Глава 18
Рассвета не было.
Был лишь постепенный переход от ночи к серому сумраку с висящей в воздухе изморосью, из-за которой приходилось держать включенными «дворники».
Малдер пребывал в мрачном расположении духа.
Уэббер, следуя указаниям Скалли, не стал его будить, и он проснулся, когда было уже около десяти. Открыв глаза, он увидел рядом с собой, на подушке, записку, в которой говорилось, что все остальные члены группы будут ждать его в «Приюте королевы».
Чувствовал он себя скверно — чудесного исцеления не произошло. Правда, голова уже почти не болела — об ударе напоминала только шишка. Зато появилось ощущение, будто тело его замуровано в цемент — при малейшем движении Малдеру казалось, что у него вот-вот лопнет кожа.
Он понимал, что должен быть благодарен Скалли за заботу, но благодарности почему-то не чувствовал. Он принял душ и быстро — насколько это было возможно в его положении — оделся. После завтрака он рассчитывал осведомиться у Хоукса, не появилось ли у того за ночь какой-либо новой информации. По правде говоря, надежды на это было мало. А затем — подумав об этом, Малдер невесело усмехнулся — он потолкует с майором Джозефом Тонеро.
От голода у него уже начинало сосать под ложечкой. Он завязал галстук, схватил пальто и вышел на улицу, отметив, что погода как нельзя более соответствовала его настроению.
«Сколько еще это будет продолжаться?» — мрачно подумал он.
Скалли достаточно было одного взгляда, чтобы понять в каком настроении сегодня пребывает Малдер. После завтрака, убедившись, что ее напарник чувствует себя более или менее сносно, она предупредила его, что по дороге в гарнизон им следует помнить о лесном стрелке.
Эндрюс по-прежнему считала, что так называемые гоблины и стрельба в лесу как-то связаны между собой. После того как никто ее не поддержал, она устроилась на заднем сиденье и, насупившись, стала смотреть в окно.
Ехали молча. Тишину нарушало лишь мерное поскрипывание «дворников» да шуршание шин.
Лишь когда они выехали за город, Малдер вспомнил, что хотел поговорить с Хоуксом. Ущипнув себя за ногу, он приказал себе сосредоточиться на чем-то одном — иначе завалит все, поскольку туго соображает.
«Поговорю с ним, когда разберемся с майором», — пообещал он себе.
Через четверть часа, миновав кирпичные стол бики, они въехали в расположение гарнизона. Ни часовых, ни караулки. Редкие рощицы сбегали вниз, к основному комплексу, где размещались казармы, административные и хозяйственные постройки, а также жилые дома персонала. Над ними пророкотал транспортный самолет с базы Макгу-айр. У перекрестка стоял взвод солдат в промокших плащ-палатках. Когда они во второй раз проехали мимо строящегося здания новой федеральной тюрьмы, Скалли надоело плутать, и она велела Хэнку разузнать дорогу. Тот обратился к военному полицейскому, и через минуту они уже катили по Нью-Джерси-авеню. Вскоре они прибыли на место.
— Ну и ну, — только и смог сказать Уэббер, подруливая к зданию «Уолсона», госпиталя ВВС.
Это было семиэтажное сооружение из светлого кирпича. На вид оно почему-то казалось гораздо меньшим, чем было на самом деле.
Вскоре Малдер понял, почему: здание практически полностью пустовало. Пустые палаты, пустые кабинеты. В таком месте могло происходить что угодно — и концов потом не найти.
У дверей не было ни души. Никто не входил и не выходил — Малдер почувствовал легкое возбуждение.
— Почему вы уверены, что мы с-го здесь застанем? — встрепенулась Эндрюс, всю дорогу глазевшая в окно.
— Если Тонеро работает над неким проектом, — пояснила Скалли, — он должен быть здесь. Такие дела не откладывают до понедельника.
«Такие вот дела», — мысленно усмехнулся Малдер.
— Но имеем ли мы право? — не унималась Энд-рюс.
Малдер открыл дверь и вышел из машины.
— Нас просил об этом не кто-нибудь, а член сената США, Лиша. Тот самый, которому звонил майор. Так что, если у него имеются какие-то возражения, пусть обращается с жалобой в конгресс.
Кроме дежурной, в приемной никого не было. На маленьком столике стоял телефон многоканальной связи и лежал раскрытый журнал регистрации. Малдер поздоровался, показал удостоверение и любезно спросил, где находится офис майора Тонеро. Дежурная не могла сказать, на месте ли сам Тонеро, а по инструкции ей запрещалось давать информацию посторонним. Малдер вежливо настаивал, и тогда она махнула рукой в сторону лифтов.
Они направились к лифтам. Вдруг внимание Малдера привлек какой-то шум за спиной. Оглянувшись, он увидел, что Уэббер держит палец на телефонной кнопке «сброса».
— Думаю, вам не стоит этого делать, — мягко посоветовал Хэнк дежурной. — Это дело государственной важности, понимаете?
Малдер лишь криво усмехнулся, видя, как та подобострастно улыбнулась и пролепетала:
— Ну, разумеется. Нет вопросов. «Блины и женщины, — подумал Малдер, — вот призвание Уэббера».
Майор был у себя.
Но Малдеру показалось, что он не собирался долго задерживаться.
Тонеро занимал две комнаты на втором этаже. Пропуская вперед всех остальных, Малдер обратил внимание на запакованные картонные коробки, стоящие у стены, и пустой книжный шкаф. Дверь в кабинет была открыта, и Малдер осторожно приблизился к ней, жестом приказав своим спутникам оставаться на месте. Майор стоял в центре комнаты, спиной к двери, и что-то раздраженно говорил, обращаясь к тому, кто сидел за его столом:
— Черт побери, Рози, мне плевать, кто… — Тут он повернул голову и, увидев Малдера, натянуто улыбнулся. — Бог мой! Агент Малдер. Какими судьбами? Это что, облава? — Он засмеялся, пожал Малдеру руку и кивком пригласил его войти.
За столом сидела доктор Элкхарт.
Памятуя об этикете и стараясь ничем не уязвить самолюбие хозяина, Малдер позволил тому вести разговор, охотно ответив на вопросы о самочувствии. От его внимания не ускользнуло то обстоятельство, что доктор Элкхарт, несмотря на все ее старания казаться спокойной и невозмутимой, была явно не в своей тарелке. Она сидела, свободно откинувшись на спинку кресла, положив ногу на ногу, и разглядывала вошедших с нарочито вежливой улыбкой. Однако лихорадочный блеск ее глаз и раскрасневшиеся щеки выдавали ее с головой.
Было видно, что она крайне расстроена.
Оставалось лишь выяснить, что здесь произошло.
— То, что случилось с Карлом, настоящая трагедия. — Тонеро печально вздохнул и присел на краешек стола, не обращая ни малейшего внимания на Элкхарт, точно ее и не было. — Хочу, чтобы вы знали — я не успокоюсь, пока не разберусь с этим делом.
— Отрадно слышать это, майор, — улыбнулся Малдер и добавил: — Со своей стороны, могу вас заверить, что мы тоже не собираемся успокаиваться.
Доктор Элкхарт нервно заерзала в кресле. Тем временем Скалли заняла свободный стул, а Уэббер и Эндрюс остались стоять у двери.
— Что ж, отлично! — улыбнувшись каждому из них в отдельности, Тонеро удовлетворенно потер ладони. — И чем же я могу быть вам полезен?
Малдер вопросительно вскинул брови. Взгляд его, казалось, говорил: «Эх, сэр, если бы я знал это сам». Он оглянулся, словно ища поддержки Скалли, затем снова обратился к майору:
— Что ж. Полагаю, вы могли бы рассказать нам, какое отношение имеет ваш проект к пресловутым гоблинам.
Тонеро разразился было смехом, показывая тем самым, что он способен оценить хорошую шутку, но, видя, что все остальные не склонны веселиться, резко помрачнел.
— Прошу прощения, агент Малдер, но мы не можем посвятить вас в круг наших проблем. Они не подлежат оглашению. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Ну разумеется, — с готовностью согласился Малдер. — Министерство обороны иногда туго закручивает гайки.
— Вот именно. Как видите… — Тонеро указал на коробки, — нас перебрасывают. Сегодня утром получили приказ. Честно говоря, мы едва не сбились с ног. — Он многозначительно взглянул на доктора Элкхарт, но та сделала вид, что ничего не заметила. — Доктор Таймонс — вы его видели вчера, — похоже, уехал один, не предупредив нас. Так что у нас сегодня суматошный день.
С этими словами он направился к Малдеру, явно намереваясь выпроводить его вместе с командой.
Не обращая внимания на Тонеро, Малдер сделал шаг вперед и, опершись ладонями о край стола, пристально посмотрел на доктора Элкхарт:
— Док, можно узнать, где вы были вчера вечером? Скажем, в районе девяти?
— Что, позвольте? — растерялась та.
— Где вы были вчера вечером? — повторил свой вопрос Малдер.
— Ну вот что, агент Малдер, — вмешался Тонеро. — Послушайте-ка, что я вам скажу. Доктор Элкхарт один из наших наиболее…
— Я была дома, — перебила его Элкхарт. — Смотрела телевизор. — Она криво усмехнулась. — А в чем дело, агент Малдер? Я под подозрением?
Малдер не удостоил ее ответа и вновь повернулся к Тонеро:
— А вы, майор?
— Да как… — Тонеро даже в лице переменился от подобной бесцеремонности. — Да что вы себе позволяете? Вам известно, кто…
— Хамелеоны, — безучастно произнесла Скалли.
— Пресмыкающиеся отряда ящериц, — выпалила доктор Элкхарт. — Боюсь, что гоблины из другого семейства.
— Гоблины? — изумился майор. — Какие еще гоблины? Что вы несете? Какое отношение бредни выжившей из ума старухи имеют к убийству моего кузена?
Малдер пожал плечами:
— Не знаю, майор. Ведь вы в рамках своих исследований не упускаете из виду ни одной детали, верно? Вот и мы стараемся в меру своих сил. — Он повернулся к Скалли: — Думаешь, нам стоит заглянуть сюда попозже? По-моему, сейчас им не до нас.
Скалли кивнула и направилась к выходу. За ней последовали Уэббер и Эндрюс.
Малдер, однако, не двинулся с места.
— Майор, я могу надеяться, что застану вас здесь сегодня, во второй половине дня? — спросил он, окинув задумчивым взглядом комнату. — Вижу, у вас здесь еще много дел. Так же, как и в лаборатории, полагаю?
— Совершенно верно. — Тонеро вновь начал наступать на него, и на этот раз Малдер уступил. — Только позвоните мне заранее, если не возражаете. Надо мной, знаете ли… — лицо его приняло мученическое выражение, — начальство. Вы меня понимаете? С этой передислокацией они немного нервничают.
— Что верно, то верно, — усмехнулся Малдер. — Рад был снова встретить вас, доктор Элк-харт.
Не успела она и рта открыть, как его уже простыл и след.
Выйдя в коридор, Малдер плотно прикрыл за собой дверь и поднес палец к губам. Слева находились лифты. В противоположном конце коридора Малдер увидел еще один. Уэббер подошел к нему, чтобы проверить, и выяснил, что у него отсутствует кнопка вызова.
— Ну и что дальше? — ворчливым голосом спросила Эндрюс, когда они вновь оказались в холле.
— Что дальше? — Малдер сунул руку в карман и извлек оттуда брелок, который он подобрал со стола Тонеро. — Не те нынче пошли майоры.
Скалли попробовала возражать, но Малдер остановил ее. Затем он велел Уэбберу и Эндрюс отправляться обратно в город, найти хозяина бара «У Барни» Аарона Ноэля и выяснить у него следующее: в каких отношениях находились Пирс и Ульман и заходил ли к нему в бар Карл Барелли, а если да, то задавал ли он какие-нибудь вопросы.
— И узнайте еще, где была эта дежурная…
— Мэдди Винсент, — подсказал Уэббер.
— Ну да. Выясните, где она была вчера вечером и в котором часу вернулась домой. Ну, вы знаете…
— А вы?
Малдер пожал плечами:
— Если мы сейчас отсюда уйдем, то никогда уже не увидим того, что находится за дверцей, которую открывает вот этот ключик. Так что мы тут еще немножко походим…
— Не противоречит ли это…
Малдер не дал ему договорить, и они вышли на улицу.
Гарнизон, казалось, вымер.
Лишь мелкий дождь да редкие порывы ветра.
Малдер распахнул дверь перед Эндрюс. Ему вдруг стало интересно — что бы сейчас сказал могущественный Дуглас, если бы узнал, что вторую их машину превратили в кусок швейцарского сыра. Уэббер и Лиша, оказавшись в машине, принялись о чем-то горячо спорить. Слов слышно не было.
Малдер закатил глаза. Он уже хотел было вмешаться, но в последний момент передумал. «Эта женщина, — мрачно подумал он, — загонит меня в могилу». Ему хотелось лишь одного — чтобы они поскорее убирались с глаз долой. И не вернулись обратно.
Машина дернулась, но тут же заглохла.
Малдер чертыхнулся — не хватало ему еще пневмонии ко всем его болячкам. Наконец машина тронулась с места, и он потрусил обратно в госпиталь. Дежурная встретила его с недоумением. Малдер заверил ее, что они всего лишь на секундоч-ку — просто кое-что забыли у майора Тонеро, что она и глазом не успеет моргнуть, как они уйдут.
Женщина смотрела на них с нескрываемым недоверием.
Они направились к лифту.
— Малдер, — начала Скалли, — если нас схватят…
Малдер молчал.
Оглянувшись, он взял ее под локоть и увлек за угол.
Коридор был пуст. Под потолком горела лишь половина лампочек.
Тихий шорох у лифта.
Нужный ключ Малдер подобрал лишь со второй попытки. Они со Скалли затаили дыхание. Двери медленно раздвинулись. Войдя в пустую кабину лифта, Малдер снова вставил ключ, и через несколько секунд они со Скалли уже были внизу.
Скалли больше не возражала. Ей было не привыкать к подобным выходкам Малдера. То, что от нее зависело, она сделала — предупредила его. Теперь нужно собрать волю в кулак.
Малдер молчал, чтобы не раздражать свою напарницу. Слишком он дорожил ее способностью концентрироваться в нужный момент.
В глубине души Малдер надеялся, что майор сейчас чересчур разгневан, чтобы трезво оценить ситуацию и понять, что происходит у него под носом.