Книга: Вмешательство мисс Сильвер. Когда часы пробьют двенадцать
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

Гостиная Ривер–Хауса была не единственным местом в городе, где обсуждали Ирен. Полковник Босток, уютно расположившийся в обществе дочерей, подбросил полено в огонь и, еще не успев принять прежнюю позу, вспомнил, что хотел кое-что у них спросить. Он обратился к Джанет, румяной, хорошо сложенной молодой женщине с приятным серьезным лицом:
— Помнишь дочерей старого Пеннингтона? Ирен и… как ее… Лидию?
— Конечно. А что?
— Одна из них замужем за пасынком покойного Парадайна, если не ошибаюсь? Амброз, или как его там.
Элис Босток сказала:
— После мистера Парадайна наверняка осталась уйма денег. Интересно, получит Ирен хоть что-нибудь?
— Ирен – это рыжая? – уточнил полковник.
Две дочери ответили одновременно:
— Нет, рыжая – это Лидия.
Полковник Босток откинулся на спинку кресла. Глядя на дочерей, он испытывал полное удовлетворение. Они не были красавицами и не хватали с неба звезд. Просто приличные молодые женщины, которые умели усердно работать и наслаждаться отдыхом в выходные – достаточно миловидные, достаточно смышленые, никаких причуд, никаких излишеств. Отец особенно гордился Джанет. Очень благоразумная девушка. Элис – чуть поизящнее и чуть красивее, не такая правильная… но тоже славная девочка. И Милли – Милли пошла в него, из всех трех она самая проворная. Жаль, что на сей раз она не приехала.
Он рассеянно произнес:
— Ирен… Была с этой Ирен какая-то история.
Элис взглянула на сестру и отвела взгляд. Обе промолчали.
Полковник Босток повторил уже решительнее:
— Что-то такое было связано с Ирен, я ведь помню. Ты с ней училась в школе, Джанет. Что там стряслось?
Дочь ответила:
— Столько лет прошло…
Отец нетерпеливо передернул плечом:
— Да уж. Тебе двадцать пять. Вы, кажется, ровесницы. С ней приключилась какая-то история. Какая? Я желаю знать.
Джанет неохотно произнесла:
— Я имею в виду, что это было так давно… незачем ворошить прошлое.
На лице полковника Бостока отразился живейший интерес.
— Чушь! История либо была, либо нет. Если да – в курсе еще десятки человек. Ты хочешь, чтобы я ходил и расспрашивал? Я спросил вас обеих. Вам не кажется, что так будет лучше? Давайте ближе к делу.
Джанет серьезно взглянула на отца:
— По–моему, несправедливо об этом вспоминать через двенадцать лет. И на самом деле ничего такого не произошло… честное слово, ничего серьезного, Минна не пострадала.
Полковник Босток фыркнул и устремил саркастический взгляд на дочь:
— Ничего не произошло? Ну-ка выкладывай!
— У Ирен был котенок, – сказала Элис. – Точнее, он был не совсем ее. Просто бродячий котенок. Конечно, нам не разрешали держать в школе животных, поэтому Ирен спрятала его в сарае.
— Она отдала все карманные деньги помощнику садовника, чтобы тот молчал… сам садовник болел, – подхватила Джанет. – Она откладывала для котенка кусочки в носовой платок за ленчем и чаем.
— Конечно, Ирен не сумела бы долго прятать бедняжку, но сильно к нему привязалась, хотя он был страшно облезлый, – продолжала Элис. – А Минна Коттерелл пригрозила пожаловаться мисс Грэм. Минну все девочки ненавидели за гнусный характер. Она сказала, что у котенка наверняка блохи.
— Возможно, так и было.
— Не важно, – сказала Джанет. – Ирен жутко разозлилась. Ей–богу, она вряд ли сознавала, что делает. Она взяла и столкнула Минну в реку.
— Минна не пострадала, – быстро добавила Джанет.
Элис поморщилась:
— Да, но могла бы. Это очень опасно. Ты ведь помнишь то место, куда нам не разрешали ходить. Строго–настрого запрещали, поскольку там высокий берег над рекой. Не знаю, как Ирен заманила туда Минну, но все-таки заманила – и столкнула вниз.
Полковник Босток воскликнул:
— Господи помилуй! – И добавил: – Да–да, я вспомнил. Пеннингтоны были в шоке. Девочка спаслась чудом. Кажется, она не умела плавать.
— Да, – подтвердила Джанет. – Но поблизости оказался какой-то рыбак, он и вытащил Минну. Без скандала, конечно, не обошлось. Ирен наверняка исключили бы, если бы Коттереллы не вступились. Видимо, Минна сказала, что котенка утопят. По–моему, Ирен сама не знала, что делала. Она вообще такая – если что-нибудь вобьет в голову, то больше ни о чем думать не может. В тот раз она только и думала что о несчастном котенке. А теперь думает о детях. И больше ни о чем она не говорит. Так скучно…
Полковник Босток кивнул:
— Ну надо же, и кто бы мог подумать? – И после паузы: – Лучше об этом не говорить. Никому.
Вскоре к начальнику полиции явился инспектор Вайнер. Его провели в кабинет.
— Простите, что отвлекаю, сэр, но есть пара моментов…
— Садитесь, Вайнер. Что случилось?
Инспектор опустился в большое кресло. Свет падал сбоку на густые светлые волосы инспектора, начинавшие седеть, и подчеркивал очертания лба и подбородка. В ярко–синих глазах читалось нечто среднее между колебанием и приятным удивлением.
— Мисс Пеннингтон не было сегодня в Ривер–Хаусе, и я подумал, что надо бы съездить и спросить, не слышала ли она, как миссис Амброз уходила и возвращалась вчера вечером. Нам нужно установить точное время, поэтому я отправился в Мидоукрофт к Амброзу, обнаружил, что вся компания в Ривер–Хаусе, и поехал туда.
— Что-нибудь выяснили?
— Не от мисс Пеннингтон. Зато я видел мистера Марка Парадайна. Он сказал, что вызвал частного детектива.
Как и всякий человек, на которого обрушивалась эта новость, полковник Босток в изумлении воскликнул:
— Что?!
— Да, сэр. Вы когда-нибудь слышали о мисс Сильвер?
— Господи помилуй, – сказал полковник. – Что она здесь делает?
— Вы ее знаете, сэр?
Полковник Босток вздрогнул.
— Я виделся с молодым Эбботом, когда тот приезжал на Рождество. Он служит сержантом в Ярде. Кстати, приходится кузеном Эбботам из Хантерсгренджа. Там-то мы и встретились. Он с восторгом рассказывал о мисс Сильвер. Ей–богу, до тех пор я готов был биться об заклад, что Эббот не из тех людей, которые способны чем-то восторгаться. Самоуверенный молодой человек. Хладнокровный. Умный.
— Так вот, сэр, мисс Сильвер не раз отлично справлялась – я-то знаю. В газетах о ней не пишут, но слухи сами расходятся. В первый раз мне рассказывал инспектор Марч из Ледлингтона. Он расследовал дело о ядовитых гусеницах и клялся, что мисс Сильвер спасла ему жизнь. – Вайнер рассмеялся. – Странное совпадение, сэр. Мисс Сильвер служила у Марчей гувернанткой, когда тот был мальчишкой, и, в общем, именно так она и выглядит – старая дева, типичная гувернантка. Марч немало про нее рассказал. А прошлой зимой – помните знаменитое дело о китайской шали? Потом однажды в Лондоне я встретил детектива Лэма, и он рассказал про убийства в доме Ванделеров – там-то они и взяли миссис Симпсон, если помните. Так вот, он сказал, что заслуга в раскрытии дела принадлежит мисс Сильвер. Прямо так и выразился.
— И Марк Парадайн ее пригласил?
— Да, сэр. Вот в чем вопрос – что делать дальше? На мой взгляд, она может быть весьма полезна. Она там, в доме, по личному приглашению семьи – то есть мисс Сильвер живет бок о бок с ними. Таким образом, она наблюдает с ракурса, который недоступен нам. Нечто вроде приватной точки зрения, если вы меня понимаете, сэр. В этом ее сила, если верить Лэму. Люди разговаривают с мисс Сильвер, а она безошибочно определяет, чего они стоят. Разумеется, всякий свободнее чувствует себя с человеком, который не служит в полиции, и вдобавок она не связана правилами в отличие от нас.
— И что вы намерены делать?
— Я бы предложил ознакомить мисс Сильвер с показаниями. Лэм говорит, ей можно доверять – она ничего не разболтает.
— Бывают и такие женщины.
— Да, сэр. Марч и Лэм оба утверждают, что она надежна как скала, поэтому, с вашего позволения…
Полковник Босток дернул плечом.
— Пригласите же ее, пригласите. Вот что, Вайнер, дело чертовски неприятное. Чертовски неприятное. Нечестно и дальше держать вас в неведении. Я уже говорил, что эта особа, Ирен, не такая уж простая. Ну так слушайте…
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29