17
Кто-то колотил во входную дверь, выкрикивая его имя, но прошло несколько мгновений, прежде чем Виккерс услышал стук. Он встал с ящика, и записная книжка, выскользнув из рук, упала на пол кверху исписанными страницами.
- Кто там? - хотел спросить он. - Что случилось?
Но голос отказал ему.
- Джей, - крикнул кто-то. - Джей, где вы?
Спотыкаясь, он спустился вниз в гостиную. За дверьми стоял Эб.
- Что случилось, Эб?
- Послушайте, Джей, - заспешил Эб, - вам надо уматывать отсюда.
- Зачем?
- Говорят, что вы прикончили Фландерса.
Виккерс ухватился за спинку кресла.
- Я не спрашиваю вас, так ли это на самом деле, - сказал Эб. - Я уверен, вы этого не делали. И поэтому решил спасти вас.
- О чем вы говорите? - не понял Виккерс.
- Все собрались в пивной, - объяснил Эб, - и набираются храбрости, чтобы линчевать вас.
- Кто все?
- Все ваши друзья, - с горечью вымолвил Эб. - Кто-то настроил их против вас. Не знаю кто. У меня не было времени разузнать это. Я сразу же бросился сюда.
- Но я любил Фландерса. Только я и любил его. Я был его единственным другом.
- У вас мало времени, - сказал Эб. - Вам надо уматывать.
- Куда я поеду? У меня нет машины.
- Я пригнал вам вечмобиль, - сказал Эб. - Никто не узнает, что вы воспользовались им.
- Я не хочу скрываться. Они обязаны выслушать меня. Обязаны!
- Вы с ума сошли! Ведь не шериф же явится с ордером на арест. К вам ворвется толпа, вас и слушать не станут.
Эб пересек комнату и крепко схватил Виккерса за руку.
- Уезжайте, черт подери! - воскликнул он. - Я рискую своей шкурой, предупреждая вас. Вы не должны отказываться от возможности бежать.
Виккерс высвободил руку.
- Хорошо, - сказал он. - Я еду.
- Как у вас с деньгами? - спросил Эб.
- Есть немного.
- Вот еще. - Эб вытащил небольшую пачку ассигнаций.
Виккерс взял их и сунул в карман.
- Бак заправлен полностью, - наставлял Эб. - Смена скоростей автоматическая. Управление, как в обычном автомобиле. Я не выключал двигатель.
- Не хотелось бы поступать так, Эб.
- Знаю, что вам неохота уезжать. Но, если вы не уедете, жители нашего городка станут убийцами, так что у вас нет выбора. Идите, - он подтолкнул Виккерса к двери, - пора ехать.
Виккерс быстро прошел по дорожке, слыша позади шаги Эба. Машина стояла у ограды. Эб оставил дверцу открытой.
- Садитесь. Поезжайте налево и выскочите на автостраду.
- Спасибо, Эб.
- Ну, скорее.
Виккерс выжал сцепление и нажал на акселератор. Машина тронулась с места и покатилась, быстро набирая скорость. Вскоре он выехал на автостраду и повернул на запад.
Милю за милей он ехал вперед, рассекая тьму лучами фар. Он вел машину в каком-то оцепенении, потрясенный происходящим; его, Джея Виккерса, хотели линчевать соседи, и он бежал от них. Эб сказал, что кто-то подбил их на это, но он не знал кто. Зачинщик должен был ненавидеть его. Но стоило ему подумать об этом человеке, как он понял, кто это был. Он снова ощутил то же чувство страха, которое испытал при разговоре с Крофордом, когда отказался писать книгу.
- Что-то назревает, - сказал ему Гортон Фландерс, когда они стояли перед магазином новинок.
За его словами действительно что-то крылось.
Налицо были предметы первой необходимости, которые производились несуществующими фирмами. Налицо была организация бизнесменов, страшащихся какого-то неумолимого врага. Налицо был Гортон Фландерс с его непонятным фактором, удерживающим мир от войны. Налицо были фантазеры, которые бежали от повседневной реальности, забавляясь игрой в прошлое. И наконец, налицо был он сам, силою удивительных обстоятельств держащий путь на запад.
В полночь он уже знал, что делает и куда направляется.
Он держал путь туда, куда советовал ехать Гортон Фландерс. Он возвращался туда, куда поклялся никогда не возвращаться.
Он направлялся в страну своего детства.