39
Хорошо (франц.).
40
Но продолжайте (франц.).
41
Это уже слишком! (франц.)
42
Я дал клятву (франц.).
43
Вы совершенно правы (франц.).
44
Потрясающе! (франц.).
45
Несомненно (франц.).
46
Ателье мод (франц.).
47
Так вот (франц.).
48
Ремесло (франц.).
49
В самом деле? (франц.)
50
И все же (франц.).
51
Не правда ли? (франц.)
52
Полный поворот (франц.).
53
Никакой (франц.).
54
Маленький омлет, хорошо? (франц.)
55
Нет, это не так (франц.).
56
Я задаю себе вопросы (франц.).
57
Немного резвым (франц.).
58
Хорошо (франц.).
59
Самолюбие (франц.).
60
Во всяком случае, это возможно, мадам (франц.).
61
Да, это возможно (франц.).
62
И все же (франц.).
63
Правда? (франц.)
64
Вовсе нет (франц.).
65
Ну да! (франц.)
66
Ни единого су! (франц.)
67
Он немного напоминает вас (франц.).
68
Чтобы охотничья собака принесла мне дичь (франц.).
69
Это замечательно! (франц.)
70
Очень хорошо (франц.).
71
Прошу извинить меня (франц.).
72
Да, это идея! (франц.)
73
Да, это идея! (франц.)
74
Да, это идея! (франц.)
75
Достаточно! (франц.)
76
Господи, как я глуп! (франц.)
77
Это потрясающе! (франц.)
78
И всё (франц.).
79
Здравствуйте, мой друг (франц.).
80
Как? (франц.)
81
И все же (франц.).
82
Промаха (франц.).
83
Точно (франц.).
84
Дюжина (франц.).
85
Черт подери! (франц.)
86
D.T. – delirium tremens (лат.) – белая горячка. – Здесь и далее примеч. пер.
87
Пригород Туниса.
88
Таблетки, или плитки, – наиболее обычная форма клинописных документов, обычно слегка выпуклые с оборота, из сырой или обожженной глины.
89
Кокетка (фр.).
90
Вудхаус, Пелем Гренвилл (1881–1975) – английский писатель-юморист.
91
Фрагмент из традиционной мусульманской формулы: «Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – пророк его».
92
Вера (лат.), в арабском – федай – человек, готовый жертвовать собой за идею, за веру. Здесь – объяснение поспешности рабочих-мусульман, стремящихся успеть совершить традиционную молитву при заходе солнца.