Книга: Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти
Назад: Глава одиннадцатая
Дальше: Глава тринадцатая

Глава двенадцатая

На сей раз Хелен разбудил не оглушительный выстрел, а легкий стук в дверь. Она резко села в постели. Машинально повернулась к тому месту, где должен был находиться Пол, затем вспомнила, что он приедет только в середине дня. Вчерашние тревоги казались теперь ерундой. Конечно, она расскажет мужу о встрече с миссис Хоггет, и они вместе решат, как поступить дальше.
После второго стука дверь распахнулась, на пороге возник Пол с подносом в руках.
– Бонжур, мадам.
– Пол! – радостно воскликнула Хелен. – Ты вернулся раньше?
Он поставил поднос, от которого пахло превосходным кофе.
– За мной следует мисс Маргеттс с остальным.
Пол вытащил что-то из кармана. Это был ее розовый шелковый шарф.
– Очень симпатичная вещь. Спешу вернуть владелице.
Хелен облегченно вздохнула.
– Где же ты его нашел?
– У входа. Случайно. Наверное, ты развязала шарф, и он соскользнул.
– Пол, ты не представляешь, как я рада! Его нельзя потерять. Он для меня как талисман.
– Когда ты его хватилась?
– Вчера вечером.
– А куда ты ходила?
Она хотела рассказать ему, но в любой момент могла войти мисс Маргеттс. Лучше потом.
– В кино, смотрела испанский фильм.
– Хороший?
– Да.
Дверь отворилась. Вошла экономка с тостами на небольшом серебряном подносе.
– Хотите еще чашечку кофе, мистер Френч?
Пол сказал, что, пожалуй, выпьет, и мисс Маргеттс вышла из комнаты.
– Почему ты приехал так рано? – спросила Хелен.
– Удалось сбежать от них после обеда, и я успел на почтовый поезд со всеми остановками. Он прибыл в полночь. Вообще-то я надеялся попасть на другой, который приходит на четыре часа раньше, но не повезло. Эти Тамлоу чуть меня не доконали, еле оттуда выбрался. Приехал, вижу – ты спишь мертвым сном, пришлось устроился в кабинете. Не хотел тебя тревожить.
Пол налил ей кофе, затем взял у мисс Маргеттс чашку себе. Она также принесла газету, положила на кровать. Пол отпил кофе и раскрыл газету.
– После завтрака я пойду на рынок, – сообщила экономка. – Поищу порей. В магазинах нигде нет. А тут, – она кивнула на газету, – очередное ужасное убийство. Опять женщина, пожилая. В наши дни женщине жить одной небезопасно. Это уже третье убийство. Одно в Кардиффе, другое в Манчестере, и у полиции нет никаких улик. – Она вздохнула. – Хоть бы эти женщины собаку завели, и то было бы спокойнее.
– Лучше бы им иметь рядом мужчину, – заметил Пол, отпивая кофе.
– На всех не хватит, – посетовала мисс Маргеттс.
Хелен намазала маслом тост и протянула Полу.
– Попробуй, очень вкусно. – Она подняла голову и встретилась с его напряженным взглядом. – Что случилось?
Он опустил газету.
– Ты помнишь миссис Хоггет?
– Конечно. Но это же не ее…
Пол кивнул:
– Похоже, ее.
И начал читать: «Прошлой ночью свет в табачной лавке привлек полицейских на Камден-Гроув. Дверь была не заперта, и, войдя, они обнаружили лежащее на полу тело пятидесятидевятилетней владелицы, миссис Руби Хоггет, с раной на голове. Рядом валялась железная кочерга. Начато расследование. В полиции подозревают, что это убийство».
Пол коротко рассмеялся. Хелен удивленно посмотрела на мужа.
– Они подозревают убийство, представляешь? – Он отложил газету. – Словно люди сами себя бьют кочергой по голове. Но я ее предупреждал.
– Когда ты ее предупреждал? О чем?
Пол взял ее за руку.
– Спокойно, дорогая. Не надо принимать это близко к сердцу. Не так уж она была нам дорога, чтобы переживать. – Вопрос Хеллен он или не расслышал, или намеренно проигнорировал.
– И что там еще в газете? – спросила она.
– Больше ничего. Это утренний выпуск. – Пол посмотрел на часы. – Мы пропустили новости по радио, хотя по Би-би-си обычно дают сообщения, когда собран солидный материал.
– Так о чем ты ее предупреждал?
– Миссис Хоггет приходила ко мне на работу накануне нашей свадьбы. Требовала деньги на магазин.
– И ты ей дал?
– Да. Понимаешь, она удачно выбрала время. Я не хотел, чтобы шумиха в прессе испортила нам свадьбу.
– И о чем ты ее предупредил?
– Кстати, у этой мегеры есть муж.
– У миссис Хоггет? Я считала ее вдовой.
– Муж – молодец. Сбежал от нее до войны и сейчас, кажется, неплохо устроился с хорошей женщиной.
– А она об этом узнала?
– Конечно. Для этого достаточно было сходить в Сомерсет-Хаус.
– То есть он двоеженец?
– Да, но невольный. Я полагаю, он имел основания считать ее умершей. Кстати, если проходит семь лет и от жены нет никаких вестей, то по закону брак можно расторгнуть. Правда, он этого не сделал.
– И она вымогала у него деньги?
– Пыталась. Не знаю, насколько успешно. Видимо, она получила меньше, чем рассчитывала. Говорила, что у нее есть какие-то сбережения. В общем, на магазинчик хватило.
– И вот миновал год, и она пошла по второму кругу? – спросила Хелен.
Пол удивленно вскинул брови.
– Ты о чем?
Хелен махнула рукой.
– Не надо, Пол, ты все отлично понимаешь. Я ездила к ней вчера вечером.
– А как ты узнала, где она живет?
Хелен объяснила насчет карточки.
– Эта мегера схватила тебя за горло, и я решила поговорить с ней.
– И что она тебе рассказала?
– Ну, эту историю о звонке. Чушь собачья. Не могла придумать ничего лучше.
– Для газетчиков вполне бы сгодилось. Но теперь ты осознаешь, что влипла? Во сколько ты туда приехала?
– Часов в восемь.
Пол посмотрел в газету.
– Время смерти не указано. Она находилась одна?
– Да. И жутко злая. Какой-то парень обманом заставил ее на минутку зайти в заднюю комнату и обчистил кассу. Это было в начале девятого.
Пол нахмурился.
– Зачем ты поехала? Тебе совсем не обязательно было в это влезать.
– Я твоя жена, Пол, и должна делить с тобой все. И неприятности тоже. Кроме того, я считала, что вместе нам будет легче с ней справиться. Она сообщила, что ты дал ей денег.
– Да, пятьсот фунтов в долг. Ее расписка хранится в банке. Ладно, теперь это не важно. Когда ты оттуда ушла?
– Примерно в половине девятого. Я не смотрела на часы.
– Она говорила, что ждет посетителей?
– Нет, но к ней кто-то пришел.
– Он тебя видел? Кто это был?
– Не знаю. Но человек меня не видел, совершенно точно. Мы сидели, разговаривали, я уже собралась уходить, и тут в дверь позвонили. Долго и настойчиво. Она не хотела открывать. Объяснила, что прохожий хочет купить сигареты. Но это она так говорила, для отвода глаз.
– Почему ты так думаешь?
– Глупо рассчитывать, что из-за пачки сигарет для тебя откроют магазин. В том районе полно пабов, и, наверное, где-нибудь есть автомат по продаже сигарет. Они теперь стоят повсюду.
– Ты хочешь сказать, что этот человек…
– Да, кто-то из ее знакомых. Я слышала, как она вначале удивилась его приходу, а потом не хотела пускать в заднюю комнату. Чуть ли не кричала, что туда нельзя. Я поспешила уйти.
– Почему ты считаешь, что это был мужчина?
– Не знаю. – Хелен пожала плечами. – Он не произнес ни звука. Однако шаги у него были тяжелые, не женские.
Пол помолчал, а потом поднял голову.
– Ты там прикасалась к чему-нибудь? Оставила отпечатки пальцев?
– Сомневаюсь. Я сняла перчатки только в задней комнате. Положила их вместе с шарфом на подлокотник кресла. И ничего там не трогала. А вот шарф… Когда я дома вспомнила о нем, то испугалась, что оставила там. Даже собиралась ехать за ним утром. Надеялась, что успею до твоего приезда. Но шарф, слава Богу, нашелся, а мои отпечатки… даже если они есть, то как их можно связать со мной?
– Никак, если только тебя никто не видел, когда ты возвращалась домой.
– А кто меня мог видеть? Я вышла с черного хода во двор, попала в переулок, там на углу таверна «Митра», и специально, чтобы не попадаться никому на глаза, двинулась в другую сторону.
– А зачем? Они ведь все равно тебя не знают.
– Так, на всякий случай.
Пол сидел неподвижно с минуту, затем взял Хелен за руку.
– Послушай, дорогая, если тебе придется рассказывать об этом в полиции, то об этом не говори. Скажи, мол, заблудилась, свернула не туда. Я знаю полицию. Они прицепятся, начнут допытываться, почему ты нервничала, почему не хотела, чтобы тебя увидели.
Хелен побледнела, сообразив, куда он клонит.
– То есть они могут подумать… что я… Но к ней в половине девятого кто-то пришел.
– Об этом знаешь только ты, больше никто. И доказательств никаких нет. Для полиции ты последняя, кто видел миссис Хоггет живой. И у них есть знаменитая триада – орудие убийства, возможность и мотив. Возможность у тебя, несомненно, была, мотив, если копнуть, тоже. А орудие… Ее ударили по голове кочергой. Ты видела эту кочергу?
– Да. Она шевелила ею угли в камине. В комнате было так жарко, что пришлось пересесть подальше.
– Ну вот, полный комплект. Надо же, какое совпадение. Вначале я и Бланш, теперь ты… А что, с их точки зрения такое было возможно. Ты потеряла голову, схватила кочергу…
Хелен застыла в ужасе.
– Но… на ней должны быть отпечатки моих пальцев. А я к ней не прикасалась.
– Отпечатки можно стереть. А если ты была в перчатках… Поверь, они могут обойтись и без отпечатков.
– Ее наверняка убил тот посетитель, которому она не хотела открывать, – тихо проговорила Хелен. – Вероятно, был еще кто-нибудь, кому она мешала жить.
– В первую очередь ее муж. Но с ним пусть разбирается полиция.
В дверь после стука заглянула мисс Маргеттс. Она хотела забрать посуду и получить указания насчет обеда.
– Мы уйдем, – быстро произнесла Хелен. – Обедать и ужинать дома не станем.
– Ужинать тоже? – уточнила экономка. – Хорошо. Я тогда устрою уборку в кухне. Давно пора. – Мисс Маргеттс забрала подносы с посудой и вышла.
– Ты думаешь, она что-то слышала? – спросил Пол.
Хелен улыбнулась:
– Нет. Не все же такие, как миссис Хоггет.
Он тоже улыбнулся:
– Наверное, я зря переполошился. Они до тебя не доберутся. Кому может прийти в голову, что ты находилась там? Это невероятно. – Он поцеловал жену. – Одевайся, и мы куда-нибудь поедем.

 

Днем, когда они после обеда гуляли по парку, Пол остановился у стенда печати. Его привлек заголовок в одной газете:
«ЗАГАДОЧНОЕ УБИЙСТВО ЖЕНЩИНЫ В КАМДЕН-ГРОУВ»
Пол сунул в щель деревянного ящика два с половиной пенни и взял газету. Они с Хелен сели на скамейку и прочитали заметку в разделе криминальной хроники. Оказалось, что некая Беатрис Пикок в половине девятого направлялась в таверну «Митра» с мужем и его приятелем и заметила женщину, выходящую из задней калитки дома № 14. Женщина посмотрела по сторонам и двинулась по переулку. Беатрис Пикок насчет дома не сомневается. Все знали, кто там живет. Она даже заметила своему мужу в шутку, что у женщины такой вид, будто она только что прикончила миссис Хоггет. Это указывает на то, как соседи относились к владелице магазина. Миссис Пикок описала женщину: молодая, стройная, миловидная, светлые волосы, в темном костюме, в легкой шляпке.
– Удивительно, что она не обратила внимание на шарф, – заметила Хелен.
– Чепуха! – Пол махнул рукой. – В Лондоне живет множество женщин, подходящих под данное описание. Конечно, ты неповторима, – он наклонился и поцеловал Хелен, – но, слава Богу, миссис Пикок тебя как следует не разглядела. Ты еще там с кем-нибудь сталкивалась?
– По пути туда спрашивала, как пройти на Доркин-роуд. Двое были иностранцы, а вот третий… там был мужчина, закрывавший свой магазин. Мне показалось, будто он немного удивился, что я спрашиваю эту улицу.
– Ты миссис Хоггет упоминала?
– Нет, лишь улицу. Но он наверняка запомнил меня.
– А что он мог запомнить? Молодую женщину, которая спрашивала дорогу? Кстати, миссис Пикок видела тебя в другое время и в другом месте. – Он посмотрел на жену. – Ну что, пойдем дальше?
– И все равно, Пол, если полиция докопается…
– Не докопается. Вероятно, они уже задержали вечернего гостя миссис Хоггет. Давай на это надеяться.

 

Воскресные газеты вышли с материалами об этом убийстве. Одна из них посвятила даже едкую передовицу, где автор сетовал на нерасторопность полиции. «Куда это годится? – возмущался он. – За месяц убили трех пожилых женщин, а результаты такие же, как при поиске лох-несского чудовища». Ниже были помещены фотографии этих женщин.
– У миссис Хоггет снимок старый, – сказал Пол, – но и тогда она не была красавицей.
Заканчивалась статья фразой, набранной прописными буквами:
«В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ НА ИХ МЕСТЕ МОЖЕТЕ ОКАЗАТЬСЯ ВЫ».
Назад: Глава одиннадцатая
Дальше: Глава тринадцатая