Книга: Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Назад: Глава 5 Мисс Блэклок и мисс Баннер
Дальше: Глава 7 … и другие

Глава 6
Джулия, Мици и Патрик

Джулия с таким хладнокровием вошла в комнату и уселась в кресло, в котором до нее сидела Летиция Блэклок, что Краддок почувствовал прилив раздражения. Она устремила на него ясный взгляд и застыла в ожидании расспросов.
Мисс Блэклок тактично ретировалась.
– Расскажите, пожалуйста, о вчерашнем вечере, мисс Симмонс, – попросил инспектор.
– О вчерашнем вечере? – пробормотала Джулия, глядя на него пустыми глазами. – О, мы спали как убитые. Наверно, это была реакция на случившееся.
– Я имел в виду время с шести часов.
– Ах, вот что… Ну, пришли эти скучные людишки…
– Кто именно?
Она снова устремила на него ясный взгляд.
– А вы не знаете?
– Вопросы задаю я, мисс Симмонс, – мягко сказал Краддок.
– Ах, извините! На меня повторения навевают тоску! На вас, очевидно, нет… В общем, пришли полковник Истербрук с женой, мисс Хинчклифф, мисс Мергатройд, миссис Светтенхэм с Эдмундом Светтенхэмом и миссис Хармон, жена пастора. Они приходили по очереди. Хотите знать, что они говорили? Все твердили, как попугаи: «Я смотрю, вы уже затопили» и «Какие прелестные хризантемы!».
Краддок закусил губу, сдерживая смех. Здорово она их скопировала!
– Единственным исключением оказалась миссис Хармон. Она просто прелесть! Примчалась в шляпе набекрень и в ботинках с развязанными шнурками и спросила без обиняков, когда начнется убийство. Все страшно смутились: они-то прикидывались, что заскочили случайно! А тетя Летти сухо сказала – она всегда так разговаривает, – что это произойдет довольно скоро. Потом зазвонили часы, а потом свет погас, дверь распахнулась, и человек в маске скомандовал: «Руки вверх, кому говорят!» Или что-то в этом роде… Как в плохом боевике. Ей-богу, все выглядело дико нелепо. А потом он два раза выстрелил в тетю Летти, и стало совсем не смешно.
– Где находились в тот момент собравшиеся?
– Когда погас свет? Кто где. Миссис Хармон сидела на диване, Хинч, то есть мисс Хинчклифф, стояла напротив камина… Какая же она все-таки мужеподобная!
– Все находились в этой комнате или кто-то был в дальней?
– Большинство, по-моему, было здесь. Патрик пошел в ту комнату взять шерри. Полковник Истербрук, если не ошибаюсь, отправился за ним, хотя я не уверена. Мы, как я уже говорила, стояли здесь.
– А вы сами где были?
– Кажется, у окна. Тетя Летти пошла за сигаретами.
– Они лежали на столике под аркой?
– Да. И тут погас свет, и началась эта пошлая комедия.
– У мужчины в руках был яркий фонарь. Как он с ним обращался?
– Как? Да светил на нас. Совсем ослепил. Совершенно ничего не было видно.
– Пожалуйста, постарайтесь вспомнить как можно точнее, мисс Симмонс: он держал фонарь неподвижно или шарил им по комнате?
– Шарил, – медленно произнесла Джулия. Томности ее заметно поубавилось. – Как прожектором в дансинге. Сначала свет ударил мне прямо в глаза, потом заплясал по комнате, а затем раздались выстрелы. Два хлопка.
– А потом?
– Мужчина обернулся… Откуда-то послышался вой Мици, похожий на вой сирены… фонарь упал, и раздался третий выстрел. А потом дверь закрылась… знаете, так медленно, с жалобным скрипом… дико страшно… и мы очутились впотьмах. Что делать, никто не знал, а бедняжка Банни визжала как резаная… А Мици, та прямо наизнанку выворачивалась.
– Вы полагаете, что налетчик покончил жизнь самоубийством или застрелился нечаянно? Например, споткнулся, а пистолет разрядился?
– Понятия не имею. Я ведь считала происходящее глупой шуткой… до тех пор пока не увидела окровавленное ухо тети Летти. Но с другой стороны, даже если стреляешь просто так, чтобы игра была более правдоподобной, все равно нужно целиться очень тщательно, чтобы ни в кого не попасть, да?
– Конечно. А вы думаете, налетчик видел, в кого стреляет? Я хочу сказать, фигура мисс Блэклок хорошо освещалась фонарем?
– Откуда мне знать? Я не на нее смотрела, а на него.
– Я вот к чему спрашиваю… Как вам кажется, он целился именно в нее?
Джулию, похоже, поразила эта мысль.
– Вы клоните к тому, что он хотел поймать на мушку именно тетю Летти? Вряд ли… Разве мало других способов убить человека? Какой смысл собирать для этого всех друзей и соседей? Зачем усложнять себе жизнь?… Он мог в любое время выстрелить в нее из-за изгороди, так сказать, действуя в старых добрых ирландских традициях, и ищи его – свищи.
«Да, – подумал Краддок, – это вполне исчерпывающий ответ на предположение Доры Баннер».
– Благодарю вас, мисс Симмонс, – вздохнул он. – Я пойду побеседую с Мици.
Краддок с Флетчером застали Мици на кухне. Она раскатывала тесто для печенья и встретила их настороженно. Черные волосы лезли ей в глаза, лицо было угрюмо, а темно-красный свитер и ярко-зеленая юбка некрасиво обтягивали расплывшуюся, бесформенную фигуру.
– Почему вы входить на мой кухня, мистер полицай? Вы из полиции, так? Везде, везде преследования! Говорят, Англия другой, но нет, тот же самый. Я знаю, вы приходил мучить меня, заставлять говорить, но я молчать, слышите? Молчать! Можете снимать мои ногти, подносить горящий спичка к моя кожа, можете делать меня еще более ужасно, но я не буду сказать ничего. Я ничего не говорить! Можете посылать меня назад в концентрационная лагеря, я все равно…
Краддок задумчиво посмотрел на нее, выбирая тактику. Потом со вздохом сказал:
– Ладно, надевай шляпу, пальто, и пошли.
– Что вы сказать? – испуганно вскинулась Мици.
– Надевай шляпу, пальто и пошли. Я не захватил с собой машинки для сдирания ногтей и прочих пыточных агрегатов. Они в отделении. У вас есть наручники, Флетчер?
– Сэр! – с чувством явной благодарности воскликнул сержант.
– Но я не хотеть ходить с вас! – в ужасе отпрянув, взвизгнула Мици.
– Тогда ты будешь вежливо отвечать на вежливо заданные вопросы. Если хочешь, мы пригласим адвоката.
– Юристы? Мици не любить юристы. Мици не хотеть юристы! – Служанка отложила скалку в сторону, вытерла руки об одежду и села на стул. – Что вы хотеть узнать?
– Расскажи о вчерашнем вечере.
– Вы сам хорошо знать.
– Я хочу услышать от тебя.
– Я пытаться уйти. Она вам это сказать? Когда я видеть, что в та газета говорят об убийство, я хотел уходить. Она не разрешать. Она очень жестокий, ей все плевать. Она сделать меня оставаться. Но я знала, что будет. Знала, что меня убивать.
– Но тебя же не убили.
– Нет, – неохотно признала Мици.
– Хорошо. Теперь расскажи, что произошло.
– Я была очень нервный. О, я была такой нервный! Весь вечер. Я слушиваться. Около меня ходить разный люди. Один раз мне казаться, кто-то крался в холл… но это только миссис Хаймес вошла в черный дверь, чтобы не делать грязный главная лестница, так она объяснять. Очень ей важно! Она сама наци, этот ее белый волос, синие глаза, такая выше все, смотрит на меня как на грязный… грязный…
– Бог с ней, с миссис Хаймес!
– Кто она думает она есть? Может, она учиться дорогой университет, как я? Может, она иметь диплома экономист? Нет, она просто наемный рабочий. Копать земля и косить трава, и каждая суббота ей платить столько денег! Как она может называться леди?
– Я же сказал: бог с ней! Давай дальше.
– Я брать шерри, стаканы и маленькое печенье, которое готовить днем, очень вкусный, и ходить гостиная. Звонить дверь, я ходить открывать… Потом еще ходить, и еще. Я все открывать и открывать. Очень унизительный занятия, но я его делать. Потом возвращаться чулан и начинать чистить серебро, я думала, это удобно, потому что, когда приходить убивать, я буду иметь нож для туша, очень острый и очень большой.
– Ты весьма предусмотрительна.
– А потом вдруг я слушать, как стреляли. Я думала: это случилось. И начала бежать столовой. Эта другая дверь, ее нельзя открывать. Я стояла, слушивалась, и тогда был третий выстрел, и тяжелая шум здесь, в холле. Я вертеть ручка дверь, но ее запирать с та сторона. Я… как это… в мышеловка. Я чуть с ума не сходить. Я кричать, кричать и бить дверь. Потом в конец ее открывать и давать меня выходить. Я приносить свечи, много свечи… потом свет зажигали, и я видела кровь… кровь! Ай! Я не первый раз видеть кровь. Мой маленький брат… я видеть, как его убивали… я видеть кровь на улица… людей застрелять, они умирать… Я…
– Все ясно, – прервал ее инспектор Краддок. – Большое спасибо.
– А теперь, – с пафосом продолжила Мици, – можете меня арестовать и носить тюрьма.
– Не сегодня, – сказал Краддок.

 

Когда Краддок с Флетчером шли через холл к выходу, парадная дверь распахнулась, и они чуть не налетели на высокого красивого юношу.
– Легавые! Чтоб мне пусто было! – воскликнул он.
– Мистер Патрик Симмонс?
– Так точно, инспектор. Вы ведь инспектор, а он сержант, да?
– Совершенно верно, мистер Симмонс. Не могли бы вы уделить мне несколько минут?
– Я невиновен, инспектор. Клянусь, невиновен!
– Не валяйте дурака, мистер Симмонс. У меня нет времени, мне еще нужно поговорить с кучей народу. Что это за комната? Мы можем тут посидеть?
– Это кабинет, но здесь никто не работает.
– А мне говорили, вы на занятиях, – протянул Краддок.
– Я понял, что не могу сосредоточиться на математике, и вернулся домой.
Инспектор держался официально: потребовал, чтобы Патрик назвал свое полное имя и возраст, сообщил об отношении к военной службе.
– А теперь, мистер Симмонс, пожалуйста, опишите вчерашний вечер.
– Мы заклали упитанного тельца. Я хочу сказать, Мици самолично изготовила мятные печенья, а тетя Летти откупорила новую бутылочку шерри…
– Новую? – прервал его Краддок. – А что, была старая?
– Да. Целых полбутылки. Но тете Летти эта чем-то не приглянулась.
– Она нервничала?
– Да не больно-то. Она весьма рассудительная женщина. Это старуха Банни всех взвинтила – весь день каркала.
– Значит, мисс Баннер действительно обуревали дурные предчувствия?
– Да, она здорово помотала нам нервы.
– Мисс Баннер восприняла объявление всерьез?
– Еще как всерьез! До смерти перепугалась!
– Мисс Блэклок поначалу заподозрила вас в причастности к публикации объявления. Почему?
– А меня тут всегда обвиняют во всех смертных грехах!
– Вы хотите сказать, что непричастны к публикации объявления?
– Я? Да ни с какого бока!
– И вы никогда прежде не видели Руди Шерца, не общались с ним?
– Нет.
– Но подобные шутки в вашем духе, не так ли?
– Кто вам сказал? Все из-за того, что меня дернул однажды черт подложить Банни в постель яблочный пирог. А потом я еще послал Мици открытку, в которой написал: «Осторожно! Гестапо напало на ваш след!»
– Расскажите о случившемся.
– Когда я вышел в маленькую комнату, чтобы принести шерри, вдруг погас свет. Я обернулся и увидел в дверях какого-то типа. Он рявкнул: «А ну руки вверх!» Все разохались, развопились, а я стоял и прикидывал, как бы половчее сбить его с ног. Но он вдруг принялся палить из пистолета, а потом повалился на пол; фонарь упал, и опять стало темно. Тут полковник Истербрук начал драть свою луженую глотку: «Свет! Свет!..» А где я ему возьму свет? Разве моя зажигалка долго протянет? Эти проклятые новинки – сплошное надувательство.
– Как вам показалось, налетчик целился именно в мисс Блэклок?
– Откуда я знаю? Думаю, он пальнул просто так, шутки ради, а потом понял, что заигрался.
– И покончил жизнь самоубийством?
– Почему бы и нет? У него физиономия мелкого жулика, такие легко впадают в панику.
– Вы твердо уверены, что раньше его не видели?
– Да, твердо.
– Благодарю вас, мистер Симмонс. Я хотел бы опросить всех остальных, кто был здесь вчера. В каком порядке это лучше сделать?
– Так, дайте сообразить… Наша Филиппа – миссис Хаймес, работает в «Дайас-Холле». Ворота почти напротив наших. А от «Дайас-Холла» ближе всего до Светтенхэмов. Спросите – вам любой покажет дорогу.
Назад: Глава 5 Мисс Блэклок и мисс Баннер
Дальше: Глава 7 … и другие