Книга: Суд и ошибка. Осторожно: яд!
Назад: Глава третья После похорон
Дальше: Глава пятая Появление полиции

Глава четвертая
На свет выплывают новые факты

1

Я все утро трудился в оранжерее над окольцовыванием грушевых деревьев против вторжения пяденицы зимней, очень распространенного вредителя, безуспешно пытаясь не думать о последних событиях. Конечно, я сочувствовал Анджеле, но не более.
А потом, выйдя прогуляться, встретил Гарольда Чима.
– Все это становится довольно серьезно, ты так не думаешь, Дуглас? – Это были его первые слова.
– А что именно?
– То, чем занимается брат Джона. Ты не знаешь? Сегодня утром до завтрака он первым делом встретился с Блейком и поручил ему извлечь из могилы гроб с телом и перевезти в морг. Блейк сказал, что не может это сделать без разрешения властей, – эксгумация вещь серьезная, это понятно, – но Сирил Уотерхаус убедил его, что пока могила не оформлена, тело не считается похороненным, так что тут правила эксгумации не действуют. Довольно забавно, ты не считаешь? Как бы то ни было, Блейк согласился. Довольно настырный тип этот Сирил. Как он тебе показался?
Я сказал Гарольду, что Сирил Уотерхаус произвел на меня тягостное впечатление и что он действительно настырный и склонен любые узлы, в том числе юридические, не распутывать, а разрезать.
Затем Гарольд сообщил мне новости.
Он славился у нас тем, что всегда все знал. Как это ему удавалось, уму непостижимо.
Я узнал, что сегодня рано утром Сирил Уотерхаус позвонил известному лондонскому хирургу и пригласил приехать сделать вскрытие, затем он связался со своим доктором, чтобы тот приехал ассистировать. А вот местного хирурга пригласить отказался.
– Представляешь, какую обиду он нанес Глену?! – вскипел Гарольд. – Да это противоречит профессиональной этике! Впрочем, этому Уотерхаусу на все наплевать. Взял на себя ответственность поднять из могилы фактически захороненное тело, и хоть бы что. Интересно, что скажут по этому поводу власти, когда узнают?
– Факт свершился, – сказал я, – так что, наверное, ничего не скажут.
Гарольд кивнул:
– Да, этот тип, наверное, привык всегда выходить сухим из воды. А если там что-то найдут, представляешь, какой он поднимет шум?!
– Не представляю, что там могут найти, – категорически заявил я.
– Если честно, я тоже не вижу в этом предприятии никаких перспектив, – согласился Гарольд.
Мне было пора сворачивать к дому, и я пригласил Гарольда зайти выпить со мной чаю. Френсис уехала на машине в Торминстер.
У Гарольда было контрпредложение:
– А давай заглянем к Брумам? У Глена могут быть какие-то новости.
– Ты имеешь в виду, насчет вскрытия? Так ведь он не присутствовал.
– Нет, он там был. Доктор Руквей, тот, что из Лондона, пригласил его тоже ассистировать. В том, что он так поступит, не было сомнений.
– Понимаю, – сказал я. – Ну тогда пошли.
По дороге я размышлял над тем, что рассказал мне Гарольд. Впрочем, тут не было ничего удивительного. Если человек неожиданно умирает, это всегда вызывает подозрения. И в деревне некоторые откровенно сожалели, что умер Джон, а не его жена. Ей вроде это было положено, как вечно больной. Меня смущало, что где-то в глубине души я с ними соглашался. Мы терпели Анджелу, сочувствовали, но никто, кажется, к этой женщине особой симпатии не испытывал. А в деревне так ее вообще недолюбливали.

2

Брумы жили в конце главной улицы, в большом, довольно старом доме, характерном для провинции западной Англии.
Горничная проводила нас в гостиную. Мы пришли как раз вовремя. Рона только что поставила на стол большой серебряный поднос с чаем, а Глен сидел, удобно вытянувшись, в кресле.
Рона встретила нас вялой улыбкой, а Глен понимающе кивнул.
– Что, явились выведывать профессиональные секреты? Ничего не выйдет.
– О чем ты, не понимаю? – удивился Гарольд. – Я жажду выпить чашечку чаю, если у Роны еще остался. И вот привел Дугласа. Жена бросила его, отправилась развлекаться в Торминстер.
Рона снова бледно улыбнулась.
Мы сели.
Гарольд намазал себе бутерброд с маслом.
– Так что? Тебя еще не лишили практики?
– С чего это? – буркнул Глен.
– Ладно тебе запираться, – продолжал давить Гарольд. – Все равно ведь рано или поздно расскажешь, никуда не денешься. Это была эпидемическая диарея или нет?
– Почитай газеты, там все написано, – ответил Глен.
Гарольд оживился:
– При чем тут газеты?
– А при том, что репортеры не дремлют, и если вдруг ни с того ни с сего похороненное тело вытаскивают из могилы и волокут на вскрытие, это событие обязательно попадет в газеты.
– Какие-то образцы отправили на анализ в Лондон? – деловито спросил Гарольд.
– А разве не для этого все затевалось?
Гарольд кивнул:
– Я понял. Спасибо.
Горничная принесла чашки, и я воспользовался ее присутствием, чтобы сменить тему. По правде говоря, бесстыдные расспросы Гарольда меня смущали.
– Как там Анджела? Не нужна ли ей помощь?
– А что с ней? – безразлично спросил Глен.
Я подробно рассказал, что происходило в тот вечер, когда приехал Сирил.
– Ну и что? – заметил Глен. – У нее ведь есть адвокат, пусть посоветуется.
– Я прослежу, чтобы она с ним связалась, – сказала Рона. – Отправлюсь туда сразу после чая.
Глен меланхолично рассмеялся.
– Не думаю, что тебе нужно сильно тревожиться насчет Анджелы.
Мы удивленно посмотрели на него.
– Смерть нашего друга пошла ей на пользу.
– Глен, – воскликнула Рона, – о чем ты?!
Он посмотрел на нее.
– Вот увидишь, отныне Анджела начнет расцветать, как цветок весной. Ее здоровье чудесным образом поправится, она полностью исцелится от всех болезней.
Мы молча глазели на Глена, пока Гарольд не проговорил восхищенно:
– Я понимаю. Ты хочешь сказать, что на самом деле она ничем не болела? Никогда? То есть она «мнимая больная»?
Глен закурил сигарету и язвительно улыбнулся:
– Она вас всех дурачила! Впрочем, в этом нет ничего удивительного. Эта бедная женщина прежде всего дурачила себя. Многие годы. Невротичка. Пациентка психиатра.
Я подавленно молчал. Трудно было осознавать, что Анджела, которую все ублажали, которой сочувствовали, считая ее неизлечимой больной, оказывается, все это время была такой же здоровой, как моя Френсис.
– Любопытно, – заметил Гарольд и со знающим видом добавил (он читал Фрейда и гордился этим): – Подсознательное оправдание сексуальной фригидности?
– Чушь, – отозвался Глен.
– Что?
– А то, что не надо ко всему приплетать Фрейда.
– Как же так? – Гарольд обратился за поддержкой к Роне: – Ты слышала, что он сказал? Но мы же все давно догадывались, что Анджела, как жена для такого полнокровного мужчины, как Джон, совершенно не годится. Ты это понимала, Рона?
– Ну понимала, ну и что? – равнодушно отозвалась Рона, как будто предмет разговора ее совсем не интересовал.
– Так вот, – воинственно продолжил Гарольд, – я полагаю, что Анджела именно по этой причине представлялась вечно больной. Если у тебя, Глен, есть лучшее объяснение, то давай говори.
– При чем тут лучшее, не лучшее, – проговорил Глен, растягивая слова. – У меня есть правильное объяснение. Анджела относится к астеническому типу. У нее продолговатое лицо яйцеобразной формы, она кажется выше ростом, чем на самом деле, длинная шея, плоские груди, острый подбородок и так далее. Она также немного шизофреничка. Ты бы это понял, Гарольд, если бы читал еще кого-то из психологов, кроме вышедшего в тираж Фрейда. Но в первую очередь она эгоцентричка. Помешана на престиже и для его достижения способна на многое. Даже лежать на спине в постели до конца жизни, если это единственный способ.
Вечно больной она стала задолго до замужества, ты меня понял, Гарольд? Ты что, забыл, как она рассказывала нам, наверное, сотни раз, какой слабой девочкой росла, сколько времени проводила в постели, когда ее братья и сестра играли во дворе, какое у нее было несчастное детство? Так это все было притворство. В детстве Анджела была такой же здоровой, как и сейчас. Дело в том, что ее братья были сильные и крепкие, отец атлетически сложенный приверженец псовой охоты, известный в трех графствах как крупный спортсмен, мать замечательная красавица, а старшая сестра умница. Среди них она ощущала себя неполноценной и не могла с этим примириться. Поэтому уложила себя в постель и сразу сделалась самым интересным членом семьи, самым необычным. Прежде таких там, наверное, не было.
Замужество ничего не изменило. Ей бы найти какого-нибудь слабака, над которым можно было доминировать, а она выходит замуж за известного во всем мире инженера, который благодаря своему уму и физической силе больше подходил на роль отца. И опять к ней никакого интереса, она пустое место, всего лишь жена известного человека. И опять она пускает в ход притворство.
Затем Анджела приезжает сюда и оказывается в нашей компании. Она считает, что мы знаем о ее аристократическом происхождении и ставим выше мужа. Теперь наконец она на переднем плане, на виду, а Джон где-то там, на задворках. И это тут же ставит ее на ноги, здоровье стремительно улучшается. Но проходит время, и Джон постепенно начинает выходить вперед. Он всем нравится, люди находят его интересным, за ужином он в центре внимания. Результат не заставил себя ждать. Ее здоровье снова ухудшается.
Теперь Джон ушел с дороги, отец умер, один ее брат за границей, другой в тюрьме, сестра замужем за каким-то ничтожеством и вообще исчезла из виду. А наша Анджела становится богатой, красивой и желанной. Теперь, можете быть уверены, она свою ошибку не повторит. Если и выйдет замуж, но не за очередного Джона, ни в коем случае. Так что все ее недомогания закончились. Понимаете?
Мы удивленно переглянулись.
Глен бросил сигарету в камин и закурил другую. Вскоре и мы с Гарольдом задымили.
Рона внимательно посмотрела на брата.
– Странно, ты мне никогда ничего об этом не говорил.
– Не пришло время, – ответил он.
– Ты хочешь сказать, что сейчас пришло?
– Да. Анджела больше не моя пациентка. Теперь она уже никогда меня не пригласит. – Он сделал затяжку. – Нет, пожалуй, об этом говорить рано. Подождем еще две недели, пусть переживет теперешние хлопоты.
– Ты считаешь, что вел себя хорошо? – вспылила Рона, к большому нашему удивлению. – Все время твердил мне и остальным, что у Анджелы слабое здоровье, и мы ей искренне сочувствовали, а ты сам тихонько посмеивался в рукав.
– Ладно тебе, успокойся, – примирительно проговорил брат. – Ты же знаешь, что существует врачебная тайна.
– А сейчас почему ты решил ее раскрыть?
– Я уже объяснил, – сказал Глен и посмотрел на нас с Гарольдом. – Вы видели реакцию моей сестры, джентльмены? Теперь представьте, что бы случилось, если бы я рассказал это раньше. Рона бы тут же расправила плечи и направилась в дом Уотерхаусов, чтобы сообщить нашей «мнимой больной», что у нее со здоровьем все в порядке и пусть она немедленно встанет с постели и выйдет погулять. После таких слов поведение Анджелы стало бы совершенно непредсказуемым. Не исключено, что она сделала бы с собой что-то такое, доказывающее ее плачевное состояние. Нет, моя дорогая, не стоит входить в штопор. Раньше никто не смог бы уличить ее в симуляции, даже муж. О нас не говорю.
– Да… – протянул я, соглашаясь и пытаясь направить разговор в другую сторону. – Значит, если бы внезапно умерла Анджела, ты бы настоял на вскрытии?
Глен кивнул:
– Конечно.
Упоминание о вскрытии возбудило Гарольда, и он снова начал приставать к Глену с расспросами. И не то чтобы это ему было совершенно необходимо, просто Гарольд у нас был необыкновенно любознательный.
Глен, однако, насчет вскрытия держался как скала и даже предупредил нас никому не рассказывать, о чем нам только что говорил насчет Анджелы.
– Имей в виду, Гарольд, это все строго конфиденциально, так что попытайся себя сдерживать, в виде исключения. Рона у нас не из болтливых, Дуглас тоже умеет держать язык за зубами, так что если что-то выплывет наружу, я буду знать, что проболтался ты, и в следующий раз ничего не расскажу.
Гарольд начал возмущенно оправдываться, когда его прервала вошедшая горничная:
– К вам мисс Бергман.
Следом тут же появилась Митци, взвинченная даже больше, чем обычно.
– Извините меня, мисс Брум, – проговорила она, запинаясь и путаясь в словах, хотя жила здесь четыре года и превосходно говорила по-английски. – У меня тут записка для миссис Сьюэлл.
– Но миссис Сьюэлл здесь нет, – пояснила Рона. – Только мистер Сьюэлл. Может, выпьете с нами чаю, Митци?
– Спасибо, но я тороплюсь. – Она повернулась ко мне. – Пожалуйста, мистер Сьюэлл, прочтите записку. Это важно.
Я разорвал конверт. Текст был знакомый.

 

Френсис, прошу вас, придите, пожалуйста, ко мне, не откладывая. Случилось нечто ужасное. Я не знаю, что делать.
А.

 

С Анджелой то и дело случалось что-то ужасное, и всякий раз она умоляла Френсис прийти и успокоить.
– Хорошо, Митци, – сказал я, чуть улыбнувшись. – Я приду.
– Да, мистер Сьюэлл, пожалуйста, – повторила Митци. – На этот раз, кажется, это действительно серьезно.
– Ладно, скажите Анджеле, что я буду у нее через десять минут.
Бормоча благодарности и извинения, Митци удалилась.
Я неохотно встал.
– Обычное SOS от Анджелы. Но все равно идти надо.
К моему удивлению, Глен тоже поднялся.
– Я прогуляюсь с тобой, подышу воздухом перед приемом больных.
Хорошо зная Глена, я понимал, что он не только захотел подышать воздухом. Так оно и вышло. Мы шли минуты три, затем он с усмешкой произнес:
– Пусть Гарольд еще немного пробудет в неведении, а вот тебе я могу рассказать о результатах вскрытия. Ты ведь хочешь знать, верно?
– Конечно, хочу, – ответил я, – но считаю нечестным тебя расспрашивать.
– Поэтому я тебе и расскажу, – сказал Глен. – Так вот, номер не прошел. Наш приятель Сирил может теперь отправляться со своими дурацкими подозрениями обратно в Лондон.
Я облегченно вздохнул:
– Джон умер от эпидемической диареи?
– Несомненно. Никаких признаков другого заболевания не обнаружено. Только небольшое покраснение двенадцатиперстной кишки и очень легкое тонкой. В точности как это происходит при эпидемической диарее.
– Слава Богу, – сказал я. – И Джона наконец окончательно похоронят?
Глен усмехнулся:
– Похоронят, но без некоторых жизненно важных органов. – В ответ на мой вопросительный взгляд он продолжил: – Понимаешь, лондонский хирург удовлетворен, его ассистент тоже, и у меня нет никаких вопросов, но Сирил не унимается. Он настоял, чтобы некоторые жизненно важные органы Джона отправили на анализ в специальную лабораторию.
– Зачем? – в недоумении спросил я.
– Видно, не потерял надежду доказать отравление, – ответил Глен.

3

Так что я явился в дом Уотерхаусов без особой тревоги.
Меня встретила Анджела, вся в слезах. Отсутствие Френсис расстроило ее еще сильнее. Она почти негодовала. Как это моя жена осмелилась уехать в какой-то Торминстер, когда она здесь так нужна?!
– Конечно, ее вы заменить не можете, Дуглас, – простонала она. – Но может быть, что-нибудь посоветуете. Я не знаю, что делать… Против меня все ополчились!
Я попытался ее успокоить:
– С чего это вы взяли, Анджела? К вам все так хорошо относятся.
Я осторожно сел на край постели, где она возлежала, выглядящая молодой и красивой, трогательно беспомощная в светлой шелковой пижаме, волосы очаровательно растрепаны.
– Если бы, – всхлипнула она и промокнула нос несообразно маленьким платочком. Видимо, чтобы не потревожить макияж. – А если бы ваша горничная, которую вы попросили отправить письмо, отдала бы его вашему недоброжелателю, это как называется?
– Объясните, в чем дело, Анджела? – попросил я.
Она объяснила, что сегодня утром написала личное – очень личное – письмо и послала горничную отправить. А та, вместо того чтобы отнести письмо на почту, вручила его Сирилу.
– Вы хотите сказать, что он прочитал ваше письмо?
– Да.
– И кому оно было адресовано?
Тут Анджела как будто взбесилась.
Не буду описывать ее подергивания и идиотские извивания, которым она предавалась следующие десять минут. С одной стороны, ей требовалась помощь, а с другой – она не хотела ничего рассказывать о письме, тем более о его содержании. Но, учитывая важность, которую письмо приобрело позднее, я привожу текст, зачитанный на коронерском суде две недели спустя.

 

Дорогой мальчик!
Я в большой беде. Пожалуйста, немедленно приезжай. Без тебя я не знаю, что делать. На прошлой неделе умер Джон, совершенно неожиданно, от какой-то внутренней болезни. Видимо, она была у него долгое время, а он не знал.
Теперь приехал его брат и ведет себя очень странно. Считает, что Джон умер совсем не от той болезни, какую указал доктор, а как будто его чуть ли не отравили. Настоял на вскрытии тела. Я очень напугана. Он относится ко мне как к преступнице. Можно представить, что будет, если он узнает насчет нас. Ради Бога, не говори никому о Франсуа и помни: в Лондон я тогда вообще не заезжала, а все время провела в Борнмуте .
Приезжай и остановись в Торминстере, а Питерс привезет меня. Никто не должен ничего знать.
С любовью, дорогой мальчик, по-прежнему твоя встревоженная Анджела.

 

Письмо было адресовано Филипу Странгману, госпиталь Св. Джозефа, Лондон, Восточно-центральный почтовый округ.
В конце концов Анджела была вынуждена признаться мне в своей связи с этим человеком. И не нужно было иметь много ума, чтобы увидеть, к каким последствиям может привести наличие этого письма, если подозрения Сирила оправдаются.
Анджела сидела в постели, повесив голову, пристыженная, но во мне не было никакого сочувствия, только раздражение, смешанное с отвращением. Это чувство углубилось сильнее, когда мне удалось вытянуть из нее, что этот Филип Странгман вовсе не доктор, а всего лишь студент-медик.
– Анджела, вы что, потеряли разум?
Она вскинула голову.
– Пожалуйста, Дуглас, оставьте такой тон. Да, я старше Филипа, если вы намекаете на это, но в любви возраст ничего не значит. А мы любим друг друга.
– То есть вы любовники? – спросил я нарочито грубо.
И представьте себе, она не смутилась.
– Да, и я этого не стыжусь.
– А что сказал бы по этому поводу Джон? – произнес я, едва сдерживая бешенство. Меня возмущало предательство этой глупой женщины.
– Джон знал. И относился с пониманием.
– Знал? – эхом отозвался я.
– Конечно, знал. Разве можно было его обманывать? Он любил меня… по-своему, но мы понимали, что совершенно не подходим друг другу. Я ему все рассказала. Правда, недавно, несколько недель назад. Мы договорились пока оставить все как есть. Я буду продолжать жить с ним… на чисто дружеской основе, пока Филип не встанет на ноги, чтобы меня содержать. Это было благородно с его стороны. Вы знаете, Джон вообще был очень щедрый человек.
– Да, это похоже на Джона, – проговорил я в замешательстве. – И все же…
– Теперь, – оборвала она меня, – когда вы видите, что все это происходило с ведома Джона и его одобрения, я прошу вас связаться от моего имени с Филипом и попросить его…
– А вот об этом не просите! – резко бросил я. Джон умер, и вечная ему память, но, честно говоря, мужчины, терпящие измены жены, были мне неприятны. – И Френсис, я уверен, этим тоже заниматься не будет. И мой вам совет, Анджела…
– Нет, – она мотнула головой, – если вы не намерены мне помогать, я не стану слушать ваши глупые советы. – Анджела надулась, буквально надулась. – И пожалуйста, уходите, Дуглас.
– Конечно, я уйду, Анджела. Но прежде позвольте мне поздравить вас с актом фантастического идиотизма, каким явилось это письмо. – Помолчав, я добавил, не знаю почему: – Кстати, на вскрытии ничего не обнаружили.
Анджела моментально преобразилась. Дернулась вперед, схватила мою руку.
– Что вы сказали? Там ничего нашли?
– Кажется, нет.
– Значит, Джон действительно умер от эпидемической диареи?
– Глен считает, что так.
– Глен… – Анджела нахмурилась. Я заметил, что она больше не выглядит такой беспомощной. – А вот Сирил говорит, что…
– Что говорит Сирил?
Она махнула рукой.
– А, ничего… Но я прошу вас, Дуглас…
– Что?
– Перед уходом найдите Сирила и попытайтесь выяснить, что он ищет в доме с прошлого вечера. И скажите мне. Хорошо?
– Попытаюсь, – пообещал я и с радостью удалился.
Когда я спустился вниз, Сирил стоял в холле. Было ощущение, что он меня подкарауливал.
– Не сомневаюсь, Анджела просила вас выведать, что я тут ищу.
Я улыбнулся:
– Да, действительно, что вы здесь ищете?
Сирил разгладил усы и тоже улыбнулся, но как-то противно.
– Я мог бы ответить, что это не ваше дело, но не стану. Я все это время искал начатый флакончик с лекарством, который прислал моему брату доктор Брум, но он загадочным образом исчез. Может, вы что-то об этом знаете, мистер Сьюэлл?
Я был спокоен.
– Мне кажется, по этому поводу вам следует обратиться в полицию.
Он снова улыбнулся:
– Это уже сделано.
Я коротко ему кивнул и вышел из дома.
Этот человек был мне очень неприятен.
Слава Богу, что на вскрытии ничего страшного не обнаружили. Что касается этого окаянного флакончика с лекарством, то я решил похоронить его под первым деревом, какое буду сажать.

4

Через десять дней поздно вечером к нам зашел Гарольд в состоянии крайнего возбуждения. Не стал даже извиняться за поздний визит, и правильно сделал. Новость, какую он принес, того стоила.
– Вы только представьте! – выпалил он, едва закрыв за собой дверь. – Я подумал, что вы захотите это узнать как можно скорее. В организме Джона нашли мышьяк.
Назад: Глава третья После похорон
Дальше: Глава пятая Появление полиции