Глава 33
Едва он успел прийти к такому выводу, как дверь отворилась и на пороге возникла миссис Джексон. В одной руке она держала напечатанный на машинке список, в другой – кольцо с бриллиантом–солитером. Она нервно прошла по комнате и выложила оба эти предмета на стол перед инспектором. А затем выпалила:
— Это кольцо не моей сестры!
Все посмотрели на нее, потом – на кольцо. Лэмб спросил:
— Что вы этим хотите сказать?
Она нервно сглотнула и повторила:
— Это кольцо не моей сестры.
Лэмб развернулся в кресле лицом к ней.
— Погодите минутку, миссис Джексон. Говоря, что это кольцо не вашей сестры, вы имеете в виду, что его нет в списке драгоценностей или что вы никогда не видели его прежде?
Элла Джексон попыталась взять себя в руки. Она была сдержанной молодой женщиной, но открытие, которое только что сделала, было из ряда вон выходящим событием и совершенно вывело ее из равновесия. Теперь она пыталась обрести его вновь.
— Нет, я не это имела в виду, инспектор. Посмотрите на список, и вы увидите вот здесь, на середине страницы: «Кольцо с бриллиантом–солитером». Это тоже кольцо с большим бриллиантом, но оно не из списка. У моей сестры такого не было. И камень не бриллиант. Это подделка.
В комнате, словно электрический сгусток, повисло напряжение – все присутствующие это почувствовали. Всех обуревал интерес и волнующее предчувствие. А одного даже слегка затошнило от отвращения.
Лэмб, хмурясь, взял кольцо в руки.
— Мисс Роланд носила это кольцо. Его нашли в ванной комнате. Оно одно из трех лежавших на полочке у раковины.
Элла Джексон слегка покраснела. Она уже полностью взяла себя в руки.
— Это не кольцо Кэрри.
Лэмб поднял на нее глаза.
— Но, миссис Джексон, она могла сама подменить камень.
— Она бы не стала… не сказав мне. Мой муж собирался оформить страховку. Кэрри знает, как он аккуратен, никогда ничего не делает, несколько раз не перепроверив. Да и потом у нее не было причин – в деньгах она не нуждалась.
Лэмб вертел кольцо в руке. Камень отбрасывал снопы радужных искр.
— На мой взгляд, прекрасный бриллиант. С чего вы взяли, что это подделка?
Элла Джексон ответила решительно, без колебаний:
— Тут даже думать нечего. Знаю, что подделка. Я в таких вещах разбираюсь, научилась за долгие годы. Поняла, что это не кольцо Кэрри, как только взяла его в руки. Да покажите его любому ювелиру в Лондоне, он скажет вам то же самое. Фальшивка.
— Но повторяю, она могла сама вставить другой камень. Откуда такая уверенность, что она этого не делала?
— А вот откуда, – сказала миссис Джексон. – Дело не только в камне, но и в самом кольце. И прежде оно принадлежало не Кэрри. Его подарил ей молодой человек, за которого она вышла замуж, Джек Армитейдж. Он сказал, что это кольцо его матери и внутри ее инициалы. Кэрри тогда еще немного обиделась, сказала, что не хочет носить кольцо с инициалами какой-то другой женщины.
Лэмб повернул кольцо к свету. На внутренней поверхности тонкого платинового ободка никаких отметин не было.
— Ну, может, она стерла инициалы.
Элла покачала головой:
— Не стерла. Потому что совсем недавно рассказывала мне о том, как подшутила над майором Армитейджем, показав ему это кольцо. И очень красочно описала, как он выглядел, увидев его. Похоже, он вспомнил эту вещицу, хотя не помнил саму Кэрри. И тогда она повернула кольцо к свету, показала инициалы, а он весь так и побледнел, поняв, что это действительно кольцо его матери.
— Бог мой! – воскликнула мисс Сильвер. Она обернулась к инспектору и многозначительно кашлянула. – Когда я уходила от миссис Андервуд, они как раз ждали майора Армитейджа. Должно быть, он уже приехал. Как вы думаете, что, если…
Лэмб кивнул, Фрэнк Эббот поднялся и вышел.
— Это не кольцо Кэрри, – продолжала твердить Элла Джексон. – Майор Армитейдж скажет вам то же самое. Но если не Кэрри… и не… Мне кажется, я знаю, чье это кольцо. Буквально вчера вечером, рассказывая мне о своем разговоре с майором Армитейджем, Кэрри сказала: «Знаешь, занятно все же, но в этом доме два одинаковых кольца. Похожи как две капли воды. Я видела, как она смотрела на это мое кольцо тут на днях, когда мы спускались в лифте. Должно быть, подумала, что я надела ее колечко, если бы у нее самой на руке его не было. Как раз такого сорта дамочка».
— Мисс Роланд так говорила?
— Да.
— Но о ком? У кого на руке было точно такое же кольцо?
— У мисс Гарсайд из квартиры номер четыре. Заметьте, я ничего такого не хотела о ней сказать…
Мисс Сильвер не сводила глаз с инспектора. Увидела, как он взглянул на разложенные на столе бумаги, протянул было к ним руку, затем отдернул. А потом произнес задумчиво и медленно:
— Мисс Гарсайд… Ваша сестра хорошо ее знала?
— Нет. Кэрри называла ее надменной гордячкой и букой. Ни слова от нее не дождешься, ну разве что пожелает доброго утра, когда едешь с ней в лифте.
— Стало быть, маловероятно, что они могли просто перепутать кольца, если бы делали что-то вместе? Ну, скажем, мыли руки?…
— Такого быть не могло!
— Гм… – буркнул Лэмб.
В комнате ненадолго воцарилось молчание, а затем распахнулась дверь, и вошел Джайлз Армитейдж в сопровождении сержанта Эббота. Он направился прямо к столу и сказал:
— В чем дело, инспектор? Мне передали, вы хотели меня видеть.
— Гм… – снова буркнул Лэмб. А потом протянул ему кольцо. – Хотел узнать, знакома ли вам эта вещица?
Джайлз нахмурился и ответил:
— Да, это кольцо моей матери. Брат подарил его Кароле.
— Когда вы видели кольцо в последний раз?
Джайлз смотрел совсем уж хмуро. А потом ответил:
— Вчера. Оно было у нее на руке.
— Она показывала его вам?
— Да.
— И вы хорошо его рассмотрели?
— Да.
— Имелись ли на кольце какие-либо отметины, позволяющие идентифицировать его?
— Да. На внутренней стороне были инициалы моей матери. «М. Б.» – Мэри Баллантайн. Это было ее обручальное кольцо.
— И вы видели вчера эти инициалы, когда рассматривали кольцо?
— Да, видел.
Лэмб потянулся через стол. Солитер вспыхнул разноцветными искрами.
— А теперь видите?
Джайлз взял кольцо, повертел, а затем уверенно ответил:
— Это не то кольцо.
Лэмб откинулся на спинку кресла.
— Вы в этом совершенно уверены, майор Армитейдж?
— Да, совершенно уверен. Инициалов там нет. Это не то кольцо, которое я видел вчера. Вчера, когда я находился здесь, свет был включен. Я стоял, где стою сейчас, вот на этом самом месте. Этот камень не столь хорош, да и кольцо, как мне кажется, легче. Такое у меня создалось впечатление. Но инициалы на том кольце точно были.
Лэмб кивнул.
— Спасибо, майор Армитейдж. Не смеем вас больше задерживать. – Он обернулся к Элле. – Мы постараемся разобраться с этим кольцом, миссис Джексон. Возможно, вам придется просмотреть и другие вещи вашей сестры, проверить, не пропало ли чего еще.
Когда за ней затворилась дверь в спальню, а за Джайлзом Армитейджем – входная дверь, Фрэнк Эббот вернулся в гостиную. Мисс Сильвер переводила взгляд с него на инспектора. На лице с мелкими аккуратными чертами читалась не только мягкость, но и несгибаемое упорство. Она кашлянула и сказала:
— Я не в силах понять, как во всем этом может быть замешана мисс Гарсайд.
Лэмб взглянул на нее с превосходством человека, у которого на руках оказалась выигрышная карта.
— Если это ее кольцо, ей придется объяснить, каким образом оно в ночь убийства попало в ванную комнату Каролы Роланд. Если не ее, придется в качестве доказательства предъявить свое. А уж после всего этого мисс Гарсайд придется объясняться по поводу того, как получилось, что по всей этой квартире найдены ее отпечатки пальцев.
— Боже мой! – огорченно воскликнула мисс Сильвер. – Неужели это она?
Лэмб кивнул.
— Отпечатки на входной двери, и снаружи, и внутри, отпечатки на ручке двери в ванную комнату и на полочке, где было найдено кольцо. Ну и еще на двери в спальню и двери в гостиную.
— Боже милостивый! – пробормотала мисс Сильвер.