11
Этот вечер, плавно перешедший в ночь, Скалли запомнила очень смутно. Как и предполагал Молдер, глава Церкви Красною музея не отказал в помощи. В распоряжение беженцев были предоставлены два здания. Сперва всех, кому угрожала опасность, собрали в бывшем коровнике, превращенном в храм. Шериф Ма-зеровски, несмотря на всю боль утраты, внимательно выслушал Молдера, оценил опасность, угрожающую множеству детей — после утраты собственного сына острее чувствуешь ценность человеческой жизни, — и активно включился в операцию. За безопасность собравшихся в Церкви Красного музея можно было не беспокоиться: воорркенные полицейские не пропустили бы и кролика. Наконец, ближе к полуночи, последний ребенок из списка доктора Джеральда Ларсена был доставлен в убежище.
Скалли подошла к шерифу и спросила, не видел ли он Молдера.
— Он сказал, что теперь все закончено, но у него осталось еще одно дело, и уехал, — усталым голосом ответил Мазеровски.
— Куда он поехал, не сказал? — спросила Скалли.
— Он сказал, что ему необходимо заплатить старые долги.
Значит, он ищет человека, убившего Б. Г. и успевшего натворить столько дел здесь, в Дельта Глен.
Как всегда, в самую гущу опасности он бросился один.
Но куда он мог поехать?
Синий форд стоял недалеко от здания мясокомбината. Молдер успел вовремя. Человек, который ему нужен, здесь. И его любой ценой нужно взять живым.
После десяти минут блужданий по пустому мясокомбинату Молдер вошел в помещение, где на крючьях висели еще не разделанные говяжьи туши. Его привлек невнятный звук, доносившийся отсюда, и луч света.
Ступая как можно тише, Молдер пошел вперед, ориентируясь по звуку.
Тот, кого он искал, вылил жидкость из канистры на пол, отшвырнул ее в сторону и подошел к еще одной. Открыл крышку, запихнул туда кусок ветоши и полез в карман за зажигалкой.
Молдер держал оружие наготове.
— Стоять! Ни с места! — приказал он. — Вы арестованы!
Незнакомец не стал дожидаться, пока ему зачитают его права. Он юркнул в чернеющий проем холодильной камеры.
Молдер автоматически выстрелил — туда, где мгновение назад находился преступник. И еще раз — вдогонку мелькнувшей тени.
И — бросился в погоню.
И, — едва оказавшись в темноте, он получил сокрушительный удар рукояткой пистолета по голове и потерял сознание.
Когда Молдер вынырнул, в освещенном проеме высился человек, которого он так страстно желал допросить.
— Мне было приказано, — произнес тот, — никогда не стрелять в федерального агента Молдера. — Я и не буду. Но я не отвечаю за всевозможные несчастные случаи. У меня есть также приказ уничтожить это предприятие. Я мог и не знать, что ты решил тут отдохнуть. Наши пути больше никогда не пересекутся, федеральный агент Фокс Уильям Молдер!
Скрипнула дверь, и Молдер очутился в полной темноте. Он слышал, как лязгнул засов с другой стороны.
Он запер вход в холодильную камеру и вытер лоб рукавом пиджака. Торопиться некуда, но и тянуть смысла нет. Все готово, остается нанести последний штрих и можно уходить. Работа сделана. Он вновь достал из кармана зажигалку.
— Стоять! Руки вверх! — раздался за спиной рык, который человеческим голосом можно было назвать с большой натяжкой. — Стреляю без предупреждения!
Он медленно повернул голову.
Перед ним стояли федеральный агент Дэй-на Катерина Скалли, местный шериф и четверо его помощников. Все — с нацеленным на него орркием.
— Молдер, ты жив?! — крикнула Скалли.
— Да! — донесся из холодильника приглушенный голос. — Я здесь.
— Брось зажигалку! — проревел шериф, видя перед собой человека, хладнокровно застрелившего его сына, когда тот был в бесчувственном состоянии и не мог даже убежать.
Мужчина и не подумал выполнить приказ, все так же стоял неподвижно, словно выжидая время для маневра.
Никакого маневра ему совершить бы не удалось — пять стволов изрешетили бы его в считанные секунды.
— Брось зажигалку! — снова рявкнул Ма-зеровски.
Мужчина принял решение. Он улыбнулся, и в его улыбке отразились и презрение к смерти, и нежелание подчиниться, и что-то еще, о чем Скалли не могла и догадываться.
На зажигалке вспыхнул крошечный огонек.
Шериф не выдержал и выстрелил. «Это тебе за Рикки!»
Неописуемое удивление отразилось в глазах незнакомца, прежде чем он упал. Зажигалка выпала из его руки, но до того, как она долетела до залитого горючим пола, погасла.
Мужчина пытался подняться.
Мазеровски выстрелил в него еще раз. И еще. И еще. Он подошел к нему вплотную и выстрелил еще раз.
— Хватит! — крикнула Скалли. И обернулась к помощникам шерифа: — Да уведите его отсюда, он не в себе! Все закончено!
Все действительно было закончено. Дело, получившее номер «Xw-06-03-1», было закрыто.
Личность человека, убитого на мясокомбинате в Дельта Глене, установить не удалось. Его отпечатки пальцев не значились ни в ФБР, ни в национальном архиве. Как будто этот человек никогда и не жил на земле, — при нем не было никаких документов, даже фальшивых водительских прав. Он не оставил после себя никаких следов, кроме собственного тела.
Происшедшее в Дельта Глене было прояснено во всех аспектах. В районе был объявлен карантин, все дети прошли тщательное медицинское обследование и лечение. Герд Томас был осужден за насильственные действия в отношении детей. Горожане чуть иначе стали относиться к Церкви Красного музея, хотя на вегетарианский образ жизни не перешли. Вскоре после этих событий шериф Мазеровски ушел на пенсию и переехал в другой город.
Но никаких следов, ни малейшей ниточки, ведущих к заказчикам противозаконных экспериментов, не нашлось.
И подступов к этой таинственной и могущественной организации, с которой судьба уже не впервые сталкивала Молдера, он не видел. Пока не видел.
notes