6.
К утру грандиозная облава закончилась. Кроме полиции Форт-Тийч почти в полном составе, в ней принимали участие привлеченные силы: Скалли, Меллоу и еще несколько достаточно бодрых отставников, плюс около шестидесяти вооруженных добровольцев из местных жителей. Скалли удивлялась энергии шефа полиции, сумевшего мобилизовать свою маленькую армию, - при этом широко не оповещая население о чудовищном убийстве.
Нельзя сказать, что результаты рейда были совсем нулевые. В аэропорту была задержана парочка аферистов-гастролеров, давно числившихся в федеральном розыске; нашелся сбежавший два дня назад буль-терьер одного из членов муниципалитета; у одного из отправленных в госпиталь коммивояжеров эндоскопия обнаружила рак желудка в начальной стадии…
И - в дешевом мотеле, в номере, оплаченном на неделю вперед, - был найден Клинт Вильямс. Мертвый. Расчлененный. С головой, стоящей на столе. В рот была вставлена свернутая трубочкой страница из дневника. Рядом стояла статуэтка - розовый гипсовый поросенок, играющий на флейте…
Но главная дичь - Свинопас - избежала силков.
…Рассвет медленно пробивается сквозь клубы летящего снега. В кабинете трое - Скалли, Меллоу и Малиновски. У всех троих измотанный вид - всю ночь провели на ногах. Никто не высказывает вслух, но и так ясно: кавалерийская атака не удалась. Надо приступать к правильной осаде. Но времени на нее мало - может, сутки, а может, еще меньше. В любой момент какая-нибудь подвижка атмосферных фронтов может открыть вылет из города. И, чуть позже, - выезд.
- Вариантов не так много, - медленно рассуждает шеф полиции. - Мы могли пропустить Свинопаса по чистой случайности, - раз. Он может иметь знакомых среди местных жителей и жить у них, - два. Он мог купить лыжи и попробовать выбраться своим ходом, - три. При последнем варианте мы встретимся с мистером Свинопасом весной, когда сойдет снег.
Он загибает три пальца.
- Вы забываете четвертую возможность, - негромко говорит Скалли. - Свинопас - постоянный житель Форт-Тийч.
Малиновски тяжело смотрит на нее. И загибает четвертый палец.
- Четыре. - Он делает паузу, потом говорит подчеркнуто официально:
- Мистер Меллоу, изложите, пожалуйста, ваши соображения. Два убийства в одно Рождество - нечто принципиально новое.
Меллоу раздувается от гордости. Победно смотрит на подлеца-Малиновски и выдает заковыристую фразу, явно от кого-то слышанную:
- Налицо атипичная девиация модуса операнди.
Кулак шефа с маху опускается на стол. Малиновски шипит, мигом сбросив маску официальности:
- Говори американским языком, гребаный грызун! А то я вытащу на свет божий дело Барбары Ли - и вместо своей гребаной пенсии ты будешь шить наволочки в очень неуютном заведении! Пардон, мисс Скалли, за мой французский.
Неизвестно, чем провинился хомяк в деле Барбары Ли. Но перспектива заняться пошивом наволочек его явно пугает. Личико бледнеет, глазки бегают. Он говорит американским языком:
- В мотеле, с Вильямсом, - всё, как положено. Вы сами видели - ничего по комнате не разбросано. Все куски, все кишки - в трех тазах. Опять же поросенок… Причем в двадцати трех случаях - в двадцати трех, господа! - Свинопас действовал именно в мотелях. В дешевых, коммивояжерских, - они под Рождество всегда пустеют, почти все странствующие торговцы стремятся встретить праздник дома, и…
Скалли перебивает:
- Он двадцать три раза снимал номер в мотелях и его не нашли? Даже, черт возьми, не составили словесный портрет?
Она изумлена.
- Вы же слышали разговоры с портье и управляющим, - вздыхает Меллоу. - Он каждый раз так - присылает вместо себя других людей, чтобы снять номер. Каждый раз новых. Была версия, что это не сообщники, - случайные люди, попрошенные о небольшой услуге.
Ночью выяснилось - номер в мотеле, где больше суток пребывало расчлененное и частично съеденное тело Вильямса, - снял на явно вымышленное имя Пола Брауна молодой человек, лет девятнадцати-двадцати, не больше. Лицо его портье запомнил очень плохо - портрет, сделанный по описанию, напоминает некое усреднение нескольких десятков фотографий - ни одной характерной черты. Но молодого человека тоже ищут - активно и пока безуспешно.
- Как понимать эпизод с Френком Керти? - говорит шеф. - Не наелся? Сплошной ведь экспромт… Не засветился просто чудом.
Экспертиза выяснила - Френк был убит почти сразу, как вошел в дом, не успел даже снять наряд Санта-Клауса. Свинопас, надо понимать, вошел следом за ним (вместе с ним?), накинул веревку на шею… Но до смерти не задушил - расчленял еще живого. Узнав про это, Скалли подумала: если со Свинопасом посчастливиться столкнуться именно ей, предупреждение Миранды будет простое: восемь пуль из "зауэра" с близкой дистанции. Медленно и неторопливо.
- Не знаю, что это на него нашло, - отвечает хомяк, поразмыслив. - Никогда такого не было.
- Психоз прогрессирует, - констатирует Скалли.
- Тридцать лет не прогрессировал - и тут на тебе, - сомневается шеф.
Они еще какое-то время перебирают открывшиеся в деле моменты. Приходят к выводу: женщин и дряхлых старцев следует исключить априори. Справиться таким способом со здоровяком-студентом им было бы не под силу. Крепкий пожилой мужчина - единственный вариант.
Потом Малиновски резюмирует:
- Сейчас - всем отдохнуть. Поспать часа три. Ничего, думаю, пока не стрясется - ранним утром Санты по улицам не расхаживают. Потом - за работу. Мисс Скалли, ваша задача: продолжить изучение дневника. Особое внимание на две новых страницы. Любую, самую крохотную зацепочку, - в дело. А мы подготовим приманку для Свинопаса - пустим десяток переодетых Сантами людей по достаточно безлюдным местам. Если он продолжит охоту - может сработать. И - надо хоть из-под земли выкопать юношу из мотеля. Ладно хоть одну характерную его примету портье запомнил - при разговоре этот тип постоянно теребит мочку уха…
Лист (7
Машинописная расшифровка документа,
найденного на месте убийства
Эбрахама Дж. Грина
25.12.78 г.
(…(…пробовали отсечь голову складным ножом? Нелегкое занятие, смею вас заверить. Я трудился почти час; нащупывал там - среди кровавых лохмотьев - хребет и пытался вогнать лезвие точно между позвонками. Ну наконец-то! Увесистая свиная башка легла на стол. Я натянул на нее колпак, засунул между оскаленных зубов письмо. Мое письмо к Нашему Санте. Он прочтет, где бы он ни был, я точно знаю - он прочтет…
`Рукописная пометка в расшифровке: далее почерк меняется на неразборчивый.`
(…(…анта стоял возле супермаркета, держа в руках громадных размеров рекламный плакат, на котором было размашисто написано: "Счастливого Рождества! Супермаркет "Дин-Дин-Белл" приветствует посетителей и предлагает: искусственные елки, одежду Санта-Клаусов, мишуру, стеклянные шары различных размеров и расцветок. Кроме этого все, что может вам пригодиться для превосходного фейерверка! Добро пожаловать!"
(…(, захлопнул дверцу старого "бьюика" и решительно направился к входу в магазин. Странным было то, что Санта-Клауса, которого старик приметил еще утром, никто не сменил. А погода… Погода была по-настоящему Рождественской - с обильным снежком и морозцем - что (…(
- Не замерзли? - поинтересовался Мак, улыбнувшись.
Санта, не расслышав слов, сказанных стариком, только протяжно пробасил:
- Добро пожаловать!
Раздосадованный столь странным поведением главного Рождественского привратника, Мак чуть было на закричал ему на ухо: "Не замерзли, уважаемый Санта?", но вовремя спохватился, заметив остановившуюся на противоположной стороне коповскую патрульную машину.
- Холодно, - сверкнув глазами, произнес старик, - вы стоите и мерзнете…
- А что поделать? - Санта-Клаус потер перчаткой нос, - Рождество, а у меня трое оболту… (…(.
- А-а… Подрабатываете, значит?
Санта кивнул и, заметив приближающихся к супермаркету полицейских, заголосил пуще прежнего:
- Счастливого Рождества! Добро пожаловать!
(…(…лицейские подошли к Санте и старику вплотную, один (тот, который был выше ростом) справа, другой слева. Санта-Клаус случайно заметил, как у человека, подъехавшего к супермаркету на стареньком "бьюике" покраснело и перекосилось лицо.
- Добро пожаловать, господа полицейские!
Высокий коп хмуро улыбнулся и сказал:
- И тебе, Санта, счастливого Рождества.
Он внезапно перевел взгляд на старика.
- Простите, - полицейский осматривал Мака с головы до ног, - что-то я раньше не встречал вас в нашем городишке. Вы давно здесь?
Старик кивнул. Если честно, он был готов к такому повороту событий. Полицейские - особенный народ. Они как сторожевые собаки. И как это у них получается - видеть в виновном виновного? Впрочем, и не в виновном виновного тоже…
- Вчера… Вчера приехал, - и застрял. У моей "импалы" сдохло сцепление. Куда же бедному старику деваться?
- Х-хе, старику…
Полицейский, доселе не проронивший ни слова, спросил, стоя позади Мака:
- Ну, и где же ваша "импала"?
Мак заметил, что полицейский, стоящий позади него спокойный, хладнокровный и, возможно, корректный в отличие от напарника-крепыша, смотрящего сейчас ему прямо в глаза.
- В мастерской, у въезда в город.
За спиной у Мака захрустел снег. Второй полицейский, неторопливо обойдя старика, встал спиной к двери супермаркета.
- В мастерской?
- Да, в мастерской. Там два парня заправляют.
Полицейские переглянулись.
- О'кей.
Неожиданно для себя Мак почувствовал смущение, которое было довольно трудно преодолеть.
- А в чем, собственно, дело?
- Вы случайно не подвозили в наш городок коммивояжера?
Мак замер… Он смотрел на полицейских холодными, как лед глазами. Кровь потоком приливала к его лицу.
- Коммивояжера?…
- Да, мистер…
- Мак.
- Коммивояжера, мистер Мак.
- Нет, - произнес дрожащим голосом старик, - коммивояжера я не подвозил.
- Кхм-м, - прокашлялся Санта-Клаус, топчась на месте от холода. - Простите, конечно, это не мое дело, но кто этот коммивояжер?
- Вполне возможно - убийца. Серийный убийца!
- Ого-о!
- Это, Санта, не просто "ого!", а о-го-го! Вот ты стоишь здесь уже часа три.
- Три с половиной, если быть точным.
- Хорошо, пусть будет по-твоему - три с половиной. Скажи, не видел ли ты, случайно невысокого человека? Ему на вид около шестидесяти лет. Или немногим больше.
- Нет, я всех местных знаю, а из приезжих… - Санта прищурившись, посмотрел на Мака.
- Можно взглянуть на ваши, сэр, документы? - крепыш-полицейский вытянул в сторону Мака руку.
Старик невольно попятился назад, совершенно забыв о собственной безопасности. Кто бы мог подумать, что попасться можно так глупо. Так глупо, что это даже трудно себе представить.
- Можно взглянуть на ваши, сэр, документы? - повторил полицейский.
- П-пожал-л…
- Грэг, - второй полицейский похлопал напарника рукой по плечу, - ты спятил? Этому парню больше двадцати трех-двадцати четырех лет не дашь.
- Что из этого?
- А как же ориентировка, Грэг? - произнес с укором полицейский.
- Нда-а, - крепыш ухмыльнулся и опустил руку, - Рождество, Курт. Заработался.
`Рукописная пометка в расшифровке: далее почерк меняется на четкий и разборчивый.`
(…(…доверять Нашему Санте. После его появления в отряде с нами стали происходить совершенно необъяснимые вещи. Однажды, подбираясь к лагерю вьетконговцев, мы попали в засаду. Вероятно, кто-то предупредил желтопузых. Ловушка захлопнулась в тот момент, когда сержант отдал приказ о захвате лагеря. Большой Билл - парень из Техаса, так мы его звали - засаду заметил первым. (…(взяв огонь на себя, выскочил на небольшую полянку и обрушил на узкоглазых маломерков свинцовый ливень. Вьетнамиты, не ожидая такого натиска, через некоторое время отступили. Уже в лагере мы увидели, что куртка Билла превратилась в противомоскитную сетку. В решето, в дуршлаг. Его должны были убить раз пятьдесят или шестьдесят, но (…(На теле Большого Билла не было и царапины. Он, не веря в провидение, случайно посмотрел на Нашего Санту, который, сидя у обгоревшего дерева… молился. Так нам, по крайней мере, показалось. (…(…угой необъяснимый случай произошел во время минирования моста, переброшенного через речушку Хонгха. Этот мост находится в миле от деревеньки Пхе По, в которой располагался наш временный лагерь. Когда минирование закончилось, рядовой Блоук по халатности поджег бикфордов шнур. Такое иногда случается. Блоук накануне минирования перебрал виски, и к утру даже не успел протрезветь. А так как с людьми у нас было совсем худо, решено было взять и его. Дикая ситуация… Пятьдесят килограммов тротила, корявый скелет моста и мы, ошарашено взирающие на горящий шнур. Когда от огня до шашки осталось не больше пяти миллиметров, внезапно у "закладки" появился Наш Санта. Мы даже не смогли понять, как это произошло, ведь Санта остался в лагере. (…(улыбнулся, коснулся руками груди, несколько раз топнул ногой и глубокомысленно покивал. Через мгновение рядом с "закладкой" разверзлась (…(настил исчез. Наш Санта, глядя на нас, осторожно подтолкнул ногой к провалу туго связанные между собой тротиловые шашки. Гулкое эхо взрыва послышалось откуда-то снизу, и сержант (…(