70
Очень хорошо (франц.).
71
Прошу извинить меня (франц.).
72
Да, это идея! (франц.)
73
Да, это идея! (франц.)
74
Да, это идея! (франц.)
75
Достаточно! (франц.)
76
Господи, как я глуп! (франц.)
77
Это потрясающе! (франц.)
78
И всё (франц.).
79
Здравствуйте, мой друг (франц.).
80
Как? (франц.)
81
И все же (франц.).
82
Промаха (франц.).
83
Точно (франц.).
84
Дюжина (франц.).
85
Черт подери! (франц.)
86
D.T. – delirium tremens (лат.) – белая горячка. – Здесь и далее примеч. пер.
87
Пригород Туниса.
88
Таблетки, или плитки, – наиболее обычная форма клинописных документов, обычно слегка выпуклые с оборота, из сырой или обожженной глины.
89
Кокетка (фр.).
90
Вудхаус, Пелем Гренвилл (1881–1975) – английский писатель-юморист.
91
Фрагмент из традиционной мусульманской формулы: «Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – пророк его».
92
Вера (лат.), в арабском – федай – человек, готовый жертвовать собой за идею, за веру. Здесь – объяснение поспешности рабочих-мусульман, стремящихся успеть совершить традиционную молитву при заходе солнца.