13. МИНА 
  
Настала ночь. Лампа медленно угасала от недостатка кислорода.
  К восьми часам приготовления были закончены. Осажденные тщательно зарядили свои ружья и стали пробивать отверстие в потолке.
  Работа продолжалась уже несколько минут. Бэлл ловко справлялся с делом, как вдруг Джонсон, стоявший на страже в спальне, быстро подошел к товарищам.
  Он был встревожен.
  — Что с вами? — спросил капитан.
  — Ничего, так… — нерешительно ответил старый моряк. — Впрочем…
  — Что случилось? — спросил его Альтамонт.
  — Тише! Вы ничего не слышите?
  — Где?
  — Вон там… в стене творится что-то неладное.
  Бэлл бросил работу и стал прислушиваться.
  Вскоре он уловил глухой шум. Казалось, в боковой стене прокапывали отверстие.
  — Скребутся, — сказал Джонсон.
  — Несомненно, — ответил Альтамонт.
  — Неужели медведи? — спросил Бэлл.
  — А кто же, кроме них? — воскликнул Альтамонт.
  — Они переменили тактику, — продолжал старый моряк, — видно, раздумали брать нас измором.
  — Они думают, что мы уже задохлись, — возразил Альтамонт, которого не на шутку разбирала злость.
  — Они скоро сюда вломятся, — сказал Бэлл.
  — Ну, что ж, — ответил Гаттерас. — Дело дойдет до рукопашной!
  — Черт побери! — воскликнул Альтамонт. — По-моему, это гораздо лучше! Надоели мне эти невидимые враги. По крайней мере будем хоть видеть неприятеля.
  — Да, — сказал Джонсон, — но едва ли можно будет пустить в ход ружья: здесь слишком тесно.
  — И отлично! Возьмемся за ножи и за топоры!
  Шум все усиливался. Уже ясно слышно было царапание когтей. Медведи прокапывали отверстие в том месте стены, где она примыкала к снежному валу, упиравшемуся в утес.
  — Медведь теперь не дальше чем в шести футах от нас, — заявил Джонсон.
  — Вы правы, Джонсон, — сказал Альтамонт. — Сейчас мы его, голубчика, угостим на славу!
  Американец схватил одной рукой топор, а другой нож, выставил вперед правую ногу и откинулся назад, приняв оборонительное положение. Гаттерас и Бэлл последовали его примеру. На всякий случай Джонсон зарядил свое ружье.
  Треск раздавался уже совсем близко; слышно было, как лед разлетался на куски под ударами железных когтей.
  Теперь только тонкий слой льда отделял их от врагов. Вдруг кора льда треснула, как лопается в обруче бумага, прорываемая клоуном, и какая-то большая черная масса ввалилась в полутемную комнату.
  Альтамонт замахнулся было топором.
  — Стойте! Ради бога! — раздался знакомый голос.
  — Доктор! доктор! — закричал Джонсон.
  Действительно, то был доктор; потеряв равновесие, он кувырком покатился на середину комнаты.
  — Здравствуйте, друзья мои! — сказал он, легко вскакивая на ноги.
  Все остолбенели, но изумление тут же сменилось неописуемой радостью. Каждый хотел обнять достойного Клоубонни; взволнованный Гаттерас долго прижимал его к груди, а доктор отвечал капитану горячим пожатием.
  — Неужели это вы, доктор? — воскликнул боцман.
  — Я самый, старина, собственной персоной. И я даже больше беспокоился о вас, чем вы обо мне.
  — Как же вы узнали, что нас осаждают медведи? — спросил Альтамонт. — А мы-то пуще всего боялись, что вы преспокойно будете возвращаться в форт, даже не подозревая об опасности.
  — О! Я отлично все видел! — ответил доктор. — Ваши выстрелы предупредили меня. В тот момент я находился около «Порпойза»; я взобрался на торос и вижу: за вами бегут пять медведей. Ну, и испугался же я за вас! Потом вижу, вы стремглав скатились с утеса, а медведи в недоумении остановились на вершине скалы. Тут я немного успокоился, сообразив, что вы успели запереться в доме. Тогда я стал мало-помалу продвигаться вперед то ползком, то прячась за льдинами. Таким-то манером я подошел к форту. Тут я увидел, что медведи работают, точно громадные бобры: загребают глыбы и приваливают их к стене, словом — хотят вас замуровать. К счастью, им не пришло в голову скатывать с утеса глыбы льда, а то вас расплющило бы в лепешку.
  — Но ведь вы сами, доктор, были в большой опасности, — сказал Бэлл, — медведи всякую минуту могли кинуться на вас.
  — Им было не до того. Гренландские собаки, выпущенные Джонсоном, несколько раз приближались к форту, но медведи и не думали их преследовать; нет, они рассчитывали полакомиться более вкусной дичью.
  — Спасибо за комплимент! — засмеялся Альтамонт.
  — О! тут нечем гордиться! Как только я разгадал тактику медведей, то сразу же решил пробраться к вам. Благоразумие требовало подождать до ночи. Когда стемнело, я тихонько подкрался к валу со стороны порохового погреба. Выбрал я это место потому, что отсюда было легче всего прокопать стену. Я принялся за работу и начал рубить лед снеговым ножом; кстати сказать — какое это полезное орудие. Добрых три часа я рыл, копал, рубил, выбился из сил, голоден, как пес, — но все же добрался до вас…
  — Чтобы разделить нашу участь? — спросил Альтамонт.
  — Чтобы спасти всех нас. Но прежде всего дайте мне сухарик и кусок мяса: я умираю с голоду.
  Вскоре доктор уже уписывал за обе щеки изрядный кусок солонины. Это не мешало ему отвечать на вопросы, которыми его засыпали со всех сторон.
  — Чтобы спасти нас? — повторил Бэлл.
  — Ну, разумеется, — отвечал доктор, энергично работая челюстями.
  — В самом деле, — сказал Бэлл, — мы можем удрать тем же путем, каким пришел доктор.
  — Вот это да! — воскликнул Клоубонни. — Уступить наши позиции врагу! Да эти зловредные твари живо пронюхали бы, где лежат припасы, и все дочиста бы сожрали!
  — Делать нечего, приходится оставаться здесь, — сказал Гаттерас.
  — Конечно. Но надо во что бы то ни стало отделаться от медведей.
  — Так, значит, вы нашли какое-нибудь средство? — спросил Бэлл.
  — И даже очень верное, — ответил доктор.
  — Ну, не говорил ли я! — воскликнул Джонсон, потирая руки. — Пока доктор с нами, нельзя вешать нос: у него всегда найдется про запас какая-нибудь уловка.
  — Слушайте, доктор, — сказал Альтамонт, — а разве медведи не могут пробраться сквозь ход, который вы прокопали?
  — Ну нет, я крепко забил отверстие. Теперь мы можем преспокойно ходить в пороховой погреб, медведи не будут даже подозревать об этом.
  — Да скажите же, наконец, как вы хотите избавить нас от непрошеных гостей?
  — А очень просто; я даже кое-что уже подготовил для этого.
  — Что же именно?
  — Вот увидите. Но я и забыл, что пришел не один.
  — Как так? — удивился Джонсон.
  — Позвольте вам представить моего товарища.
  С этими словами Клоубонни вытащил из отверстия в стене недавно убитого им песца.
  — Песец! — воскликнул Бэлл.
  — Это моя сегодняшняя добыча, — скромно пояснил доктор. — И этот песец очень нам пригодится!
  — Но в чем же состоит ваш план? — с нетерпением спросил Альтамонт.
  — В том, чтобы взорвать всех медведей; на это пойдет сто фунтов пороха.
  Все в недоумении уставились на доктора.
  — Но где же порох? — спросили они.
  — В пороховом погребе.
  — Ну, а как добраться до погреба?
  — Мой ход прямехонько ведет туда. Недаром же я прорыл проход в десять туазов длиной. Я мог бы прокопать бруствер и поближе к дому, но я знал, что делаю.
  — Где же вы думаете заложить мину? — спросил американец.
  — Посередине вала, то есть как можно дальше от дома, порохового погреба и складов.
  — Но как заманить туда медведей всех сразу?
  — Это уж мое дело, — ответил Клоубонни. — Но будет болтать, за дело! Мы должны за ночь прорыть проход длиной в сто футов: работа предстоит немалая, но впятером мы ее сделаем, если будем сменять друг друга. Пусть начинает Бэлл, а мы немного отдохнем.
  — Черт возьми! — воскликнул Джонсон. — Вы, доктор, здорово придумали!
  Доктор с Бэллом полезли в темный проход, а где мог проползти Клоубонни, там и другим было не тесно. Вскоре минеры проникли в пороховой погреб, где стояли рядами бочонки с порохом. Доктор объяснил Бэллу, что следовало делать, плотник начал пробивать стену, к которой примыкал бруствер, а Клоубонни вернулся в ледяной дом.
  Бэлл работал уже целый час и прорыл ход длиною около десяти футов; там можно было пробираться ползком. Бэлла сменил Альтамонт и за час сделал не меньше Бэлла. Снег выносили в кухню, где доктор растапливал его на плите, чтобы он занимал меньше места.
  Альтамонта сменил Гаттерас, а капитана — Джонсон. Через десять часов, то есть к восьми часам утра, ход был прорыт.
  На рассвете Клоубонни взглянул на медведей через бойницу, проделанную им в стене порохового погреба.
  Терпеливые звери не покидали своих позиций. Они бродили взад и вперед, нюхали воздух, рычали — словом, сторожили с примерной бдительностью, обходя ледяной дом, который исчез под грудой наваленных на него льдин. Наконец, терпение их лопнуло, доктор заметил, что медведи начали разбирать натасканные ими глыбы.
  — Вот так штука! — вырвалось у него.
  — Что это они затевают? — спросил его стоявший рядом капитан.
  — По-видимому, им надоело ждать: они растаскивают глыбы и хотят добраться до нас. Но погодите, голубчики! Мы с вами расправимся. Однако надо торопиться!
  Клоубонни пробрался в камеру, которая была вырыта внутри вала и где должны были заложить мину; он велел значительно увеличить камеру. Вскоре на ее потолке остался слой льда всего в фут толщиной, — пришлось даже подпереть потолок, чтобы он не провалился.
  В ледяной пол вбили столб, утвердив его ха гранитной почве; к столбу привязали труп песца; внизу столб был обвязан веревкой, которая тянулась по проходу до самого погреба.
  Товарищи доктора исполняли его распоряжения, хотя и не вполне понимали их значение.
  — Вот приманка, — сказал доктор, указывая на песца.
  Он велел подкатить к столбу бочонок, содержавший фунтов сто пороха.
  — А вот и мина, — добавил Клоубонни.
  — А мы сами, чего доброго, не взлетим на воздух вместе с медведями? — спросил Гаттерас.
  — Нет! Мы будем достаточно далеко от места взрыва; к тому же дом построен прочно. Впрочем, если он и даст трещины, их нетрудно будет заделать.
  — Хорошо, — сказал Альтамонт. — Но как же вы будете действовать?
  — А вот как. Дернув веревку, мы повалим столб, который поддерживает над миною ледяной потолок. Труп песца сразу же окажется снаружи, и голодные медведи мигом накинутся на эту неожиданную добычу.
  — Понятное дело.
  — Тут я взрываю мину, и вся компания взлетает на воздух.
  Гаттерас, всецело доверявший своему другу, не требовал никаких объяснений. Он ждал. Но Альтамонту хотелось знать все до малейших подробностей.
  — Можете ли вы, доктор, рассчитать длину фитиля таким образом, чтобы взрыв произошел в нужный момент?
  — Это очень просто, и я даже не стану вычислять.
  — Значит, у вас имеется фитиль длиной в сто футов?
  — Никакого фитиля у меня нет!
  — Так вы хотите сделать пороховую дорожку?
  — Ну, нет! Это не надежно!
  — Так, значит, один из нас должен пожертвовать собой и взорвать мину?
  — Что ж, я готов! — вызвался Джонсон.
  — Незачем, дорогой друг, — ответил доктор, пожимая руку боцману. — Жизнь каждого из нас драгоценна, и, бог даст, все мы уцелеем.
  — Ну, так я прямо теряюсь, — заявил Альтамонт.
  — Плохой бы я был физик, — улыбнулся Клоубонни, — если бы не сумел выпутаться из беды в таких обстоятельствах!
  — Так вот оно что, — физика в ход пошла! — воскликнул Джонсон, и лицо его расплылось в улыбке.
  — Ну да! Разве у нас нет гальванической батареи и нужной длины проводов, которыми мы пользовались для маяка?
  — Так что же?
  — Так вот, мы можем взорвать мину в любой момент, притом без малейшего риска.
  — Ура! — крикнул Джонсон.
  — Ура! — подхватили его товарищи, не беспокоясь, что их могут услыхать медведи.
  Провода были быстро протянуты от дома до порохового погреба. Одним концом они были соединены с гальваническим элементом, а другой конец был опущен в бочонок с порохом; провода шли близко друг от друга.
  К девяти часам утра все было готово. Медлить было нельзя, потому что медведи принялись яростно разрушать дом.
  Наступил решающий момент. Находившийся в пороховом погребе Джонсон должен был дернуть за веревку, привязанную к столбу. Он занял свой пост.
  — Будьте наготове, — сказал доктор товарищам, — на случай, если медведи не будут убиты сразу. Встаньте рядом с Джонсоном и сразу же после взрыва выбегайте наружу.
  Гаттерас, Альтамонт и Бэлл поползли в пороховой погреб, а доктор остался у электрического аппарата.
  Вскоре послышался приглушенный голос Джонсона:
  — Готово?
  — Все в порядке! — ответил Клоубонни.
  Джонсон с силой дернул веревку; столб пошатнулся. Боцман бросился к амбразуре и стал с волнением смотреть. Ледяной свод рухнул, и труп песца выглянул из-под обломков льда. В первый момент медведи были озадачены, но потом с жадностью бросились на добычу.
  — Огонь! — скомандовал Джонсон.
  Доктор соединил провода; раздался оглушительный взрыв; дом качнулся, как от подземного толчка, стены дали трещины. Гаттерас, Альтамонт и Бэлл выскочили из порохового погреба, держа ружья наготове.
  Но стрелять было не в кого. Четверо медведей были убиты на месте, их изуродованные, обугленные трупы валялись на снегу, а пятый медведь, с опаленной шкурой, удирал что есть мочи.
  — Ура! Ура! Ура! — закричали товарищи доктора.
  Сияющий Клоубонни переходил из объятий в объятия.