подлинность этого 10-минутного фильма до сих пор является предметом жаркой дискуссии. Не меньше споров вызывают другие фото-, кино- и видеосвидетельства о встречах с бигфутами. С 1989 года до настоящего времени трижды с большой помпой объявляли о поимке живого бигфута. Пойманное в 1989 существо оказалось самцом гориллы, сбежавшим из клетки в процессе транспортировки по Восточно-Тихоокеанской железной дороге. Сведения о поимке в 1998 году самки бигфута с детенышем (журналисты уже успели окрестить их Моникой и Билли) оказались ничем не подтвержденной газетной уткой. Бигфут, пойманный в декабре 2001 года, был опознан как толкиенист-ролевик Всеслаус Г. Ульдер, заблудившийся при проведении «Битвы за Мордор - 2000» и девятнадцать месяцев проживший в лесу на подножной пище…
– Достаточно, - сказал Кеннеди.
Да уж, хватит. Порой у граждан, размещающих информацию в сетях, проявляется какое-то извращенное чувство юмора.
– Достаточно, - повторил Кеннеди. - Все равно придется во всем разбираться на месте. Бизнес нашему дядюшке Скруджу равным образом могли испортить и сбежавшая горилла, и одичавший ролевик. Даже газетчики со своими утками. Ну что же, будем собираться… Может, стоит повесить объявление на дверь: «АГЕНТСТВО ЗАКРЫТО. ВСЕ ЛОВЯТ БИГФУТА», - как ты считаешь?
– Не стоит. Миссис Хагерсон все объяснит клиентам, если таковые появятся. И, я думаю, вполне успешно проведет с ними предварительную работу.
Кеннеди покраснел и отвел взгляд.
… Собираться пришлось достаточно спешно. Но я все равно выкроила время, чтобы подойти к миссис Хагерсон. И жалобно ее попросила:
– Возьмите меня в ученицы! Согласна исполнять самую черную работу, спать в вашей прихожей на сундуке и питаться остатками вашего ланча… Но откройте секрет: КАК ВЫ ЭТО ДЕЛАЕТЕ???
Миссис Хагерсон расцвела в улыбке. И промурлыкала голосом сытой Багиры:
– Ну зачем уж - м-р-р-р-р - остатками ланча, маленькая сестра… Просто теперь мы вместе будем ходить пить кофе к Салли Фергюсон. Наш мистер бывший лесоруб утром именно у нее пытался выведать окольными путями сведения о вас и о мистере Кеннеди…
Вот оно что… Тридцатипятилетняя вдова Салли, наша соседка и большая приятельница миссис Хагерсон, отличалась редким качеством: говорила много, охотно, но при этом посторонним практически не удавалось извлечь полезной информации из ее болтовни. Зато сама из заинтересовавших ее людей - в основном из неженатых мужчин - способна была вытянуть всё, что угодно…
– Я же говорила, милое дитя, - всё элементарно! - сказала миссис Хагерсон голосом феи, ласково поучающей Дороти.
4.
Из-за смены часовых поясов ночь нашего путешествия на запад показалась бесконечной. Мы успели от души выспаться, дважды подкрепиться, пересесть во Фриско на самолет местной авиалинии, а в Бьюлите - на личный вертолет дядюшки Скруджа (придуманное Кеннеди прозвище понравилось мне больше, чем «Ди-Эс»). Успели всё, а ночь не кончалась и не кончалась.
Рассвет нас догнал лишь в Чиллатоге - крохотном, из десятка домишек, поселке в предгорьях Берегового хребта Кордильер. Чиллатога была целью нашего путешествия. И здесь я поняла, что долгое ожидание солнца стоило того. Склоны появлялись из темноты медленно, неохотно, - словно у нас на глазах проявлялся снимок «поляроида». Сначала проступили лишь общие контуры, потом на фоне багровеющего востока стали видны силуэты устремленных к небу елей - и как они только умудрялись вырастать на крутых склонах такими высокими и стройными? Потом солнечные лучи наконец-то перевалили через каменную преграду, и все вокруг расцветилось, заиграло живыми красками, даже растущие в поселке лиственные деревья - голые, облетевшие, в предрассветной тьме казавшиеся корявыми и зловещими скелетами…
Не знаю, сколько мы с Кеннеди простояли, любуясь вступавшим в свои права утром. Не меньше часа, наверное, - время застыло, куда-то делось, а взглянуть на тикающий на запястье механизм отчего-то казалось кощунством…
Всё испортил мистер Фрумкин.
– Хватит, хватит, господа, любоваться пейзажами, - сказал он, подходя к нам. - Мы с вами все-таки на работе, а не в скаутском походе. Приступим к делу.
Вид мистера Фрумкина на фоне просыпающихся Кордильер служил прекрасной иллюстрацией к тезису о мелкости, ничтожности и гнусности человека по сравнению с величием Природы. Был он (Фрумкин, а не тезис) тощ, низкоросл и суетлив. Длинный его нос выглядел постоянно что-то вынюхивающим. Тоненькая, поросшая темным пушком шея, казалось, с огромным трудом выдерживала тяжесть непропорционально большой головы, - и та постоянно клонилась то к левому, то к правому плечу. А его уши…
Впрочем, достаточно про Фрумкина. И писать, и читать про красоты Кордильер гораздо интереснее.
Мы с Кеннеди оторвались от созерцания гор и посмотрели левее. Туда, где вклинивающаяся в предгорье безлесая равнина все более сужалась, в итоге образуя исчезающую в лесу просеку - именно ей суждено было со временем превратиться в шоссе, подряд на строительство которого с немалыми трудами выбил себе дядюшка Скрудж. Лес, который означенное шоссе должно было прорезать на протяжении нескольких десятков миль, тоже был хорош, - даже с расстояния почти в милю. Листва некоторых деревьев - отсюда нельзя было различить их породы - еще не облетела, и оживляла темный фон яркими желто-алыми пятнами. И - из леса до нас доносилась тишина. Звучит странно, считается, что доноситься могут лишь звуки, - но именно так оно и было. В этой тишине, наползающей на Чиллатогу с северо-запада, как-то растворялись, гасли шумы поселка: лай пары проснувшихся с рассветом и начавших перебранку собак, мерное постукивание дизель-генератора, дребезжание катящегося куда-то с утра пораньше разбитого грузовичка…
Но мистера Фрумкина тишина Чиллатогского леса заглушить не смогла.
– Отработав полученные деньги, вы можете вволю любоваться этими грудами камней и кубометрами древесины, - желчно заметил Фрумкин. - Можете заняться тут экстремальным туризмом или вообще навеки здесь поселиться. Но сначала выполните свою работу.
И мы с Кеннеди поплелись за этим занудой.
Выполнять свою работу.
5.
Фрумкин был тем самым секретарем Скруджа, которому предстояло объяснить нам детали проблемы еще в самолете. И, как выяснилось позже, - не только секретарем, но и заместителем по многим вопросам, и на все руки порученцем, и даже переводчиком в общении с рабочими-иммигрантами (Фрумкин знал не то пять, не то шесть восточноевропейских языков - правда, все одинаково плохо).
Но конкретное свое поручение - ввести нас с Кеннеди в курс дела - Фрумкин не выполнил. Не ввел. Спал всю дорогу, лишь на пересадках приоткрывал глазки и совершал конечностями некие осмысленные движения в сторону нового транспортного средства. И теперь собирался наверстать упущенное - порадовать нас с Кеннеди историей Чиллатогского бигфута.
– Как вы уже знаете, господа, - начал он, - несколько месяцев назад было начато строительство шоссе, которому надлежит связать округ Дубатон на юге Орегона с Калифорнией…
Разговор происходил в бревенчатом одноэтажном здании, напомнившем мне отчего-то факторию, где у окрестных индейцев и трапперов на порох и соль выменивали пушнину.
Но пушнину здесь не выменивали. Здесь располагался местный офис компании Скруджа, и кабинет, куда провел нас Фрумкин, был заставлен самой современной оргтехникой.
Он продолжал:
– Может быть, в масштабах всей страны эта дорога - всего четыреста семь миль - выглядит мелочью. Но для экономики и Орегона, и Калифорнии она весьма важна. - Он подошел к большой, висящей на стене карте, взял в руки лазерную указку. - Посмотрите сами. До сих пор грузы приходилось возить вот так и так (пятнышко от указки описало изрядную петлю на карте), а это, между прочим…
Он говорил и говорил, на память сыпал цифрами, сотнями миль, тысячами тонн и кубометров, слушать все это не хотелось, главное и так было понятно: дорога нужна. И ее построят, встань на пути у строительной техники хоть взвод бигфутов с дубинами в лапах. Вопрос: что мы тут делаем?
Примерно такими словами Кеннеди и сформулировал этот вопрос Фрумкину.
– Все не так однозначно, - вздохнул тот, поднял голову от левого плеча и тут же склонил к правому. - Вся проблема в этом вот пятидесятимильном участке. В Чиллатогском лесном массиве. Некоторые безответственные личности - а называя вещи своими именами, просто мошенники, - утверждают, что в этих лесах водится так называемый «бигфут». Доказательств - неоспоримых - у них нет. И, понятно, не будет. Но есть горячее желание зарубить проект строительства. Естественно, за их возней стоят деньги - потенциальные убытки тех компаний, что сейчас наживаются на перевозках в объезд. Мифическая зверюга - просто разменная карта в их играх.
Что такое «разменная карта», я не очень поняла. Но объяснять мистеру долгоносику, что разменивают либо деньги, либо фигуры в шахматах, не стала. Смысл был ясен. По-прежнему неясна оставалась лишь наша задача. О чем я тут же тонко намекнула Фрумкину:
– И что вы нам предлагаете? Прочесать вдвоем пять тысяч квадратных миль леса, выловить популяцию бигфутов, если таковая обнаружится, и бодро отрапортовать мистеру Скруджерсу: «Зачистка проведена! Можно строить!»
– Действительно, - поддержал меня Кеннеди, - не слишком ясен предмет расследования.
– Вам не надо ловить бигфутов! Их нет! НЕ-ЕТ!!! Ваша задача - найти нескольких проходимцев, которые инсценируют их появление!
И мистер Фрумкин поведал нам следующую историю:
В десяти милях отсюда, уже в глубине Чиллатогского леса находится передвижной лагерь лесорубов и корчевщиков. Именно они начали прорубать по заранее оттрасированному маршруту просеку, которой в будущем надлежит превратиться в серую асфальтовую ленту, рассекающую лес. И именно там, возле лагеря, начались провокации. Стали обнаруживаться следы псевдо-бигфута. И не только следы - рабочие слышали громкие звуки, весьма неприятные и угрожающие. Более того, видели - издалека и в полутьме - нечто крупное, живое и непонятное. Темпы работ существенно снизились.
… Мне это показалось странным. Любое дикое животное старается уйти из мест, где происходит что-либо шумное и незнакомое. Неужели действительно столкновение коммерческих интересов вылилось в столь странную форму? Хотя… Иногда звери, уверенные в собственной силе, не имеющие равных соперников в занимаемой экологической нише, не спешат уступить неведомому врагу территорию, которую считают своей. А бывают и вовсе курьезные случаи. Мне вспомнилась история с «медведем-помощником», произошедшая лет пятнадцать назад на лесосплаве в одном из глухих уголков Аппалачей. Туда каждое утро повадился приходить здоровенный гризли - в один и тот же час, на рассвете. И действительно «помогал». Раскатывал ближайший к реке штабель бревен - катил-тащил их по одному к высокому обрыву и швырял в воду. И внимательно вглядывался сверху в дело своих лап. Иногда ограничивался несколькими бревнами, иногда в реку отправлялся почти весь штабель. Рабочие привыкли, в урочный час носа не высовывали из своих домиков, и даже подумывали: не включить ли косолапого в состав бригады? Но понятия не имели, зачем медведь им помогает. Объяснилось все просто. Гризли банально глушил форель, заплывавшую на мелководье. Когда его бомбардировка достигала цели - одно из тяжеленных бревен накрывало стайку рыб - медведь уходил с лесосплава. На отмели ниже по течению собирал плывущий вверх брюхом улов и спокойно завтракал. Бигфут, насколько я понимаю, ни силой, ни сообразительностью медведю не уступает. Если, конечно, реально существует.
Кеннеди, похоже, посетили те же сомнения. Он встал, взял отложенную Фрумкиным указку. Спросил:
– А если здесь действительно обитает уникальная популяция? Может быть, не стоит нарушать их естественный ареал? Если проложить дорогу вот так, (кружок света вновь пополз по карте) то крюк получится не таким уж и большим. Миль сорок, не больше. Правительство или природоохранительные фонды могли бы компенсировать вам возросшую стоимость работ…
– Ничего вы не понимаете! - яростно вскричал Фрумкин. - НИ-ЧЕ-ГО! Легко только указкой по карте ползать! Потому что бумага гладкая! А на земле, знаете ли, овраги встречаются! Дорога пойдет через лес - и точка! Вы забыли, в какой стране мы живем?! В Америке, а не в Бигфутленде. Америка для американцев, а не для мохнатых помесей свиньи и гориллы! Вместе с нашей трассой в здешнее безлюдное захолустье придет жизнь, настоящая жизнь, вы понимаете это? Сначала вдоль дороги появятся лишь заправки и закусочные - но людям, их обслуживающим, тоже надо будет что-то есть и где-то спать. И, извините за выражение, доктор Блэкмор, с кем-то спать. А от этого бывают дети. Детям нужны детские сады и школы. А воспитателям и учителям тоже надо где-то… В общем, понятно. А бигфутов здесь нет. И не было. И никогда не будет. А с лже-бигфутами, надеюсь, вы разберетесь.
«И чего его так понесло?» - подумала я. Радеет за деньги Скруджа, как за свои собственные.
Кеннеди спросил:
– В чем непосредственный вред от лже-бигфутов? Рабочие боятся? Отказываются работать?
– Боятся… - протянул Фрумкин. - Они сами кого хочешь напугают, видели бы вы эту публику… В бигфутов и прочую чертовщину рабочие если и верят, то ни на грош ее не боятся. Просто нашли предлог - и, как это у них называется, - buzjat.
– Что значит «buzjat»? - в один голос удивились мы с Кеннеди.
– То и значит - buzjiat, - вздохнул Фрумкин. - Не хотят работать, требуют надбавки за риск, требуют бочку спирта… К вечеру прилетит шеф, будет с ними разговаривать. Может, удастся выгнать их на работу без спирта. Шефа они уважают…
– А зачем им спирт? - спросила я. - Он отпугивает бигфутов?
– Нет, господа. Они его пьют, - мрачно проинформировал нас секретарь и на все руки порученец дядюшки Скруджа. - Не бигфуты. Рабочие.
6.
Как выяснилось, масса деревьев, которую мы видели из поселка, еще не являлась собственно Чиллатогским лесным массивом. Это была узкая, не более четверти мили в ширину, лесистая полоса, разделявшая два участка равнины, покрытой кое-где редкими кустарником. Лес, лагерь, и бузящие рабочие находились дальше.
Выяснилось это во время поездки туда на «Лендровере», составлявшем собственность компании «СЗДК». За рулем сидел улыбчивый парень лет тридцати, судя по выговору - канадец. Представился он как Глэдстон, нормировщик из лагеря «Улыбка Моники» - именно так называлось обиталище лесорубов и корчевщиков. Похоже, отношение с мистером Фрумкиным у него были натянутые. Правильнее сказать, отношений не было вообще, - дорога прошла в напряженном молчании.
По прибытии на место Фрумкин, оставив нас на попечение нормировщика, как-то подозрительно быстро юркнул за дверь небольшого сборного домика голубого цвета - и, судя по звуку, заперся на два оборота ключа.
– До приезда хозяина носа из конторы не высунет, - констатировал Глэдстон, пока мы с Кеннеди озирались, стоя у внедорожника - осматривали «Улыбку Моники».
Большую часть лагеря занимала площадка с разнообразной техникой: трелевочные трактора, лесовозы, автокран, пара самосвалов, один бензовоз и несколько самоходных приспособлений довольно причудливого вида - об их назначении я даже не стала гадать. Рядом стояла объемистая емкость с горючим.
В жилой части имели место два просторных барака - тоже щитовых, разборных, а также контора, скрывшая в своих недрах мистера Фрумкина, и еще два строения - поменьше бараков, но побольше конторы. Поставленный на полозья сорокафутовый контейнер. И всё. Не густо… «Улыбка Моники» занимала по площади не более четырех акров.
А вокруг стояли тысячи и тысячи квадратных миль леса - и казались бесконечным в пространстве и вечными во времени. Создавалось впечатление: Чиллатогский лес живет в своем особом времени, текущем совсем по-другому, чем у суетливых букашек-людей. Он сделает лишь один неторопливый вдох-выдох в своей неторопливой жизни - и навязчивые пришельцы растают, развеются, как утренний туман тает от лучей поднимающегося над Кордильерами солнца…
– Всё тут временное, и лишнего у нас ничего нет, - подтвердил Глэдстон наши невысказанные мысли. - Как только станет слишком долго ездить до дальнего конца вырубки - разберем всё на части и перебазируемся на передовую. И так раз за разом. В этих вот бараках живут ребята - пятьдесят три человека, включая меня. В контейнере - дизель-электростанция. Это, я уже говорил - контора. Там - кухня и столовая, которая вечерами превращается не то в салун, не то в клуб по интересам. Вон в том домике останавливается шеф, когда приезжает. Можете там заночевать и вы - места хватит. Если не решите до темноты вернуться в Чиллатогу. Но - не советую.
– Что не советуете? - не поняла я. - Ночевать или возвращаться?
– Ночевать.
– Это почему же? - поинтересовался Кеннеди. А я подумала: ну всё, сейчас начнутся страшилки про жуткого и кровожадного бигфута. Задурить голову приезжим - одно из немногих развлечений, существующих в таких местечках.
Но я ошибалась.
Глэдстон внимательно посмотрел на меня и сказал:
– Подумайте сами. Пятьдесят три здоровых, нормально ориентированных мужика - и ни одной женщины. Днем еще ничего, а ночью, на пьяную голову, возможны всякие эксцессы. Тут, знаете ли, все законы о сексуальных домогательствах до сих пор считают одним из самых смешных анекдотов…
«Ерунда», - легкомысленно и самонадеянно подумала я. Вывихнуть одну-другую блудливую ручонку и приписать к счету Скруджа сумму, возмещающую моральный ущерб. Я снова ошибалась - но тогда не знала этого. Такое уж утро выдалось - урожайное на ошибочные мысли и суждения.
Кеннеди тоже отнесся к предупреждению легкомысленно.
– Возможно, нам придется поработать тут ночью, - сказал он. - Насколько я понял из слов Фрумкина, существо, условно именуемое «бигфутом», появляется исключительно по ночам?
– Не знаю, кто тут появляется… После пары стаканов всякое примерещиться может. Две ночи назад снег выпадал, к обеду растаял - так действительно, на нем какие-то следы отпечатались… А чьи - не знаю. Я, в конце концов, не… не ботаник.
– А кто вы? - спросила я в лоб.
– Чево-чево? Чтой-то я не врубаюсь, мисс, о чем вы тут толкуете… - Голос нормировщика вдруг зазвучал на редкость фальшиво.
– Поздно, Глэдстон, - сурово сказал Кеннеди. - Вы разоблачены. Лучше признаться добровольно. Что вы хотели сказать вместо подставленного в последний момент «ботаника»? Криптозоолог, не так ли? Вы такой же лесоруб, как я или доктор Блэкмор.
– Попали пальцем в небо, мистер Кеннеди. Не знаю как вы, а я сейчас самый натуральный лесоруб. Докторскую степень по социологии в университете провинции Онтарио я так и не получил…
7.
Жизненный путь Глэдстона, приведший его на место нормировщика в лагерь лесорубов, оказался довольно замысловат.
Он действительно был социологом, и действительно писал диссертацию, посвященную проживающим в Канаде и Штатах эмигрантским сообществам выходцев из Восточной Европы - в основном из бывшего Советского Союза.
– Вы не представляете, какая это интересная тема! - горячо рассказывал нормировщик «Улыбки Моники». - Люди живут здесь по пятнадцать-двадцать лет - и до сих пор не умеют говорить по-английски! Живут замкнутыми общинами: женятся и выходят замуж в своем кругу; ходят в магазины и рестораны, где их обслуживают на родном языке… И - крайне интересный момент! - блюдут и сохраняют традиции, моральные и общественные ценности, привезенные с родины. При том, что там - на родине - все кардинальнейшим образом за последние десять лет изменилось! Результат: крупнейшие заповедники коммунистического мироощущения - того, что они именуют «sovok» и «hal’ava», - законсервировались отнюдь не на постсоветском пространстве! Но в США и Канаде!
– У вас в Канаде тоже есть нечто вроде нашего Брайтона? - спросила я. - Мне приходилось там бывать и видеть целые кварталы, пестрящие вывесками на кириллице…
– Именно! Единственное отличие - в Канаде более многочисленна не русская, а украинская диаспора…
Кеннеди спросил:
– Все-таки я не понимаю: как вас занесло на лесосеку?
– Большинство рабочих - именно те люди, о которых я вам сейчас рассказывал. Есть и наши - выходцы с Аляски и из отдаленных районов Канады - но в основном русские и украинцы. Посудите сами: разве нормальный рядовой американец или канадец бросит на несколько месяцев свой уютный дом, жену и детей - чтобы отправиться валить лес в далекую глушь? Где нет ничего: ни сотовой связи, ни Интернета, ни атлетических клубов, ни женщин, ни «Макдональдсов», ни залов для боулинга, ни… в общем, НИЧЕГО! Только лес, выпивка, и изо дня в день одни и те же рожи… Да ни за какие доллары нормальный житель Штатов сюда не поедет! Старина Скруджерс умеет считать денежки. И хорошо понимает, что не будь рабочих-иммигрантов, львиная часть расходов уходила бы на создание привычных для американцев или канадцев условий жизни…
– Вы, как я понимаю, канадец нетипичный? - осторожно спросил Кеннеди.
Глэдстон вздохнул. Да нет, он-то был как раз вполне заурядный обыватель… Но решил, что отработав пару-тройку месяцев среди этих людей, соберет уникальнейший материал для своей диссертации… И всё. Увяз. Погиб для науки. Заканчивает уже пятый сезон…
– Видите ли, я понял: если, например, можешь прожить без пиликающего в кармане пейджера несколько месяцев - то он тебе вообще в жизни не нужен. Тем более, что отпуск у нас - три месяца, и блага цивилизации, о которых здесь мечтаешь, как о манне небесной, там успевают поднадоесть, и снова начинает сниться лес… Да и платят лесорубам, скажу прямо, куда больше, чем социологам…
– Вполне возможно, что даже больше, чем частным детективам, - погрустнел Кеннеди. Дело шло к полудню, ноябрьский день короток, - пора было браться за дело. - Вы поможете нам переговорить с рабочими, которые что-то видели и слышали?
– Конечно! Собственно, как раз это мне шеф и поручил - сегодня, по телефону. Быть для вас гидом и переводчиком. У Фрумкина с рабочими отношения более чем напряженные. Дело в том, что до меня именно он был нормировщиком… В результате его стараний расходы на оплату труда сократились почти вдвое, а сам он едва избежал линчевания. Но шеф решил, что такой талант стоит использовать в масштабах всей компании - и забрал его к себе, в правление…
8.
Следующие два часа были посвящены непосредственно расследованию. И, надо признать, особых результатов не принесли.
Рабочие, как известно, «бузили», сидели в бараках, - и для разговора с ними в лес отправляться не пришлось. Компания действительно оказалась колоритная - громкоголосые, заросшие многодневной щетиной люди, большинство из которых не понимало по-английски - расспросы мы вели с помощью Глэдстона. Улов был скромен: кто-то из рабочих вроде действительно видел что-то большое и мохнатое, мелькнувшее в лесу; двое клялись, что нашли на сырой глинистой почве у лесного ручья несколько здоровенных следов - не менее полутора футов в длину. Но ни сделать слепки, ни сфотографировать, ни даже зарисовать их они, естественно, не озаботились…
Впрочем, свидетелями ночного происшествия, случившегося в ночь с 7 на 8 ноября, послужившего непосредственной причиной «бузы», стали почти все обитатели «Улыбки Моники», устроившие себе небольшой праздник, - вернее, те из них, которые к двум часам ночи еще не свалились с ног от избытка выпитого. Но и лесорубы, сохранившие к тому времени вертикальное положение, не совсем адекватно воспринимали реальность…
… Праздник прервался, когда за окнами их «клуба», служащего днем столовой, раздалось рычание. Нет, не медвежье, - в этом Глэдстон был уверен, и ему, и его коллегам не раз приходилось сталкиваться с медведями. Но весьма громкое и недружелюбное. И еще какие-то звуки - не то кто-то по чему-то бил, не то кто-то что-то крушил… На трезвую голову выходить наружу и знакомиться с автором этого звукоряда едва ли нашлись бы желающие. Но пьяный кураж кружил головы - похватав, что подвернулось под руку, лесорубы бросились к двери. Здесь их ожидал сюрприз - дверь не открылась, она была чем-то подперта. Пока, навалившись гурьбой, они медленно, по сантиметру, отжимали ее, пока по одному просачивались в образовавшуюся щель - какофония снаружи прекратилась.
Кое-кто потом говорил, что видел удаляющийся вдоль по просеке огромный темный силуэт, - другие не узрели ничего, и утверждали, что все это их товарищам примерещилось в темноте с пьяных глаз. Сам Глэдстон никакого убегавшего существа не заметил. Но не отрицал, что увидеть его было можно - вечером пошел снег, первый в этом году, ночь стояла лунная и звездная - первые протиснувшиеся наружу вполне могли разглядеть на белом фоне нечто. Скорее всего, что-то там действительно бежало, - поскольку утром на покрывавшем просеку свежем снегу обнаружилась цепочка крупных следов.
Но насколько же разнились свидетельства якобы очевидцев!
Один из них - высокий мужчина с висячими усами - даже пытался убедить нас с Кеннеди, что сумел разглядеть у существа два козлиных рога на голове и длинный хвост. Более того, свидетель утверждал, что ночной гость не исчез среди деревьев - но взмыл в воздух и словно бы в нем растворился… У меня усач не вызывал доверия - и не только вследствие явной фантастичности своего рассказа.
Дело в том, что общаясь с нами при посредничестве Глэдстона, лесоруб не переставал откусывать от огромного бутерброда, украшенного куском соленого сала толщиной не менее полудюйма! Самоубийца… Если сосуды его мозга регулярно получают такие дозы холестерина, то удивляться подобным видениям не приходится…
Прочие показания были менее бредовые, но совершенно разнились в деталях. Пятеро или шестеро рабочих, якобы видевших существо, сходились лишь в одном: оно было очень велико. Гораздо выше даже очень рослого человека.
Завершив опрос свидетелей, мы решили осмотреть улики. И были шокированы. Их не оказалось! К обеду первый снег растаял, следы исчезли, - никто их опять не зафиксировал.
– Чем была приперта дверь? - спросил Кеннеди.
– Здоровенной кучей - извините, доктор Блэкмор - но самого банального дерьма. Похоже, у Мистера Большая Нога был многонедельный запор - и облегчился он аккурат под нашей дверью.
– Где она? Куча? - жадно спросила я. Это было уже кое-что, способное подтвердить или опровергнуть слова Фрумкина о фальсификаторах.
– Как где? - удивился Глэдстон. - Скинули в выгребную яму. Не нюхать же эту пакость…
Прогулка к выгребной яме не принесла ничего, кроме ущерба обонянию. Отходы жизнедеятельности реликтового гоминида отличить от аналогичных продуктов гоминидов вполне современных было уже невозможно…
– Подождите, подождите! - вспомнил вдруг Глэдстон. - Кое-что ведь осталось! Пойдемте, покажу, где он безобразничал…
Мы обошли склад и увидели - его задняя стена из гофрированного алюминия была покрыта многочисленными глубокими вмятинами. Кеннеди приложил к одной из них кулак, покачал головой.
– Разве что торцом бревна, с разбегу, - предположил он.
– Нет, Кеннеди, - возразила я, - тогда тонкий алюминиевый лист не просто бы прогнулся, а кое-где бы лопнул… Били чем-то не слишком жестким…
– Обмотали бревно тряпками, - буркнул он.
… Потом мы втроем отправились в лес. Туда примерно, куда удалилось нечто. Куда, по словам Глэдстона, уходила цепочка следов. Два часа бродили между высоченными, подпирающими небо соснами. Влажный мох мягко пружинил под ногами. Нигде ни следочка - ни бигфута, ни человека… Я представила, что будет твориться здесь, за обочиной будущей дороги, - когда вдоль нее выстроятся обещанные Фрумкиным мотели и закусочные, кемпинги и заправки… Стало тоскливо.
– Интересно, - сказал Кеннеди, - почему оно бросилось именно сюда? Совсем рядом - густой ельник с не менее густым подлеском. Животное, желающее укрыться, сбить со следа, скорее направилось бы туда…
Мы с Глэдстоном молча пожали плечами. Действительно, когда от сосны до сосны полтора десятка ярдов, и никакого подлеска - запутать след трудновато.
– Может, в той стороне у него логово? - продолжал Кеннеди свои попытки постигнуть тайны зоопсихологии. Но желания углубиться в лес по указанному направлению не выказал.
Глэдстона волновали другие проблемы:
– Скажите, у вас есть оружие?
Мы с Кеннеди синхронными движениями извлекли и убрали пистолеты.
– Не знаю только, поможет ли девятимиллиметровая пуля против паренька, что так разукрасил вам стену склада, - с сомнением сказал мой коллега. - Сорок пятый калибр был бы надежнее…
– Да при чем тут это! - досадливо отмахнулся Глэдстон. - Вы заметили, какими глазами ребята поглядывали на доктора Блэкмор? Вы прилично стреляете?
Кеннеди, никогда не упускающий случая выступить на публику, снова выдернул «Зауэр» - бах! бах! бах! - очень быстро выстрелил в ствол сосны, растущей в полутора десятках шагов. Мы подошли, посмотрели - отверстия от трех пуль слились в неровную дыру.
(Хвастун! Между прочим, если не принимать в расчет всякие громоздкие и не приличествующие женщине вещи: автоматические винтовки с подствольниками, минометы и зенитно-ракетные комплексы, - то стреляю я не хуже Кеннеди. Но по пустякам это не демонстрирую. Не люблю потом чистить оружие.)
– Подходяще, - скупо похвалил Глэдстон. - Мой совет: как-нибудь ненавязчиво продемонстрируйте эту игрушку и умение владеть ею ребятам.
… Смеркалось, когда мы покинули лес. И - с неба вновь посыпался снег. Зима здесь наступала рано… Удачно - если кто-то ночью наведается к лагерю, то у нас будет что-то посущественней показаний, выуженных из мозгов, отравленных алкоголем и холестерином.
В «Улыбке Моники» меж тем назревали события. За двадцать минут до нашего возвращения приехал Скрудж. И готовился к разговору с рабочими.
9.
Герольдом от «бузящего» пролетариата выступил Глэдстон.
– Мистер Панасенко сейчас будет здесь. И изложит все претензии, - сообщил он Скруджу. - Если позволите, я в разговоре участвовать не буду.
Понятно… Нормировщик - хоть небольшое, но все-таки начальство. И не хотел в назревающем конфликте оказаться в положении летучей мыши - которую не считают за сородича ни птицы, ни звери… Разумная позиция.
Скрудж, приехавший в лагерь в одиночестве, вздохнул:
– Ступай. Фрумкин переведет. - И добавил, обращаясь к нам с Кеннеди: - Сейчас увидите. Кошмарный тип. Начальник лагеря. Сами выбрали. Другого не назначить. Слушаться не будут.
Мистер Панасенко вошел в дверь боком - дверной проем даже на вид был уже его широченных плеч. Было ему лет сорок пять - темно-русая шевелюра редела на затылке, но этот недостаток вполне возмещала буйная растительность, покрывающая нижнюю часть лица. В синеющем татуировками кулаке начальник лагеря стискивал здоровенный лом. И небрежно так им помахивал - как лондонский денди своей тросточкой.
– Не надо. Все под контролем, - быстро сказал Скрудж, видя как Кеннеди словно невзначай передвинул руку к подплечной кобуре. Судя же по взглядам, которые бросал Фрумкин на мистера Панасенко, долгоносик был бы только рад, если бы мой коллега поупражнялся на этом человеке-горе в стрельбе по движущимся мишеням.
Мистер Панасенко не стал зря тратить время. Буквально с порога он проревел свои претензии.
И я поняла, что этот человек стал бы сущей находкой для организаторов предвыборных митингов, - если бы владел английским. С такой иерихонской трубой вместо глотки можно в пять минут разогреть любую толпу без мегафонов и усилителей.
Протрубил он буквально следующее:
– Yop tvoiu mat’ - tak yop tvoiu mat’. A ne yop tvoiu mat’ - tak herr!
Я поняла только сказанное по-немецки слово «господин» в конце фразы. Очевидно, Скрудж действительно пользовался большим уважением у своих работников.
– Переведи, - скомандовал он Фрумкину.
– Мистер Панасенко говорит, что они недовольны условиями труда, расценками, качеством инструмента, спецодежды и питания. И предлагает создать согласительную комиссию под его и моим сопредседательством для урегулирования спорных вопросов! - бодро отрапортовал Фрумкин.
Я подумала, что его перевод, пожалуй, не совсем адекватен. Очевидно, те же подозрения посетили и мистера Панасенко.
– Ne garno tolmachish, blood niy bliadunn! - рявкнул он.
На этот раз единственное понятое мною слово было английским. Но кровопролитием, вопреки угрозе, мистер Панасенко заниматься не стал. Он быстро шагнул к Фрумкину, и, как нам показалось, попытался задушить его ломом. Мы с Кеннеди бросились на помощь - но не успели. Все уже закончилось. Лом оказался подделкой, бутафорией, отлитой из какого-то мягкого сплава. Теперь он петлей охватывал шею Фрумкина, концы его торчали в стороны, напоминая сюрреалистический галстук бойскаута. Фрумкин был цел и невредим - но клонился к полу от непосильной тяжести. Панасенко поднес к его длинному носу огромный, поросший рыжим волосом кулак, - и грузными шагами покинул нас.
Фрумкин попытался освободиться - безуспешно. Мы пришли к нему на подмогу и были поражены - лом все-таки оказался не бутафорским! Не свинец, не олово, - добротное питтсбургское железо. И это железо, невзирая на усилия трех человек, упорно не желало принимать первоначальную форму.
Фрумкин начал верещать о ножовке, автогене и судебном иске к мистеру Панасенко. Скрудж отодвинул нас с Кеннеди и сам взялся за дело. Лицо его исказилось, жилы на лбу вздулись. Лом разошелся на несколько миллиметров - и застыл.
– Попробуем вдвоем, - предложил Кеннеди.
Они взялись каждый за свой конец (лома, естественно) - и огромным напряжением всех мышц развели их на расстояние, достаточное, чтобы Фрумкин смог выскользнуть.
– Пришел, накричал, испортил хорошую вещь, - сказал Кеннеди, поставив к стене останки лома. - Но, по крайней мере, у нас теперь есть первый кандидат на роль бигфута…
– Силен, бродяга, - сказал Скрудж. В голосе слышалось нешуточное уважение. - Но спирт придется им отдать. Так я и думал. Прихватил бочонок из Чиллатоги.
Фрумкин злобно сказал что-то по-русски и перевел для нас:
– Про таких они говорят: сила есть, ума не надо.
10.
Скрудж ночевать не остался. Уехал вместе с Фрумкиным, отдав рабочим спирт и получив клятвенные обещания, что завтра «Улыбка Моники» дружными колоннами двинется на работу, даже если путь попробуют преградить все бигфуты Калифорнии.
На прощание он сказал нам:
– Разберитесь, что к чему. Я не могу так. Один бочонок - еще ничего. Но если тварь зачастит… Сопьются.
Мы заверили, что сделаем все возможное.
Через час после отъезда хозяина в домик, где расположились мы с Кеннеди, постучался Глэдстон.
– Ребята приглашают, - сказал он. - Обмыть знакомство. Советую не отказываться. Но не забудьте, о чем я вам говорил. Надо сразу себя поставить. А не то придется прятаться за спину шефа, как Фрумкину…
… В столовой-клубе, вопреки моим ожиданиям, оказалось относительно чисто и уютно. И публика была относительно чистая и трезвая. Пока… Но один непорядок я заметила, едва войдя клуб в сопровождении Кеннеди и Глэдстона. И решила сразу себя поставить.
Дело в том, что на улице насекомые уже не летали - холодно. Но одна огромная, жирная и наглая муха нашла себе приют в столовой. Жужжа, она болталась по помещению - и навязчиво пыталась присоединиться к какой-либо из кучек жующих, пьющих и искоса поглядывающих на нас мужчин. То норовила сесть на бутерброд, то заглянуть в стакан… Лесорубы муху в компанию не пускали - лениво от нее отмахивались. Обиженная муха надулась и уселась на стену у самого потолка.
– Что за антисанитарию вы тут развели, господа?! - на весь клуб спросила я, доставая «Зауэр» и показывая на насекомое отряда двукрылых. - Разве вы не знаете, сколько болезней разносят мухи?!
Глэдстон перевел - так же громко. Разговоры смолкли. Все с любопытством поглядывали на муху, на меня и на пистолет в моей руке. Промахнуться было нельзя…
И я попала!
Муха исчезла. На ее месте красовалось круглое красивое отверстие диаметром девять миллиметров.
Триумф был полный! Немедленно мы все трое - на Кеннеди и Глэдстона тоже упали лучи моей славы - оказались в плотном людском кольце, повлекшем нас к импровизированной стойке. Я почувствовала благожелательное и восхищенное внимание этих людей. Причем в какой-то момент почувствовала вполне в физическом смысле - сзади, чуть пониже спины.
Круто развернувшись, я резко заявила двухметровому лесорубу:
– Мистер! На вас только что села муха! Прямо на переносицу! - И я демонстративно потянулась к карману, в который убрала свой «Зиг-Зауэр».
Глэдстон торопливо перевел, но, по-моему, детина понял все и без перевода. Сделал неловкий шаг назад, второй… Его коллеги захохотали. Рядом оказался Панасенко, поднес к носу парня кулак. Рявкнул что-то. И еще что-то. Обвел взглядом всю честную компанию. Я вопросительно посмотрела на Глэдстона.
– Непереводимо, - пожал плечами он.
В руках лесорубов - и у нас с Кеннеди тоже - оказались наполненные стаканы. Панасенко произнес короткий тост.
– За знакомство! - перевел Глэдстон.
По счастью, прежде чем поднести ко рту прозрачную жидкость, я к ней принюхалась. Судя по запаху, это был чистый медицинский спирт. Я аккуратно обмакнула в жидкость губы - их тут же защипало.
Черт возьми! Эти растяпы забыли развести подарок Скруджа! Я хотела крикнуть, предупредить их о страшной ошибке… Поздно. Стаканы уже опустели… Первая реакция наступила мгновенно - Кеннеди, согнувшись пополам, надрывно кашлял. Черт! Где у них тут аптечка?! Я с ужасом поняла, что оказалась в кошмарной ситуации, что мне сейчас придется в одиночку спасать полсотни мужчин… Пищеводы и желудки у них уже сожжены, очень скоро наступит перенасыщение крови алкоголем, кома, смерть… Что делать???!!!
К величайшему моему удивлению, потенциальные покойники никаких признаков отравления не выказывали. Бодро жевали бутерброды с холестерином. Даже Кеннеди, сделавший лишь один глоток, с трудом прокашлялся. Вот оно что… Разыграли. Незаметно налили чистый спирт только нам…
– Разрешите, - я взяла стакан из рук Глэдстона, отпившего от своей порции меньше трети. Странно… В его стакане тоже был неразведенный спирт, а уж лесоруб-социолог должен был знать все эти приколы. Я потянулась к огромной бутыли, из которой у нас на глазах наливали всем присутствующим. Спирт… Ничего не понимаю…
– Эти люди чуть по-другому устроены, - пояснил Глэдстон. - Физиология хомо сапиенсов, знаете ли, весьма пластична и меняется в зависимости от места проживания. Маленький пример: эскимосы, питающиеся исключительно рыбой и мясом, и вьетнамцы, потребляющие в основном растительную пищу, относятся к одной и той же монголоидной расе. Но кишечник среднестатистического вьетнамца значительно длиннее, чем кишечник эскимоса! Научный факт! Или вспомните пример из античности - Митридата Понтийского его историю с ядами…
Меж тем современные последователи Митридата продолжали поглощать летальные для простых смертных дозы этилового спирта. И - с помощью Глэдстона - по очереди выражали восхищение твердостью моей руки. Затем поинтересовались днем моего рождения. Названная дата отчего-то привела их в бурный восторг. Хотя по гороскопу я отнюдь не Стрелец, но Рыба. Немедленно я получила подарки - на три с лишним месяца раньше. Новенькую огромную тельняшку (при желании я смогла бы использовать ее в качестве купального халата) и ремень с рельефным изображением пятиконечной звезды на латунной бляхе.
Кеннеди, оказавшийся в тени моей славы, поглядывал по сторонам. Но мух, как на зло, вокруг больше не было. Но случай поставить себя моему коллеге все-таки подвернулся. Спустя полчаса - когда повеселевшая компания устроила турнир по дартсу. Мишенью служил портрет Фрумкина - намалеванный очень грубо, но характерный нос и шея дистрофика не позволяли усомниться, кто служил художнику оригиналом. Похоже, заслуженная экс-нормировщиком ненависть лесорубов со временем не ослабла…
Правила были просты. Судья очень быстро выкрикивал названия отдельных черт лица м-ра Фрумкина, а участник состязания почти столь же быстро отправлял в цель дротики. Учитывалось как затраченное время, так и точность попаданий. Набранные очки записывались мелом прямо на стене. Приз - пятилитровая канистра спирта - стоял на стойке и поджидал достойнейшего…
После пары десятков зачетных стрельб портрет превратился в лохмотья - наши новые друзья метали дротики с посредственной меткостью, но с чудовищной силой.
Художник - тот самый вислоусый любитель сала, что углядел рога на голове бигфута, - старательно, но неумело начал изображать новую мишень.
Тут-то и наступил звездный час Кеннеди. Для начала он забрал толстый маркер из грубых пальцев горе-портретиста и нарисовал портрет сам - быстрыми уверенными движениями. Фрумкин получился как живой, даже несколько красивее, чем в жизни. Потом Кеннеди сделал заявку на участие в соревнованиях, - и стал метать дротики последним.
Немедленно выяснилось, что олимпийский дух чужд обитателям «Улыбки Моники». А может и не чужд, но любовь к спирту сильнее. Судья нарочито называл Кеннеди очередную цель чуть медленнее, чем остальным участникам. С учетом времени, потребного Глэдстону для перевода, шансы моего коллеги на приз падали почти до нуля.
Но не тут-то было! Как выяснилось, Кеннеди успел запомнить, как звучат по-русски детали мишени, - дротики устремлялись в цель мгновенно. И гораздо точнее, чем у прочих.
Русский арбитр (не иначе как пытавшийся взять реванш за Солт-Лейк-сити) сделал последнюю попытку лишить Кеннеди заслуженной победы.
– Glazz… сlazz… сlazz… - называл он раз за разом самую маленькую и трудную для попадания деталь Фрумкина. Дротики летели почти в одну точку.
– Noss! - неожиданно закончил судья, явно рассчитывая, что Кеннеди по инерции отправит последний дротик вслед за предыдущими. Напрасная надежда! Дротик воткнулся в самый центр Фрумкинского шнобеля.
Вопрос о победителе был снят. Кеннеди получил заслуженную награду - и тут же пустил ее по кругу, чем поднял свой авторитет на недосягаемую высоту.
Как потом сообщил нам Глэдстон, братья-славяне отчего-то были уверены, что жадный янки немедленно заграбастает канистру и удалится пить ее в одиночестве. Да, все наши разногласия происходят от незнания и недопонимания друг друга…
11.
Спустя час мы покинули честную компанию - настроенную, похоже, увидеть дно бочонка Скруджа. Их обещание выйти с рассветом на работу казалось нам все менее реальным.
Глэдстон и Панасенко пошли нас проводить и глотнуть заодно свежего воздуха.
Мы вышли из клуба, посмотрели вокруг, - и остолбенели.
Вокруг была зима! И какая зима!
Поднявшийся ветер шумел лишь в кронах деревьев, у земли почти не ощущаясь. Но тучи, из которых на протяжении последних часов падал снег, под его напором исчезли совсем.
Знаете ли вы, господа, что такое северо-калифорнийская ночь? Нет, вы не знаете калифорнийской ночи!
С середины неба смотрела луна. Необъятный небесный свод раздался, раздвинулся еще необъятней, - и сиял россыпью самоцветов. Таких звезд и луны вы никогда не увидите на восточном побережье, даже в местах, считающихся безлюдными, - все равно где-нибудь у горизонта будет подсвечивать небо зарево огней какого-либо города, и изгадит вам всё впечатление…
Здесь же звезды и луна были как в первый день творения, когда только-только засияли на небе… Снег на уходящей вдаль просеке сверкал и переливался, словно россыпь мелких бриллиантов. Недвижно и задумчиво стояли сосны, лишь чуть шевеля кронами, и отбрасывая загадочно-трепещущие тени. Заснеженные ели за нашей спиной застыли, как колонны храма. Хотелось помолиться.
Я с тоской поняла, что зря в юности не стала художником… И - что живу не там, где стоит жить. И не так…
И тут вдруг…
Нет, бигфут не появился. А если и был где-то неподалеку - то стоял неподвижно и безмолвно, как и мы, потрясенный открывающейся картиной…
Бигфут не появился, но удивились мы ничуть не меньше, - Панасенко запел. Мелодичным баритоном, совсем не похожим на его обычный хриплый и трубный голос. Русских (или украинских) слов я, естественно, понять не могла, а про мелодию могу сказать одно: она завораживала.
– Переведите, - тихонько попросила я Глэдстона.
Он так же тихо заговорил:
– Лунное сияние окрашивает снег в серебряный цвет… По дороге быстро бегут трое… Доносятся звуки небольшого колокола. Его звон будит у певца воспоминания о ранней весне и о прогулках с любимым другом…
Ну вот, всегда оно так… Услышишь берущую за душу песню на незнакомом языке, кто-нибудь переведет слова, - и они оказываются такой же ахинеей, что и текст любого нашего шлягера… Я махнула рукой: не надо, достаточно перевода! Глэдстон смолк.
Но, какой бы там ни был текст, мелодия завораживала. На втором куплете Кеннеди не выдержал - и стал тихонько подпевать. У него был довольно приятный тенор. Слов он, естественно, не знал - и на ходу переложил на новый мотив «Мою маленькую Долли». Размер не совпадал, пришлось вставлять отсебятину…
После завершившего второй куплет «дин-дин-дон, дин-дин-дон» не выдержала и я. Негромко затянула на тот же мотив старую шотландскую колыбельную, что когда-то пела мне мать… Русские, английские и гэльские слова сплетались воедино и поднимались вверх, к звездам… И я была уверена: там, на звездах, - их слышат.
Потом песня закончилась. Но, казалось, последнее «дин-дин-дон» все еще звучит в морозном воздухе долгим-долгим камертонным звуком… Панасенко повернулся к нам - и я увидела на его глазах слезы. Он сгреб Кеннеди в охапку и расцеловал его - по русскому обычаю, в обе щеки. Потом проделал ту же процедуру со мной. Пахло от него спиртом, чесноком и салом…
12.
До двух часов ночи мы просидели в засаде, - не на улице, но в домике, отведенном нам для жилья. Погасив свет, напряженно всматривались в роскошную калифорнийскую ночь. Звуки веселья в клубе не смолкали. Кеннеди тихонько мурлыкал под нос понравившуюся песню Панасенко.
Время шло. Объект охоты не появлялся. Кончилось тем, что мы решили дежурить посменно. Кеннеди прилег, не раздеваясь, а я осталась одна любоваться лунным пейзажем. Такое было в нем спокойствие, такое умиротворение, что…
… Проснулась я от резких звуков. Очумело оторвала голову от подоконника. «Что такое?» - встрепенулся Кеннеди. Вскочил, приник к стеклу. Никого не было видно. Но судя по громовым рыкам, где-то неподалеку резвились почти в полном составе обитатели отделения для крупных хищников Нью-Джерсийского зоопарка.
Кеннеди, с пистолетом в руке, направился к дверям.
– Не смей! Положи пушку! - остановила его я, торопливо включая диктофон.
Пистолет Кеннеди положил, но выходить наружу раздумал. Да и мне не очень-то хотелось…
Какофония - как впоследствии выяснилось - продолжалась семь минут и двенадцать секунд после включения диктофона на запись. Бигфут за эти минуты так в поле нашего зрения и не появился… Потом все смолкло. Выждав немного, мы осторожно выглянули на улицу. Вроде никого. Хотя… В пятне света, падающего из окна клуба, шевелилось что-то весьма крупное… Мы направили туда свет двух мощнейших галогеновых фонарей. Все дикие животные боятся яркого света. На всякий случай - если этот зверь окажется нетипичным - далеко от распахнутой двери нашего домика мы не отходили. Хоть какое-то убежище…
– Черт! - выругался Кеннеди. Он первым разглядел, что ворочающееся у дверей клуба нечто было всего лишь человеком - старательно и безуспешно пытающимся встать на ноги. Мы устремились туда, посвечивая фонарями во все стороны…
– Стой! Смотри! - резко остановилась я на бегу и остановила Кеннеди.
Путь наш пересекала цепочка следов, очень отдаленно напоминавших громадные отпечатки босых человеческих ног. Расстояние между отпечатками было не менее десяти футов!
Лучи фонарей метнулись вдаль - по направлению следа. И мы увидели! Нечто громадное, темное неслось к лесу совершенно невообразимым аллюром! Секунду или две мы смотрели этому вслед. Потом контур бигфута исчез между соснами.
Вот это да…
Первым делом мы устремились к пострадавшему, по-прежнему ворочавшемуся в снегу. Он оказался нашим добрым знакомым - мистером Панасенко. С огромным трудом мы затащили его неподъемную тушу в клуб. И выяснили в результате детального осмотра, что пострадал Панасенко не от реликтового гоминида, - но всего лишь от зеленого змия. Причем он еще оказался наиболее стойким из своих соратников. Остальные - около четверти стартового состава - в живописнейших позах расположились в клубе. Все присутствующие спали здоровым и непробудным алкогольным сном… Магнитофон громко играл нечто русское и бодрое… Панасенко же заплетающимся языком настойчиво пытался что-то втолковать нам с Кеннеди.
Черт! Мы не понимали ни слова, а Глэдстона среди самых стойких выпивох не оказалось - да и едва ли он был сейчас в силах исполнять обязанности переводчика. Панасенко наверняка что-то увидел - но я обоснованно опасалась, что к утру в его памяти ничего не останется…
Диктофон я второпях оставила на подоконнике в нашем жилье, поэтому Кеннеди сорвал со стены истыканный портрет Фрумкина, перевернул, и попытался транслитерировать латинскими буквами фразы начальника «Улыбки Моники». Не успел. Процесс оборвался неожиданно. Панасенко замолк на полуслове. Вытянулся на полу и захрапел, перекрывая рев магнитофона…
… Не доверяя долговечности наступившей зимы, мы с Кеннеди около часа провозились со следами - сфотографировали, тщательно измерили и записали все параметры ступней и расстояние между отпечатками. Попытались сделать даже слепок - но рыхлый свежий снег не держал гипсовый раствор… Мысль Кеннеди отправиться по следам бигфута в глубину леса у меня энтузиазма не вызвала. Да он и не настаивал…
И мы пошли спать.
Остаток ночи прошел без происшествий.
13.
Загадочна русская душа! Это подмечено давно и многими. Но и организмы русских представляют собой одну из величайших тайн Природы…
На рассвете они встали!
Они начали собираться на работу!
Я не верила своим глазам… Мой покойный отец отличался ирландской стойкостью к выпивке - но и он, употребив хотя бы четверть выпитого каждым из этих уникумов, провел бы половину следующего дня в постели - пожирая аспирин пачками и не в силах без тошноты взглянуть на любую спиртосодержащую жидкость…
Эти же выпили так называемый «opohmel» - припрятанную с вечера канистру спирта - и бодро отправились заводить и прогревать свою технику. Причем Глэдстон, пивший вчера куда как умеренно, выглядел с утра более помятым и больным, чем его коллеги.
К нашему сообщению о ночном визите бигфута лесоруб-социолог отнесся совершенно равнодушно.
– Ну и черт с ним… - страдальчески поморщился он. - Все равно шеф раньше чем через неделю на следующий бочонок не рассщедрится. И слава богу…
Мы с Кеннеди вооружились дробовиком - намереваясь в случае чего не подстрелить, но лишь отпугнуть бигфута. И собрались прогуляться по следу. Надо было спешить - поднимающееся солнце постепенно нагревало воздух, и след снова мог исчезнуть вместе со снегом.
Но негаданное происшествие заставило нас задержаться.
Выезжающая с площадки техника натолкнулась на неожиданное препятствие. Загораживая выезд, на пути у нее стояла редкая цепочка из десятка людей. В руках они держали самодельные плакаты следующего содержания:
СОХРАНИМ БИГФУТА!
РУКИ ПРОЧЬ ОТ ДИКОЙ ПРИРОДЫ!
СКРУДЖЕРС - ВОН ИЗ ЧИЛЛАТОГИ!
БУШ - СПАСИ ЛЕС!
Последний плакат взывал к президенту, надо думать, лишь каламбура ради. Джордж-младший мыслит (с помощью референтов) глобально и на мелочи вроде Чиллатогского леса от животрепещущих проблем Персидского залива отвлекаться не станет… Были там еще и три других лозунга, уже совершенно нецензурные.
Судя по внешнему виду, обитателями Чиллатоги пикетчики быть никак не могли: три дамочки пенсионных лет, пожилой мужчина в очках с толстыми линзами, несколько молодых парней явно студенческого облика… Бородатый и длинноволосый мужчина лет тридцати снимал на видеокамеру действия и протестующих, и лесорубов. Поодаль стояла машина, доставившая сюда эту разнородную компанию - ярко-оранжевый восьмиколесный вездеход «Комацу». Он весьма напоминал бронетранспортер, лишь прикидывающийся мирным средством передвижения…
Ехавший первым трелевочный трактор сбавил ход и медленно наползал на демонстрантов. Они стояли на месте. Не доехав дюймов десять до старушки с плакатом, трактор застыл неподвижно. Оператор увлеченно снимал эту сцену. И, одновременно, криками и жестами руководил своими сотоварищами, - они несколько изменили боевой порядок, преградив путь грузовику-вездеходу, попытавшемуся объехать живой заслон. В общем, бородач с камерой казался организатором этой маленькой акции протеста.
– Кто он? - спросил Кеннеди у Глэдстона, показав рукой на оператора. - Вы его знаете?
– Фарли Оруэлл, журналист и эколог. Третий год живет в хижине тут в лесу, пишет книгу о бигфутах. Кто остальные - не знаю, привез откуда-то…
Последние слова Глэдстон выкрикнул уже на бегу. Вылезший из грузовика Панасенко яростно и призывно махал ему. Потом он не слишком дружеским жестом подозвал Оруэлла. Журналист и эколог приблизился, предусмотрительно отдав камеру одному из студентов. Тот отошел подальше и продолжил съемку.
Лесорубы высыпали из машин и стояли против своих неприятелей - выглядевших на таком фоне не особо представительно. Казалось, стоит людям Скруджерса атаковать экологов - и через мгновение те будут лежать аккуратной поленницей. Похоже, пикетчики - под прицелом камеры - именно этого и добивались, выкрикивая всевозможные оскорбления. Но рабочие не реагировали, стояли неподвижно и молча.
Тем временем вожаки вступили в переговоры - впрочем, не затянувшиеся. Панасенко кричал по-русски, показывая на лес, просеку, людей и машины. Оруэлл кричал по-английски, показывая на то же самое и на цепочку появившихся ночью следов, неплохо отсюда видных. Глэдстон выбивался из сил, пытаясь успеть с переводом.
Потом Панасенко смачно сплюнул на снег, что-то скомандовал своим людям, развернулся и пошагал в направлении арьергарда колонны. Рабочие вернулись в кабины.
Я подумала было, что сейчас начнется затяжная холодная война - холодная в прямом смысле. Что Панасенко надеется: противники рано или поздно замерзнут и отправятся греться - хотя бы посменно - в свой вездеход. И тогда колонна ринется на прорыв. Но я ошиблась. Вожак лесорубов не собирался терять зря времени.
Машины взревели двигателями, выполняя какой-то маневр. И, после их перестроения, в небо наклонными фонтанами ударили две струи воды.
(Позже я узнала, что закон штата Калифорния предписывает обязательное при любых рубках леса в промышленных масштабах наличие как минимум двух пожарных водометных установок.)
Струи были мощные, легко могли сбивать людей с ног и наносить травмы - но, казалось, мирно распадаются в воздухе на мелкие капли. Однако ветер относил эту морось прямо на пикетчиков. Панасенко с блеском опроверг поговорку Фрумкина: «Сила есть, ума не надо». Протестующие не получили вожделенных кадров расправы над ними - мельчайшие капельки были даже не видны глазу. Но долго на ноябрьском ветру под ними не простоишь…
Паренек с камерой несколько раз прекращал съемку и протирал объектив. Экологи нервно переминались с ноги на ногу и поглядывали на своего вожака. Зонтов у них не было, плащей тоже. Оруэлл начал что-то скандировать, подбадривая соратников, - те откликнулись вяло и неохотно.
Потом что-то произошло с их камерой - дешевой и наверняка не защищенной от влаги. Парнишка-оператор потряс ее, снова попробовал снимать - и вдруг со всех ног припустил к вездеходу. За запасной камерой?
Узнать это нам было не суждено. Техника тут же начала атаку.
Люди, как и первый раз, не стронулись с места. На Оруэлла надвигался агрегат, названия которого я не знала, но про себя окрестила «крабом» - два мощных захвата-манипулятора спереди весьма напоминали клешни. За рычагами «краба» восседал сам Панасенко.
«Клешни» оказались в считанных дюймах от предводителя экологов. Тот стоял не шевелясь, надеясь вновь выйти победителем из войны нервов. И тут «краб» дернулся вперед…
Захваты, судя по всему, были предназначены хватать стволы деревьев - но вместо этого вполне успешно ухватили Фарли поперек туловища - и подняли в воздух. Он истошно заверещал, задергался, пытаясь освободится… Без успеха.
Этого зрелища пикетчики не выдержали. Опрометью бросились к вездеходу, побросав свои плакаты. Техника с радостным ревом покатила вперед, огибая «краба»…
Мы с Кеннеди, наблюдавшие за конфликтом издалека, плюнули на политику невмешательства - и понеслись на помощь Фарли. Шутки кончились - у незадачливого эколога наверняка были поломаны ребра…
Не успели. Захваты разжались. Оруэлл выскользнул и шлепнулся на снег. Вскочил и тоже побежал к вездеходу. На мой взгляд, для человека с переломанными ребрами, - чересчур шустро.
– Куда он?! Надо оказать помощь… - запоздало выдохнула я, подбегая к «крабу».
– Не надо… - сумрачно сказал Глэдстон, стоявший рядом с агрегатом. - Панасенко на спор колет этой штукой грецкие орехи - не повредив ядра.
Радости от одержанной победы в его голосе не слышалось. Панасенко сделал приглашающий жест, Глэдстон залез в кабину и «краб» двинулся вслед за колонной.
Вездеход понуро покатил к Чиллатоге. Акция экологов закончилась провалом.
14.
– Нет, Кеннеди, - сказала я, - это вовсе не бигфут. Это какой-то лонгфут…
Для такого заявления имелись все основания. Еще когда ночью мы осматривали следы, меня поразило несоответствие между шириной шага и размером ступни - существо шагало явно шире, чем можно было допустить, исходя из его предполагаемых размеров. Либо - имело чересчур маленькую ножку. Был, правда, еще один вариант, - после визита в «Улыбку Моники» бигфут убегал огромными прыжками, на пределе своих возможностей. В принципе, и человек, нормальный шаг которого составляет около двух футов, может на небольшом отрезке пути скакать, оставляя втрое большие промежутки между отпечатками подошв. Но не четыре же мили подряд!
Примерно столько мы отшагали по следу бигфута. Солнце поднималось все выше, с деревьев падали подтаявшие снеговые шапки - и это затрудняло нам работу следопытов. К тому же под пологом леса след отнюдь не был непрерывным - кое-где вчерашний снегопад просто не дошел до земли, все осталось на кронах деревьев.
Но там, где можно было найти несколько подряд отпечатков, расстояние между ними оставалось неизменным - десять футов, плюс-минус семь дюймов. Тварь казалась неутомимой. Неслась минувшей ночью, никак не желая сбавлять темпа…
– По-моему, хватит нам работать ногами, - сказал Кеннеди. - Давай сядем и поработаем головой.
Здравая мысль. Пройдя еще сотню шагов, мы обнаружили ствол упавшей сосны. Уселись рядом. Кеннеди закурил. Я бросила в рот мятную пастилку. Посидели молча.
– Ты что молчишь? - подозрительно спросил Кеннеди.
Привык, что я всегда сразу начинаю делиться с ним выводами, - хотя бы предварительными. Но выводов не было…
– Начинай ты первым, - отпасовала я мяч напарнику.
Посидели еще, помолчали. Я искоса поглядывала на Кеннеди. На фоне заснеженного леса в своей «аляске» с поднятым капюшоном он был немного похож на Санта-Клауса - помолодевшего, побрившегося и подстриженного. Только вместо мешка и посоха держал в руках «ремингтон» двенадцатого калибра…
Молчание начало затягиваться. Давить на нервы.
– Послушай, Элис, - начал наконец Кеннеди, - по-моему, нам надо сначала определиться. Что мы ищем? Следы фальсификаторов, мешающих бизнесу Скруджа? Или доказательства существования реального бигфута?
– Мы, как всегда, ищем истину, - вздохнула я. - Но она где-то далеко. Я, между прочим, уже натерла мозоль на левой ноге. Снег тает, скоро след будет совсем не виден… По-моему, достаточно бродить по лесам. Пойдем обратно.
– Пойдем, пойдем… Но все-таки: может, ты поделишься предварительными выводами?
– Нет их. НЕТ! Это не животное - ни один из существующих или существовавших приматов не способен на такие фокусы.
– Значит - человек? Значит - мистификация?
– Человек тоже примат, Кеннеди… Попробуй, для интереса, пару раз прыгнуть на такое расстояние. На десять футов. Потом представь, что у тебя на ногах сапоги с во-о-от такими подошвами. Потом еще раз напряги воображение и постарайся представить, что тебе придется так скакать несколько миль…
Кеннеди не стал прыгать по сырому, тающему снегу. И напрягать воображение не стал. Сказал неуверенно:
– Тогда, ночью, мне показалось, что это мохнатый парень очень высокий. Очень. Футов десять, а то и выше.
– И мне показалось. Но что из этого? Твой рост шесть футов. Пошагай-ка шестифутовыми шагами…
Кеннеди помолчал. Потом его осенило:
– Ходули!
– У меня тоже мелькнула эта мысль. Поначалу, еще ночью. Но на ходулях не бегают. Тем более в темноте. Тем более по пересеченной местности… Я подумала было, что след на просеке оставили на ходулях загодя, не торопясь. А потом уже устроили весь шум и рев. Но четыре мили по лесу… Нереально.
– Все ясно. Мы столкнулись непонятно с кем, оставившим невозможные с точки зрения физики и биологии следы неизвестным науке способом. Можно писать отчет Скруджу… Ладно, пошли обратно. Есть хочется…
15.
– Значит, ты был хорошим бойскаутом… - процедила я спустя два часа. Хотела, чтобы это прозвучало зловеще, но получилось устало и тоскливо. - А где тогда остались плохие бойскауты, Кеннеди? Их косточки до сих пор белеют в лесах Массачусетса?!
– Испанский мох должен расти на деревьях с северной стороны, - понуро сказал Кеннеди. - А муравейники должны стоять с южной… И вообще, это ты предложила срезать петлю…
– Не вали с больной головы на здоровую! Снег так и так растаял - по своим следам нам было уже не вернуться!
Испанский мох нам не попадался. Обычный на деревьях рос, но совершенно бессистемно и хаотично… Глупое неграмотное растение, в жизни не раскрывавшее «Справочник юного сурка». Муравейник мы нашли лишь один. Вполне возможно, что муравьи, заведомо превосходящие мхи интеллектом, и в самом деле разместили свое жилище с южной стороны дерева. Беда была в том, что муравейник стоял под тремя елками, выстроившимися почти равносторонним треугольником. И какую из елей приняли за точку отсчета муравьи при составлении плана строительства, мы понятия не имели. Более того, мы не имели даже единого мнения, в каком направлении от нас находится лагерь лесорубов… Я утверждала, что на юго-западе. Кеннеди - что на юго-юго-востоке…
Короче говоря, мы банально заблудились.
– Залезть бы на дерево, посмотреть, где расположена «Улыбка Моники»… - сказал Кеннеди без особого энтузиазма.
– Залезь, залезь… Тебя подсадить?
– Попробуй лучше… Стой!
Я замерла, повинуясь не столько резко поднятой вверх руке Кеннеди, сколько его изменившемуся голосу - напряженному, звенящему.
– Тропа. Натоптанная тропа, - констатировал Кеннеди несколько секунд спустя, выйдя на небольшую поляну. - Только ходили тут не люди…
Так оно и было. Мха, травы и прочей мелкой лесной растительности на широченной - более полутора ярдов в ширину - тропе не было. Лишь влажная истоптанная земля. И на этой земле можно было разглядеть фрагменты тех самых отпечатков, что привели нас в лес из «Улыбки Моники». Кое-где громадная ступня отпечаталась целиком, ясно и четко.
Мы двинулись вдоль лесного проспекта - на удивление прямого, словно проложили его вдоль натянутой нити. Путь наш оказался недолог. На краю поляны тропа завершилась почти круглым натоптанным пятачком футов пятнадцати в диаметре. Дальше никакой, даже малозаметной тропиночки не было.
Заинтригованные, мы повернули обратно - и на другом конце поляны натолкнулись на точно такой же пятачок, завершавший тропу. Или начинавший. Было в ней полсотни ярдов, не больше.
– Ну и как тебе это видится, Элис? - спросил Кеннеди. - Я имею в виду, как ты представляешь себе процесс возникновения этой авеню?
Процесс я представляла однозначно: отделение бигфутов марширует колонной по одному; дойдя до конца поляны, выполняет команду бигфута-сержанта: «кру-у-у-гом!» - и шлепает обратно. И так весь день, туда-обратно, до бесконечности… Бред какой-то.
Озвучивать идею о строевой подготовке бигфутов я не стала. Вместо этого сказала:
– Надо бы поработать со здешними следами…
– Через полтора часа начнет смеркаться, - намекнул Кеннеди. - Может, заглянем сюда в другой раз, когда у нас будут с собой спальники и палатка?
Я намек проигнорировала. Всё равно Кеннеди понятия не имел, куда нам идти. Кружить впустую по буеракам надоело. Ночевка в лесу становилась реальностью. Надеюсь, этот бойскаут еще помнит, как разводить костры из насквозь сырых веток…
Но долго проработать со следами нам не довелось. Я измеряла рулеткой наиболее сохранившиеся из них, диктуя Кеннеди цифры, когда он перестал записывать и удовлетворенно констатировал:
– Ну вот, и голодные галлюцинации начались. Слуховые…
Я прислушалась. Где-то очень далеко, за тридевять земель, звучала песня. Слов не разобрать, но мелодия была та самая - заворожившая нас лунной и звездной калифорнийской ночью…
16.
– Когда ребята, оставшиеся кашеварить, сказали, что вы так и не возвратились из леса, я сразу понял: заплутали с непривычки. И включил трансляцию на полную мощность.
Глэдстон показал на сосновый ствол. В наступающей темноте мы с трудом, но разглядели там громадный динамик.
– Мы часто используем эту штуку, если кто-то задерживается в лесу… Как ваши успехи? Обнаружили Мистера Большую Ногу?
Кеннеди покачал головой. Потом спросил:
– А у вас есть новости? Экологи больше ничего не предпринимали?
Теперь покачал головой Глэдстон.
– А где живет Оруэлл? - спросила я.
– Не знаю… Где-то там у него бревенчатый домик, впрочем, вполне благоустроенный… - Глэдстон сделал широкий жест в сторону леса.
– Лихо с ним сегодня обошелся Панасенко… - сказал Кеннеди. - Скажите, если экологи все же добьются своего, дорога пойдет в обход леса и услуги лесорубов не станут нужны, - вы и ваши товарищи сильно пострадаете?
Глэдстон ответил, не задумываясь:
– Если планы поменяются именно сейчас, не позже, - то не пострадаем. Именно в конце осени можно очень удачно завербоваться на лесные промыслы Орегона. Там есть районы, где рубить и вывозить лес можно лишь зимой… Но если Скруджерс вдруг откажется от наших услуг спустя пару месяцев - ребята до следующего сезона будут сидеть без работы. И без денег.
– Кстати… Вы не боитесь, что сегодняшние пикетчики ночью что-нибудь сотворят с техникой? - спросила я. - Будете выставлять охрану?
– Незачем, - сказал Глэдстон. - Панасенко подумал об этом заранее. Каждую ночь мы выпускаем на площадку собак - до утра.
Собаки здесь были внушительные - четыре здоровенные, не совсем чистокровные алеутские лайки. Длинная густая шерсть позволяла им проводить на улице и гораздо более холодные ночи…
Кеннеди спрашивал что-то еще, но я уже не слушала. Валилась с ног от голода и усталости.
* * *
… Наступающую ночь мы вновь собирались провести в засаде. Но не сложилось. После обильного ужина - на этот раз не сопровождавшегося потреблением этилового спирта - в сон потянуло со страшной силой.
И мы с Кеннеди улеглись спать, решив, что проснемся, если ночной визитер вновь заявится в гости столь же шумно.
Проснуться нам не довелось. Бигфут, если даже и побывал вблизи «Улыбки Моники», вел себя тихо. Снег в эту ночь не выпал, и никаких подозрительных следов поутру не обнаружилось.
На рассвете орлы Панасенко засобирались в лес, - пикетчиков в окрестностях лагеря не наблюдалось. Мы же с Кеннеди поехали в Чиллатогу. Глэдстон тоже собрался было с нами, но мы заверили, что на наезженной грунтовке не заблудимся, даже если возвращаться придется ночью. Он с неохотой вручил нам ключи от «Лендровера» и попросил привезти фильмы с русским переводом, которые должны были прислать в поселок. Невеликую видеотеку «Улыбки Моники» лесорубы уже пересмотрели по несколько раз.
– Ты обратила внимание на одну характерную деталь? - спросил у меня Кеннеди перед самым отъездом. - На поведение собак в ночь визита бигфута?
– Но они же никак себя не вели! Куда-то забились от страха и сидели молча!
– Вот именно. Это и странно…
17.
Мистер Фрумкин был настроен более чем решительно.
– Все и так ясно! - вещал он. - Что тут еще выяснять? Все эти ночные штучки - дело рук чокнутого Оруэлла! Натравить на него полицию - и дело с концом! Посидит недельку-другую и сам все расскажет!
– Не так все просто, - холодно ответил Кеннеди. - Во-первых, нет ни федерального закона, ни закона штата, запрещающего ночные прогулки в образе неизвестного науке существа. Во-вторых, если вы попытаетесь подвести дело под статью о мошенничестве, наносящем ущерб деловым интересам мистера Скруджерса, то любой адвокат попросит вас продемонстрировать или хотя бы объяснить способ, коим это мошенничество совершалось… Все наши с доктором Блэкмор поиски доказательств того, что следы псевдо-бигфута были имитированы человеком, успеха не принесли.
– Так ищите дальше! - взвился Фрумкин. - Ищите! Ясно же, что не могло такое совпасть случайно: ночной визит твари - и утренний придурков-экологов! Между прочим, я выяснил: в их компании была корреспондентка какого-то идиотского экологического еженедельника! Очень скоро она раструбит про Чиллатогу на всю страну - и тут будет не продохнуть от защитничков этого якобы бигфута! Им все равно, кого и что защищать - лишь бы драть глотку и мешать людям работать! А лесорубам надо обязательно до Рождества выйти к Кройдон-Ривер, иначе… В общем, я предложил хозяину свой план: перекинуть с других участков трассы сюда людей и технику. Немедленно начать засыпку, нивелировку, дренажные работы - и укладывать асфальт! Чтобы дорожники шли по пятам за лесорубами. Когда в Чиллатогу будут вбиты миллионы и миллионы бюджетных денег, никто не даст воли этим горластым придуркам с их плакатиками!
Он сделал паузу и спросил:
– Короче: что вам нужно, чтобы ухватить Оруэлла за хвост?
Кеннеди ответил коротко:
– Вертолет.
Фрумкин кивнул.
– Может сработать… Если я вас правильно понял, то у Оруэлла где-то спрятано что-то весьма здоровое и шагающее? Типа того робота, что изображал в кино Кинг-Конга? Будет вам вертолет. За полдня управитесь?
* * *
… С воздуха и горы, и льнущий к ним Чиллатогский лес выглядели еще красивее. Следы людской деятельности казались ничтожными, незначительными: кучка спичечных коробков - Чиллатога; вторая, меньшая кучка, - «Улыбка Моники»; узенькая, как след от укола рапирой, просека - и копошащиеся на конце ее крохотные машинки и еще более крохотные людишки. Но этот рапирный укол мог стать для леса смертельным…
Жилище Фарли Оруэлла, кстати, при взгляде сверху обнаружилось совсем неподалеку от «Улыбки Моники». Не далее чем в миле, - но с другой стороны, не там, куда мы с Кеннеди устремились по следам бигфута. При желании в гости к журналисту-экологу было нетрудно добраться - к его приземистому бревенчатому дому вела слабо наезженная, но вполне различимая даже с воздуха лесная дорожка. Вот только сомнительно, что Фарли будет рад гостям, работающим на Скруджа.
А больше ничего интересного мы с вертолета не обнаружили - лес, лес, лес… Некоторое оживление в пейзаж вносила Кройдон-Ривер - небольшая, но с достаточно широкой долиной река, текущая от Кордильер. Согласно имевшейся у Кеннеди карте, планируемая дорога должна была на протяжении нескольких миль идти по этой безлесой долине - лесорубам Панасенко здесь работы не предвиделось. Затем проложенная пока лишь на бумаге трасса вновь ныряла в лесные дебри…
… Мы пролетели над лесным массивом, повторяя маршрут начавшейся стройки. Но обратно возвращались довольно бессистемным зигзагом - от предгорий до западных окраин леса. Напоследок еще раз покружили над «Улыбкой Моники» и жилищем Фарли. Шагающей конструкции, наличие которой заподозрил у эколога Фрумкин, не обнаружили. Единственным уловом стала замеченная в отдалении массивная тень, торопливо нырнувшая при приближении вертолета под прикрытие деревьев. Кто это был, мнения разошлись. Пилот утверждал, что лось. Кеннеди показалось, что неведомый зверь больше напоминает медведя. Мне отчего-то хотелось, чтобы нечто оказалось бигфутом. Должна ведь у каждого леса быть своя тайна, своя загадка, - и совсем ни к чему наше упорное стремление до всего докопаться, всё изучить и классифицировать…
Но увы - размеры неопознанного обитателя Чиллатогского леса никак не позволяли допустить, что он передвигается десятифутовыми шагами.
18.
У нас оставалось еще два часа отпущенного от щедрот мистера Фрумкина полетного времени - и после дозаправки мы отправились в Бьюлит, надеясь успеть к ежедневному рейсу на Сакраменто.
– Бессистемно болтаться по лесу или над лесом нет смысла, - сказал Кеннеди пытавшемуся возражать Фрумкину. - Вы ведь считаете, что за всеми происшествиями стоит не загадочное животное, а конкуренты мистера Скруджерса? Среди сосен и елей мы их следов не нашли. Попробуем поискать среди людей…
В Сакраменто мы прибыли под вечер - и поисками смогли заняться лишь с утра. Причем Кеннеди, как всегда, ускакал куда-то, засадив меня работать в отеле с базами данных. Вечно самая скучная часть работы достается мне. Хорошо хоть в моем ноутбуке обитал бесценный помощник - «Икс-скаут»…
К обеду Кеннеди вернулся и мы обменялись достижениями.
Я сообщила:
– Никаких связей между Фарли Оруэллом и компанией «Пасифик-Авто-Трейдинг», которая, теоретически, наиболее пострадает от проекта Скруджа, нащупать не удалось. К тому же, у меня есть впечатление, что Фрумкин несколько преувеличил. Транзитные и попутные перевозки между орегонским округом Дубатон и Калифорнией составляют довольно внушительную цифру лишь в абсолютном своем значении… На общем фоне оборота «ПАТа» цифры невелики. Прямые же грузы они всегда смогут доставлять по шоссе, построенному Скруджем. А железнодорожный транспорт и после появления трассы останется более дешевым, чем автомобильный, - и не слишком спешащие грузоотправители будут по-прежнему им пользоваться. Железнодорожники убытков не понесут.
– Я тоже не раскопал ничего, свидетельствующего, что «ПАТ» имеет смысл устраивать такую аферу… Единственная точка их пересечения с Фарли Оруэллом - начавшаяся здесь две недели назад промышленно-сельскохозяйственная выставка, одно из крупнейших мероприятий подобного рода. «Пасифик-Авто-Трейдинг» тоже принимал в ней участие, а Оруэлл в день открытия собрал брифинг для многочисленных аккредитованных при выставке журналистов и попытался привлечь их внимание к проблемам Чиллатоги и бигфута. Особого успеха, впрочем, не снискал. И нет никаких свидетельств того, что «ПАТ» финансировал эту акцию. Похоже, версия мистера Фрумкина ползет по всем швам…
– Кстати, Кеннеди… Ты знаешь, что Фрумкин должен сейчас сидеть в Прейтаунской тюрьме? Сидеть еще три года за махинации с деньгами одного неправительственного пенсионного фонда, пущенными им на земельные спекуляции?
– Сбежал? В розыске? - оживился Кеннеди.
– Освобожден условно-досрочно. Без права в течение десяти лет заниматься хоть чем-либо, связанным с финансами.
– Интересно, Скрудж об этом знает?
– Наверное, раз Фрумкин номинально числится у него всего лишь секретарем… Непонятно лишь, отчего наш долгоносик со своими талантами совсем недавно прозябал на лесосеке.
– Это как раз объяснимо, - сказал Кеннеди. - У ограбленных старушек вполне могли найтись внуки с увесистыми кулаками - и на первые несколько месяцев после освобождения мистер аферист забился в лесную глушь… Но и там не смог удержаться от финансовых прожектов… На этот раз, правда, в интересах Скруджа… Однако информация более чем интересная. Ты не могла бы скачать для меня все подробности судебного дела Фрумкина? Есть у меня один знакомый, большой дока во всяких земельных махинациях…
Пообедав, Кеннеди вновь исчез. Я выполнила его просьбу, составив исчерпывающее резюме о процессе Фрумкина. Потом - из чистого любопытства - посмотрела, что сможет накопать «Икс-скаут» о лесорубе-социологе Глэдстоне и о мистере Панасенко. Потом отправилась в постоянно действующий «Калифорнийский выставочный центр». В его обширных павильонах сейчас проходило сразу несколько выставок. Меня особенно заинтересовала одна: «Микропроцессоры в медицине»…
19.
– Что значит - закрывать дело? - недобро удивился мистер Дрегри Скруджерс. - Вы получили аванс? Получили. Где подстреленная тварь? Или где пойманный шутник? Где результаты?
Разговор происходил на следующий день в Чиллатоге, причем для его начала Кеннеди выбрал момент, когда рядом со Скруджем не было его верного оруженосца Фрумкина. Тот развил кипучую деятельность по исполнению изложенного нам позавчера плана действий: в Чиллатогу уже начали пребывать бригады дорожников со своей техникой - и их надо было принять, разместить и накормить…
– Результат есть, - успокоил Кеннеди. - Правда, не совсем тот, на который вы рассчитывали… А именно: работы по прокладыванию трассы через Чиллатогский лес необходимо свернуть. Чем раньше вы это сделаете, тем меньшие понесете убытки.
– Чего ради? - спросил Скрудж. - Плевать мне на экологов. Пусть надрываются. Пусть вносят законопроект о заповеднике. Пока раскачаются - дорога будет.
– Дороги не будет. А если она все-таки появится - обойдется вам в раза в два дороже, чем трасса, пущенная в обход леса.
– Ерунда. В обход дороже. Хоть лес рубить и не надо. Два моста, несколько насыпей. Лишних сорок миль покрытия. Дороже. Все просчитано.
– Вы не учли одну малость - принадлежащие частным гражданам участки земли на вашем пути!
– Не говорите ерунды! Земля - федеральная. Несколько частных кусков скуплены. Мною. Загодя. Когда никто не знал.
– Сейчас посмотрим, - сказал Кеннеди. И достал свернутую в рулон карту.
На ней был все тот же Чиллатогский лес. Разные участки его были раскрашены в разные цвета.
– Смотрите, - сказал Кеннеди. - Вот трасса. Вот территории, находящиеся в федеральной собственности. Вот земли, которые купили вы - по бросовым ценам, никто не стал торговаться за участки леса, не пригодные для разработки. А вот эти вы не скупили… И вот эти. И эти тоже.
– Зачем? Дорога пройдет стороной.
– Не пройдет. Почему - объясню чуть позже. А пока - маленький вопрос: вы знаете, кто сейчас истинный владелец большинства земель по левому и правому берегам Кройдон-Ривер?
Скрудж медленно покачал головой, настороженно глядя на Кеннеди.
– Мистер Эбрахам Фрумкин, - просветил его Кеннеди, извлекая из портфеля пачку документов.
Селектор сексапильным голоском секретарши сообщил, что мистер Фрумкин легок на помине - желает увидеться с шефом.
– Подождет! - гаркнул Скрудж. И склонился вместе с Кеннеди над документами. Через несколько минут констатировал:
– Так и есть… Но в чем его профит?
Портфель Кеннеди казался бездонным. Он запустил туда руку, как фокусник в свой цилиндр, - но вместо кролика достал пачку ксерокопированных листов.
– Это копия результатов изыскательских работ вдоль намеченной трассы, проведенных год назад. Получена мной в департаменте землепользования штата.
– Ну и что? - пожал плечами Скрудж. - У меня есть такая же.
– Такая, да не совсем. Ваша чуть-чуть короче. Всего лишь на один абзац… Вот на этот… - Кеннеди нашел нужный листок, показал выделенный абзац Скруджу.
Тот вчитался, дальнозорко отодвинув лист от себя.
– Ну сука-а-а-а… - протянул он задумчиво и певуче.
Пресловутый абзац содержал настойчивую рекомендацию провести еще одни изыскания, но уже весной, - на предмет возможности схода по долине Кройдон-Ривер селевых потоков. Ибо летом многие замеченные геодезистами следы навели на подозрения в том, что по весне подобные катаклизмы в Чиллатогском лесу - самое обычное дело.
– Вы не сможете проложить дорогу вдоль реки, - прокомментировал Кеннеди. И показал на карте:
– Придется огибать прибрежный участок - или вот так, или вот так. В любом случае по земле, фактическим владельцем которой является Фрумкин. Впрочем, скорее всего вы бы и не узнали, кому вам пришлось бы выплатить огромные отступные…
Снаружи раздался какой-то странный треск, - несколько напоминающий звук мотоциклетного двигателя, работающего без глушителя. Но Скруджерс, юность которого прошла на лесосеке, сразу понял, что к чему:
– Молли! - крикнул он в селектор. - Выгони того идиота, который вздумал тут испытывать бензопилу! Пусть идет в другое место! - И добавил, обращаясь к нам:
– Значит, он специально хотел, чтобы я до весны как можно глубже увяз в Чиллатогском лесу? Чтобы назад дороги уже не было? Чтобы пришлось выкладывать ему денежки? - от волнения Скрудж говорил фразами, уже не напоминающими куски рубленой топором проволоки. - Значит, и затея с лже-бигфутом его рук дело…
– Доказательств у нас нет, - начал Кеннеди, - но я думаю, именно…
Он не закончил. Дверь распахнулось. В кабинет ворвался Фрумкин. Он что-то кричал - слов было не разобрать, всё заглушал вой и треск бензопилы в его руках. Лицо у долгоносика было перекошено. Он обвел нас троих безумным взглядом - и шагнул к Кеннеди. Взмахнул бензопилой. Кеннеди отпрыгнул к стене. Слившаяся от бешеного движения зубчатая цепь рассекла воздух - в полудюйме от груди Кеннеди. Фрумкин замахнулся снова…
Я тащила из кармана «Зауэр» - медленно, слишком медленно! - и не успевала. Отступать Кеннеди было некуда…
Все произошло быстро. Звук пилы изменился - стал басовитым, натужным - и вдруг смолк. Двигатель заглох. В наступившей тишине стал слышен стон Кеннеди. Фрумкин, выпустивший из рук пилу, медленно оплыл на пол.
– Живой?! - бросилась я к Кеннеди.
– Живо-о-й… - простонал он. - Нога-а-а-а…
Тяжеленный агрегат рухнул ему прямо на ступню. Ладно, хоть цепь не задела - в ту секунду или две, пока не заглох двигатель.
Лицо Фрумкина было в крови, сочившейся из раны на лбу. Именно туда угодило брошенное Скруджем массивное пресс-папье.
– По-моему, вы убили его, мистер Скрудж… - пробормотала я.
– В таком случае ему повезло, - с хищным выражением лица сказал Дрегри Скруджерс.
20.
Кеннеди легко отделался. У него, судя по всему, лишь треснула вторая фаланга на большом пальце левой ноги. Обычно столкновение человека с работающей бензопилой ведет к более тяжелым травмам.
Фрумкину - если верить мистеру Скруджерсу - не повезло. Он остался жив. Ущерб ограничился рассеченной кожей на лбу и подозрением на легкое сотрясение мозга.
Я подумала, что долгоносик, очевидно, вложил в аферу все свои деньги. Возможно, не только свои. Иначе попытку расчленить Кеннеди объяснить трудно.
– Эта гнусь еще меня и подслушивала, - констатировал Скрудж.
– А по-моему, вы просто забыли выключить селектор, - заметила я.
– Не важно, - сказал Кеннеди. - Зато теперь есть возможность зацепить его за покушение на убийство. Поскольку скупка земельных участков уголовным преступлением не является.
– Если вас устроит денежная компенсация за сломанный палец, - сказал Скрудж, - то я бы предпочел не выносить в суд имевший сейчас место эксцесс.
Ну, златоуст… А прикидывался, что пяти слов связать не может.
– Я просто-напросто отправлю его на лесосеку, - продолжил Скрудж. - Снова нормировщиком. Нет, помощником нормировщика.
– Не поедет, - хором заявили мы с Кеннеди.
– Поедет как миленький. Или вернется досиживать в Прейтаун, откуда я вытащил его на поруки. Вернуть в камеру условно освобожденного - пара пустяков. Пусть сидит и ждет, когда найдется дурак, готовый выкупить у него никому не нужные участки леса, к которым не подъедешь на машине, и даже вертолету сесть некуда…
– Я не понял одного, - сказал Кеннеди. - Вы собираетесь и дальше тянуть просеку?
И тут Скрудж доказал, что проделал путь от простого лесоруба до президента компании не единственно благодаря счастливому стечению обстоятельств.
– В эту просеку слишком много вложено, - кивнул головой он. - А раз теперь нет смысла бороться против движения в защиту бигфута - стоит встать во главе его. Протолкнуть через Конгресс штата - а то и на федеральном уровне - законопроект о национальном парке Чиллатога, с моими связями это получится куда быстрее, чем у экологов-недоучек. И взять подряд на создание туристской инфраструктуры Чиллатоги - не затрагивающей, естественно, девственную центральную часть леса. Ну а если приезжающие туристы не увидят бигфута… не беда, и другого зверья хватает, свежий воздух и шикарные ландшафты обеспечены… В общем, пригодится и та просека, что есть, и потребуются новые. Ребята без работы не останутся. И мистер Эбрахам Фрумкин… - Он улыбнулся, как кот, держащий в лапах жирную и вкусную мышь. - Кстати, у меня есть на примете и подходящий директор национального парка. Хватит ему сиднем сидеть в лесу…
– Фарли Оруэлл? - догадались мы с Кеннеди.
– Он самый. С его энергией и связями среди «зеленых» вполне можно будет добиться пары грантов для «СЗДК» - в качестве компенсации за добровольное - лишь бы не потревожить дорогих бигфутов - удлинение трассы.
У меня не было слов. Когда мы с Кеннеди готовились к этому разговору, думали, что долго придется убеждать Скруджа примириться с неизбежными убытками. А он вот как все повернул…
– Если хотите, я могу поговорить об этом назначении с Фарли, - сказала я.
Они посмотрели на меня с немым вопросом.
– Хочу съездить в «Улыбку Моники», забыла там свой диктофон с записью воплей «бигфута», - слукавила я. - Я понимаю, мистер Скруджерс, вам с точки зрения бизнеса раньше было все равно, существует ли бигфут на самом деле, - и сейчас все равно. Но мне хочется разобраться, с чем мы столкнулись той ночью. Профессиональная гордость, знаете ли. Заодно поговорю с Оруэллом. Порадую его, что битва за Чиллатогу закончена.
21.
В «Улыбку Моники» я выбралась только на следующий день, ближе к вечеру. Выбралась одна - у Кеннеди разболелась поврежденная нога, и его увезли вертолетом в Бьюлит - сделать рентген и наложить гипс.
Ночью вновь выпал снег, покрыв землю слоем не менее семи дюймов. И таять не собирался - зима вступала в свои права. Я поехала на снегоходе - ощущение бесподобное: двигатель ревет, тугой ветер бьет в лицо, снег сверкает под солнцем… Никакого сравнения с машиной.
Лесорубы опять не работали. Не «бузили» - просто новый фронт работ был пока не определен. Я поискала в лагере Глэдстона - и не нашла. Куда он отправился, выяснить мне не удалось - судя по жестам рабочих, куда-то в лес. Зато в конторе я обнаружила сидевшего за столом мистера Фрумкина с забинтованной головой. Рядом сидел Панасенко и улыбался блаженно-блаженно - словно Братец Лис, получивший из мешка Санта-Клауса вожделенный рождественский подарок: связанного по передним и задним лапкам Братца Кролика…
Пришлось мне самой отнести заказанные Глэдстоном видеодиски в клуб - он же служил и кинозалом. Снести и положить в шкафчик вдобавок к уже лежавшим там ранее. До этого пополнения выбор фильмов с русским переводом был действительно не велик. Я взяла верхний диск из имевшихся ранее. «Парк Юрского периода». И тут у меня мелькнула интересная мысль…
… К хижине Фарли Оруэлла я пошла пешком - последний раз прогуляться по Чиллатогскому лесу. Снег скрипел под ногами, легкий морозец пощипывал за щеки… А над головой, в разрывах деревьев, вновь висели яркие-яркие звезды. И я тихонько затянула старую шотландскую колыбельную, что когда-то пела мне мать - на мотив русской песни.
В окнах журналиста-эколога горел свет. Я поднялась на крыльцо, осторожно потянула за ручку двери, надеясь, что запираться тут не от кого. Так оно и оказалось. Я скользнула внутрь, стараясь, чтобы пол не скрипнул под ногой. Из-за внутренней двери звучали голоса. Я распахнула ее, шагнула через порог.
– Рада вас видеть, господа! Никак я угодила на ежегодную встречу выпускников Ванкуверского университета? Позвольте присоединиться, господа бакалавры? Или можно называть вас проще: реликтовые гоминиды?
22.
– Что вам тут надо, мисс ищейка? - недружелюбно спросил Глэдстон. От его былой приветливости не осталось и следа. Фарли молчал, насупившись.
– Мне нужна истина. И ничего более. Хотя я и так знаю почти все, за исключением кое-каких мелких деталей. Дело в том, Глэдстон, что вы у меня были подозреваемым номер один с первого же дня нашего знакомства. Вы тогда переиграли, изображая полнейшее равнодушие к проблеме существования бигфута. Ладно бы еще лесорубы, люди простые и необразованные. Но человек, закончивший университет, - и совершенно не интересующийся, что за существо наносит по ночам визиты в лагерь? Неубедительно…
– Не вижу криминала в отсутствии такого интереса! - немедленно ощетинился Глэдстон.
– Помилуйте, а кто тут говорит о криминале? Скруджерс сейчас уже решил для себя, что бигфута изображал Фрумкин - и успокоился, хотя наш махинатор никак не был заинтересован в поднявшейся шумихе… Только кто же ему теперь хоть в чем-то поверит… Вам же в любом случае ни с какой стороны преследования не грозят. В том, что вы учились в одном университете и в одно время с мистером Оруэллом, ни один суд состава преступления не усмотрит. Я вам скажу больше: если даже удастся доказать, что именно вы, и никто иной, дважды запускали через уличный динамик «Улыбки Моники» фрагмент саунд-трека «Парка Юрского периода» - и то самый придирчивый мировой судья не наложит на вас больше сотни долларов штрафа. За нарушение ночного отдыха мирно спящих граждан. А уж такой поступок, как запереть и затем вновь выпустить собак - вообще не попадает под юрисдикцию даже мирового судьи.
– С чего вы взяли, что я все это делал?
– А кто же еще? Три ночи назад лишь вы, я и Кеннеди не приняли дозу спирта, исключающую какие-либо осмысленные действия. Что собаки были заперты - совершенно очевидно. Алеутские лайки не способны - просто генетически - пугаться крупного зверя до потери голоса. Могут не броситься в драку, например, с медведем, если по нему не притравлены, - но облают уж обязательно. Однако вы завели их в барак, где спали мертвым сном ваши товарищи. И собаки не приняли участия в ночном веселье. А на диске с «Парком юрского периода» остались свежие отпечатки пальцев. Хотите, сравним их вашими? И спросим у господ лесорубов: когда они в последний раз смотрели «Парк»?
– Может, и стену склада я раскурочил? - спросил Глэдстон, обходя скользкую тему.
– Нет. Не вы. Вы лишь приписали бигфуту развлечения ваших товарищей. Именно они и именно там выясняли в ночь на восьмое ноября, чей кулак крепче. Я готова прозакладывать что угодно, что самые большие вмятины на стене склада оставил не кто иной, как мистер Панасенко…
– Чего вы добиваетесь, доктор Блэкмор? - впервые подал голос Оруэлл.
– Я уже говорила: истины. Это был серьезный удар по моей репутации эксперта - когда я видела фальшивые следы и не могла додуматься, каким способом они сделаны. Более того - я ведь знала авторов фальшивки. И все равно не понимала: как, черт возьми, вы исхитрились сотворить такое?
– Теперь поняли? Додумались? - спросил Фарли. В его тоне определенно звучали издевательские нотки.
Вместо ответа я вытащила из кармана книжку в мягком переплете. Каталог промышленно-сельскохозяйственной выставки, недавно завершившейся в Сакраменто. И с удовлетворением отметила, как лицо Фарли дрогнуло.
– Экспозиция номер сто шестьдесят девять, - раскрыла я книжку на заложенном месте. - Русская компания «Росторгэкспорт». Среди прочей представленной продукции российских предприятий - так называемые «сапоги-скороходы». Металлические конструкции с крохотными двигателями внутреннего сгорания, поршни которых не вращают вал, но придают дополнительный толчок ноге… Вот и рекламная врезка: «недавно рассекреченная военная разработка, скорость до двадцати миль в час, шаг удлиняется до десяти футов, незабываемые впечатления для любителей экстремального отдыха…» Сколько вы заплатили за выставочный экземпляр, Фарли? Или у русских была с собой небольшая партия на продажу?
– Вы бредите, доктор, - неуверенно сказал Оруэлл.
– Мы с Кеннеди нашли поляну, где вы осваивали покупку, Фарли. Сегодня я вновь побывала там - и нашла то, что искала. Два кронштейна, оставшиеся на двух деревьях. Как раз между ними пролегала короткая истоптанная тропа. Между кронштейнами, надо понимать, был натянут трос, по которому скользила страховочная лонжа. Именно так - я узнала на выставке - был оборудован стенд, где всем желающим предлагали пробежаться на сапогах-скороходах… Так что невыясненными остаются непринципиальные мелочи: как и из чего вы изготовили «ступни бигфута», из чего пошили костюм, придававший фантастические контуры человеку, стоящему на «скороходах»…
Тут я услышала с улицы - вернее, из примыкающей к дому пристройки - мычание. Самое обычное коровье мычание. Похоже, эколог вел натуральное хозяйство. И еще одна не слишком принципиальная загадка «бигфута» для меня прояснилась. Но я не удержалась и подпустила шпильку:
– Про происхождение кучи той субстанции, что мешала лесорубам открыть дверь, спрашивать вас, Фарли, не буду. Понимаю: перенервничали. С каждым может случиться…
– Вы ничего не понимаете! - сорвался на крик Оруэлл. - Бигфут существует! Действительно существует! Здесь, в Чиллатоге! Я дважды сам встречался с ним! Вы не понимаете - нельзя дать построить эту дорогу, нельзя!
– Всё я понимаю, - сказала я устало.
А сама подумала: Бог с ним, с бигфутом. Пусть он даже существует лишь в воспаленном воображении Фарли. Не важно. Важно другое - должны, должны оставаться на земле такие места, где поднимаешь взгляд к звездам - и хочется помолиться…
– Дороги не будет, - сказала я. - Вернее, будет, - но вокруг леса. А здесь возникнет заповедник, или национальный парк… А у вас, Фарли, - если проявите немного благоразумия, - есть все шансы стать его директором.
Они смотрели на меня и ничего не понимали. И не верили. Я вздохнула и начала объяснять.
23.
В «Улыбку Моники» я возвращалась в одиночестве, - Глэдстон остался обсудить с Фарли неожиданно открывшиеся перспективы.
Шла медленно, прощаясь с Чиллатогским лесом. И остановилась. Замерла. Впереди, в густой тени деревьев, что-то было. Кто-то был. Как будто тени в одном месте сгустились еще больше - образовав громадный неподвижный силуэт.
«Кто там?» - хотела сказать я. И не смогла. Глотку словно стиснула невидимая лапа. И тут это двинулось вперед. Совершенно беззвучно. Снег не скрипнул, сучок не хрустнул под огромной - не меньше восьми футов в высоту - тушей.
Никаких черт существа я не смогла разглядеть. Только видела, как поблескивают в лунном свете два глаза - очень близко посаженные, гораздо ближе, чем у человека.
Я медленно вытянула из кармана парки пистолет. Это стало ошибкой. Не то существу не понравился вид блеснувшей стали, не то оно было уже знакомо - и не с лучшей стороны - с запахом железа и оружейной смазки. Существо зарычало - негромко и явно угрожающе. Но приближаться перестало. Я увидела клыки в приоткрывшейся пасти…
Выстрелить в воздух? Или… Я разжала пальцы - с тоскливым чувством, что делаю самую большую глупость в своей жизни. И - самую последнюю. «Зауэр» беззвучно упал в снег…
Рычание смолкло. Существо развернулось. И медленно стало удаляться - так же беззвучно. Через несколько секунд его контуры смазались, растворились в игре лунного света и теней. Лишь казалась, что какие-то тени вдали становятся на секунду гуще, темнее - а потом приобретают прежний вид.
– До свидания, Мистер Большая Нога, - тихонько сказала я.
Он не обернулся.
24.
Прошло три с лишним месяца.
22 февраля следующего года, как раз накануне моего дня рождения, на адрес детективного агентства «Бейкер-стрит, 221» пришла посылка из Северной Калифорнии. В ней оказались позабытые мною в Чиллатоге подарки лесорубов: огромная новенькая тельняшка и ремень с рельефным изображением звезды на латунной бляхе. А еще в коробке лежала аудиокассета. Кеннеди, ожидая услышать надиктованное письмо, тут же запустил ее на воспроизведение. Но вместо письма послышался негромкий гитарный перебор - а потом незнакомый голос запел слова, выведшие нас однажды из чащобы Чиллатогского леса:
V lunnom siyan’ii snegg serebritsa,
Vdol’ po doroge troechka mchitsa…
Din-din-don, din-din-don,
Kolokol’chik zvenitt…
Со второго куплета мы с Кеннеди начали подпевать.